Burigotto PRIMA PAPPA ZERO 3 User manual

PRIMA PAPPA ZERO 3
Ref.: IXCR6006

2Prima Pappa Zero 3
É importante que se leia atentamente o
manual de instruções de uso que vier
acompanhado do produto, pois assim se
aprenderá a manuseá-lo de forma correta,
evitando-se possíveis danos à sua estrutura
e, prolongando-se por conseguinte a sua
vida útil.
A maioria dos produtos Burigotto que apre-
sentam partes tubulares, são fornecidos em
caixas de papelão contendo 01 unidade em
cada caixa. Exija, portanto, a caixa de pa-
pelão quando adquirir um desses produtos,
e certifique-se de que a embalagem esteja
convenientemente fechada com fitas adesi-
vas, garantindo a inviolabilidade do produto.
Em caso de dúvidas, procure nossas As-
sistências Técnicas autorizadas, conforme
endereços relacionados nas páginas de
assistência técnica neste manual. Todas
elas tem condições de, quando viável, refor-
mar convenientemente qualquer produto de
nossa linha. Portanto, quando necessário,
procure-as e solicite um orçamento sem
compromisso.
PT
ES
Es importante leer cuidadosamente las instruc-
ciones del manual del usuario que viene junto
con el producto, así podrá Usted aprender a
manejarlo adecuadamente, evitando posibles
daños a su estructura y extendiendo así su
vida útil.
La mayoría de los productos Burigotto que
tienen partes tubulares se proporcionan en
cajas de cartón que contienen 01 unidad en
cada caja. Requiera, por lo tanto, la caja de
cartón con la compra de uno de estos pro-
ductos, y asegúrese de que el envase esté
sellado correctamente con cinta adhesiva, lo
que garantiza la inviolabilidad del producto.
En caso de duda, busque nuestras Asisten-
cias Técnicas autorizadas en las direcciones
que guran en la parte posterior. Ellas tienen
condiciones de, cuando es posible, conve-
nientemente reformar cualquier producto en
nuestra línea. Por lo tanto, cuando sea nece-
sario, buscalos y pide un presupuesto gratuito.
EN
It is important to read attentively this instruction
manual of use that comes together with the
product. Reading it will make you learn how to
handle it correctly preventing possible damage
to its structure and making it last longer.
Most Burigotto’s tubular structure products
come in cardboard boxes containing 01 unit
in each box. So when buying any of these
products ask for the cardboard Box and make
sure that the packaging is duly locked with
adhesive tape that guarantees the product
hás been opened.
Should you have any doubts, contact our au-
thorized Technical Assistance in the addresses
located in the back page. All of them are able
to, when possible, conveniently x any of our
products. Report to one of them for a free
quote of service.
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
IMPORTANTE LEER Y GUARDAR
PARA REFERENCIA FUTURA
READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE

3
Prima Pappa Zero 3
PT
ADVERTÊNCIAS! ATENÇÃO!
• Nunca deixe a criança sozi-
nha na cadeira e sem a su-
pervisão de um adulto.
• Não utilize a cadeira se hou-
ver algum elemento danifica-
do ou em falta.
• Mantenha as embalagens
fora do alcance da criança
para evitar riscos de asfixia.
• Assegure-se de que todos
os dispositivos de travamen-
to estejam acionados antes
do uso e que o cinto de se-
gurança esteja corretamente
afivelado.
• Esteja ciente do risco de cha-
ma e outras fontes de calor

4Prima Pappa Zero 3
nas proximidades da cadeira.
• A cadeira só deve ser usa
da por crianças que já conse-
guem sentar sozinhas.
• Utilize somente acessórios
vendidos ou aprovados pelo
fabricante. A utilização de ou-
tros acessórios pode ser pe-
rigosa.
• Não pendure nenhum peso
na cadeira alta.
• ATENÇÃO: Esta cadeira alta
não pode ser utilizada por
crianças com peso acima de
15kg, ou que ainda não sejam,
capazes de permanecer em
uma posição sentada devido
à sua própria coordenação.

5
Prima Pappa Zero 3
• Verifique regularmente os pa-
rafusos e, se for necessário,
aperte-os.
• Utilize sempre o cinto de
segurança.
• O estofamento e as partes
plásticas, em contato com al-
gumas frutas, molhos ou co-
mida, podem manchar.
ES
ADVERTENCIAS! ATENCIÓN!
• Nunca deje a su hijo solo en la silla y sin la supervisión de un adulto.
• No utilice la silla si se le falta algo o hay algún daño.
• Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños para evitar riesgos
de asxia.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo se activan antes
de su uso y que el cinturón de seguridad está debidamente abrochado.
• Tenga en cuenta el riesgo de incendio y otras fuentes de calor cerca
de la silla.
• La silla sólo debe ser utilizada por niños que ya pueden sentarse por
sí solo.
• Sólo utilice accesorios vendidos o aprobados por el fabricante. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
• No cuelgue ningún peso en la silla alta.
• ATENCIÓN: Esta silla alta no puede ser utilizada por niños que pesan
más de 15 kg, o no sean capaces de permanecer en una posición sen-
tada, debido a su propia coordinación.
• Compruebe regularmente los tornillos y, si es necesario, apriétalos.
• Utilice siempre el cinturón de seguridad.
• El cojín y partes plásticas, en contacto con algunas frutas, salsas o
alimentos, pueden ser manchados.

6Prima Pappa Zero 3
EN
WARNING! ATTENTION!
• Never leave a child unattended on this baby meal chair.
• Do not use this chair in case there is a damaged or missing part.
• Keep its packages away from the child preventing suffocation.
• Make sure the chair is completely locked and its harnesses are cor-
rectly buckled.
• Be aware of re risk in case the chair is placed near any heat source.
• The chair must be used only by children who can be seated by them-
selves alone.
• The chair must be used only by children who can be seated by them-
selves alone.
• Do not hang any kind of weight on the high chair.
• ATTENTION: This high chair must not be used by children who weigh
over 15 kg or by children who still do not have the coordination to remain
seated by themselves.
• Check screws regularly and, if necessary, tighten them.
• A child must always be wearing the harness of the chair.
• The upholstery and plastic parts, in contact with some fruits, sauces
or foods, can be stained.
PT
ADVERTÊNCIAS! ATENÇÃO!
CADEIRA PARA DESCANSO
• A Prima Pappa Zero 3 pode
ser utilizada como cadeira
para descanso. Ela foi pro-
jetada para ser utilizada do
nascimento até 9 kg.
• Não utilize a Prima Pappa

7
Prima Pappa Zero 3
Zero 3 como cadeira para
descanso quando a criança
for capaz de ficar sentada so-
zinha.
• Esta cadeira para descan-
so não foi projetada para um
período de sono prolongado.
A cadeira para descanso não
substitui o berço, se a criança
precisar domir é importante
colocá-la em um berço ade-
quado.
• Nunca deixe a criança na
Prima Pappa Zero 3 com o
cinto de segurança largo ou
desajustado.
• É perigoso utilizar a Prima
Pappa Zero 3 sobre uma su-
perfície inclinada.

8Prima Pappa Zero 3
WARNINGS! Resting chair
ES
EN
ADVERTENCIAS! Silla para descanso
• Prima Pappa Zero 3 se puede utilizar como una silla para descansar.
Ella ha sido diseñada para ser utilizada desde el nacimiento hasta 9 kg.
• No utilice la Prima Pappa Zero 3 como silla para descansar cuando el
niño es capaz de sentarse solo.
• Esta silla para descansar no fue diseñada para un largo período de
sueño. La silla para el descanso no reemplaza la cuna si el niño necesita
dormir es importante colocarlo en una cuna adecuada.
• Nunca deje a su hijo en la Prima Pappa Zero 3 con cinturón de segu-
ridad ancho o inadaptado.
• Es peligroso utilizar la Prima Pappa Zero 3 sobre una supercie inclinada.
• You can use Prima Pappa Zero 3 as a resting chair. It was designed
to be used for newborns and children up to 9 kg.
• Do not use Prima Pappa Zero 3 as a resting chair for children who can
be seated by themselves alone.
• This resting chair is not intended for long periods of sleep. It does not
substitute a baby crib. If a child needs to sleep, it is important to place
it on a proper baby crib.
• Never leave a child on Prima Pappa Zero 3 with its harnesses untighten
or loosen.
• It is dangerous to use Prima Pappa Zero 3 on a sloping sufarce.
PT
ADVERTÊNCIAS! ATENÇÃO!
CADEIRA PARA ALIMENTAÇÃO
• Esta cadeira para alimen-
tação foi projetada para ser
utilizada desde os 6 meses
até aos 15 kg.

9
Prima Pappa Zero 3
• Só utilize o produto como
cadeira para alimentação,
quando a criança for capaz
de ficar sentada sozinha.
• A bandeja e os seus aces-
sórios não foram projetados
para suportar o peso da crian-
ça; a bandeja não tem por
objetivo segurar a criança no
assento e não substitui o cin-
to de segurança.
É perigoso utilizar a Prima Pa-
ppa Zero 3 sobre uma super-
fície inclinada.
• Não utilize o produto perto
de escadas ou degraus.
• Esta cadeira para alimenta-
ção foi projetada para ser uti-

10 Prima Pappa Zero 3
lizada à mesa, sem bandeja,
dos 12 meses até aos 15 kg.
ADVERTENCIAS! Silla para alimentación
WARNINGS! Meal Chair
• Esta silla para alimentación ha sido diseñada para ser utilizada a partir
de 6 meses hasta 15 kg.
• La silla sólo debe ser utilizada para la alimentación por niños que ya
pueden sentarse por sí solo.
• La bandeja y sus accesorios no fueron diseñados para soportar el
peso del niño; La bandeja no está destinada para que se ponga el niño
sentado, y no reemplaza el uso de los arneses.
• Es peligroso utilizar la Prima Pappa Zero 3 sobre una supercie incli-
nada.• Es peligroso utilizar la Prima Pappa Zero 3 sobre una supercie
inclinada.
• No utilice el producto cerca de escaleras o escalones.
• Esta silla para alimentación ha sido diseñada para ser utilizada en la
mesa sin la bandeja, a partir de los 12 meses y hasta 15 kg.
• This meal chair is designed for children with 6 months and weighting
up to 15 kg.
• The meal chair must be used only by children who can be seated by
themselves alone.
• The tray and its accessories were not designed to support the child’s
weight; the tray is not intended to hold the child on the seat, and do not
replace the use of the harnesses.
• It is dangerous to use Prima Pappa Zero 3 on a sloping sufarce.
• Do not use this product near strais or ladders.
• This meal chair was designed to be used at the table, without its tray,
for over 12-month-old children and weighing up to 15 kg.
ES
EN

11
Prima Pappa Zero 3
EN
EN
EN
Instruções de Montagem e Manuseio do Produto
Instrucciones de Montaje y
Manejo Del Producto Assembling and Handling
Instructions of the Product
Peso líquido: 8,4kg
Peso neto: 8,4kg
Net weight: 8,4kg
IXCR6006
PRIMA PAPPA ZERO 3
123cm
39cm
104cm
56cm 78cm
PARA ABRIR LA SILLA
Levante el asiento ( g. A), presione los bo-
tones laterales ( g. B) y abra la silla para la
comida ( g. C).
TO OPEN THE CHAIR
Put the chair on its up right position ( g. A),
press its side buttons ( g. B) and unfold it
( g. C).
Levante a cadeira (fig. A), pressione os bo-
tões laterais (fig. B) e abra a cadeira para
refeição (fig. C).
PARA ABRIR A CADEIRA
1
A
B
C
PT
PT
PT
ES
ES
ES

12 Prima Pappa Zero 3
PARA USAR A BANDEJA
PARA USAR LA BANDEJA
Para colocar la bandeja, tire hacia Ud. la
palanca central situada debajo de la misma
y al mismo tiempo que encaje en los brazos,
empujándola hasta el nal ( g. A).
Para estirar o retirar la bandeja, tire hacia
Ud. La palanca central situada debajo de la
misma ( g. B) y estirarla ( g. C)
TO OPEN THE CHAIR
To assemble the tray, pull its central lever
towards you (it is placed under the tray) and,
at the same time, t the tray into the arm rest,
pushing it all the way down ( g. A).
To lengthen or remove the tray, pull its central
lever towards you (it is placed under the tray)
( g. B) and lengthen the tray ( g. C).
Para montar a bandeja, puxe para si a ala-
vanca central localizada sob a mesma e
simultaneamente encaixe-a nos apoios de
braços, empurrando-a até o final (fig. A).
Para alongar ou retirar a bandeja, puxe para
si a alavanca central localizada sob a mesma
(fig. B) e alongue-a (fig, C).
1
2
La silla para la alimentación está equipada
con una bandeja doble, la parte superior se
puede lavar fácilmente en el lavavajillas. Para
quitar es necesario separarla en los lados de
la bandeja inferior y tiarla hacia arriba ( g. D).
The meal chair has a double tray. You can
wash its upper part in a dishwasher. To remo-
ve the upper part, uncling it from the bottom
tray and pull it up ( g. D).
A cadeira para alimentação é dotada de ban-
deja dupla, a superior pode ser facilmente
lavada na máquina de lavar louça. Para
remover é necessário desencaixá-la nas
laterais da bandeja inferior e puxá-la para
cima (fig. D).
C
B
D
A
EN
EN
PT
PT
ES
ES

13
Prima Pappa Zero 3
REGULAGEM DA ALTURA
AJUSTE DE ALTURA
La silla es ajustable en 7 posiciones de altura.
Para subir o bajar el asiento presione los dos
pestillos situados en el lado del asiento (Fig.
A), hasta la posición deseada.
La silla también puede elevarse tirando la
parte inferior de la espalda, detrás del asiento
(Fig. B).
HEIGHT ADJUSTMENT
The chair has seven different height positions.
Press both side buckles ( g. A) to pull the seat
up or down to the aimed position.
You can also raise the seat by pulling the
chair through the bottom part of the backrest,
behind the seat ( g. B).
A cadeira é regulável em 7 posições de altu-
ra. Para subir ou baixar a cadeira pressione
as duas travas nas laterais do assento (fig.
A), parando na posição desejada.
A cadeira também pode ser levantada pu-
xando pela parte inferior do encosto, atrás
do assento (fig.B).
1
B
A
ENCOSTO RECLINÁVEL
RESPALDO RECLINABLE
La silla es reclinable en 5 posiciones. Para
reclinar, levante el pestillo en la parte supe-
rior, detrás del respaldo (Fig. C) y bloquéelo
en la posición deseada.
Estas operaciones se pueden realizar con
el niño sentado en la silla para alimención.
HEIGHT ADJUSTMENT
The chair has a reclining backrest that can
be used in ve different positions. Raise the
lever placed on its upper part, behind the
backrest ( g. C) to recline it. Lock it to the
aimed position.
You can do these adjustments while your
child is seating on the meal chair.
A cadeira é reclinável em 5 posições. Para
reclinar, levante a trava situada na parte su-
perior, atrás do encosto (fig. C) e trave-a na
posição desejada
Estas operações podem ser efetuadas com a
criança sentada na cadeira para alimentação.
1
C
EN
EN
PT
PT
ES
ES
OBSERVAÇÃO:
Nunca faça esta operação com a criança
sentada na cadeira.
NOTA:
Nunca haga esta operación con el niño
sentado en la silla.
NOTE:
Never do this operation with the child
sitting in the chair.

14 Prima Pappa Zero 3
PEDANA REGULÁVEL
REPOSAPIES AJUSTABLE
El reposapiés es ajustable en 3 posiciones,
para subir, empújelo hacia arriba, para bajar,
empuje hacia abajo las palancas y bájelas
( g. B).
ADJUSTING THE FOOTREST
The footrest can be adjusted to three diffe-
rent positions. To raise it, push it up. To put
it down, push down both its levers ( g. B).
A pedana é regulável em 3 posições, para
a elevar empurre-a para cima, para abaixar
empurre para baixo as duas alavancas e
abaixe-a (fig. B).
1
B
A
CINTO DE SEGURANÇA DE 5 PONTOS
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5
PUNTOS
Para abrochar, inserte las dos hebillas de la
correa de regazo (con las tiras superiores
encajadas) en el cinturón entrepierna hasta
oír un clic ( g. A).
Para desabrochar el cinturón, presione los
lados de la hebilla y al mismo tiempo saque
el cinturón de seguridad ( g. B).
Para ajustar el cinturón de regazo tire am-
bos lados en la dirección de la fl echa (Fig.
C), para la ampliación hacer la operación
contraria.
SEATBELT OF FIVE POINTS
To fasten the seatbelt, t both latches of the
lap belt (with its upper harnesses t) into the
inbetween-legs belt until you hear a click
( g. A).
To loosen the seatbelt, press press the sides
of the latches and, at the same time, pull the
lap belt out ( g. B).
To adjust the lap belt, pull both its sides follo-
wing the arrow ( g. C). To loosen it, repeat
the process backwards.
Para fechar, insira as duas fivelas do cinto
abdominal (com as tiras superiores encai-
xadas) no cinto entrepernaas até ouvir um
clique (fig. A).
Para soltar o cinto, pressione dos lados das
fivelas e, simultaneamente, puxe para fora
o cinto abdominal (fig. B).
Para ajustar o cinto abdominal puxe de am-
bos os lados, no sentido da seta (fig. C), para
o alargar faça a operação contrária.
1
A
C
B
EN
EN
PT
PT
ES
ES

15
Prima Pappa Zero 3
PARA MUDAR A ALTURA DOS OMBROS
PARA CAMBIAR LA ALTURA DE
LOS HOMBROS
Los arneses superiores se pueden ajustar en
dos posiciones de altura. Afl oje el cinturón
de seguridad ( g. A y g. B).
CHANGING THE HEIGHT OF THE
SHOULDERS
The upper harnesses can be adjusted in two
height positions. Loosen the seatbelt ( g. A
and g. B).
As tiras superiores do cinto podem ser re-
guladas em duas posições de altura; solte o
cinto de segurança (fig. A) e (fig. B).
1
1
A
B
2
Suelte el cojin de los dos lados de la silla
para alimentación ( g. C) y tirela hacia arriba
( g. D).
Loosen both sides of the pad ( g. C) and
pull it up ( g. D).
Solte o estofamento dos dois lados da ca-
deira para alimentação (fig. C) e puxe-o para
cima (fig. D).
3
Retire el pestillo de la parte inferior del respal-
do ( g. E) y, a continuación, pase el pestillo
a través del ori cio de ajuste de la altura del
hombro (en el chasis y en el cojin) ( g. F).
Remove the latch from the bottom part of the
seat ( g. E) and then, pass the latch through
the ori ce of shoulder height adjustment (on
the chassis and on the pad) ( g. F).
Desencaixe a presilha na parte inferior do
encosto (fig. E), e em seguida passe a pre-
silha pelo orifício de regulagem de altura dos
ombros (do chassi e do estofamento) (fig. F).
E
DC
F
EN
EN
EN
PT
PT
PT
ES
ES
ES

16 Prima Pappa Zero 3
4
Coloque el pestillo de nuevo eligiendo el
ajuste adecuado a su hijo. Pase a través de
los ori cios del cojín ( g. G) y del chasis ( g.
H). Repita el mismo proceso en el otro lado.
Vuelva a colocar el pestillo en la parte inferior
del respaldo ( g. I) y vuelva a colocar el cojín
en su lugar. Ajuste el cinturón de seguridad
según el tamaño de su hijo.
Put the latch back choosing the proper ad-
justment to your child. Pass it through the
ori ces of the pad ( g. G) and of the chassis
( g. H). Repeat the same process on the other
side. Fit the latch on the bottom part of the
backrest again ( g. I) and put the pad back
to its place. Adjust the seatbelt according to
your child’s size.
Recoloque a fivela escolhendo o ajuste
adequado à criança. Passe pelos orifícios
do estofamento (fig. G) e do chassi (fig. H).
Faça o mesmo processo no outro lado. Reco-
loque a presilha na parte inferior do encosto
(fig. I), recoloque também o estofamento e
ajuste o cinto para o tamanho da criança.
G
H
I
PARA USAR COMO CADEIRA DE DESCANSO
USO COMO SILLA DE DESCANSO
Retire la bandeja y incline la silla a su posición
más reclinada. Para reclinarla, levante el
bloqueo situado en su parte superior, detrás
del respaldo ( g. A) y bloquéelo a la posición
deseada.
USING THE PRODUCT AS A RES-
TING CHAIR
Remove the tray and adjust the chair to its
most reclined position. To recline it, raise the
lever placed on its upper part, behind the ba-
ckrest ( g. A) and lock it to the aimed postion.
Remova a bandeja e incline a cadeira na
posição mais inclinada. Para reclinar, levante
a trava situada na parte superior, atrás do en-
costo (fig. A) e trave-a na posição desejada.
1
1
A
EN
EN
PT
PT
ES
ES

17
Prima Pappa Zero 3
PARA USAR SEM BANDEJA
USO SIN BANDEJA
Retire la bandeja ( g. A) para utilizar el pro-
ducto en la mesa ( g. A).
Se puede almacenar la bandeja en las pier-
nas traseras de la silla, colgándola en los
soporte de bandeja ( g. B).
USING THE PRODUCT WITHOUT
ITS TRAY
Remove the tray ( g. A) to use the product
at the table ( g. A).
You can store the tray on the back legs of
the meal chair by hanging it on the tray hol-
der ( g. B).
Para usar a cadeira para alimentação à
mesa, remova a bandeja (fig. A).
A bandeja pode ser armazenada nas pernas
traseiras da cadeira, pendurada no suporte
da bandeja (fig. B).
1
B
B
A
FECHAR E REABRIR A BANDEJA
1
CERRAR Y REABRIR LA BANDEJA
Tire hacia Ud. la palanca central bajo la mis-
ma (Fig. A) y extiéndala a las marcas rojas
(Fig. B), luego gire la bandeja hacia arriba
(Fig. C) para bloquearla.
Para volver a abrirla, presione el pestillo de
color rojo situado debajo del brazo (Fig. D),
gire hacia abajo, tirando hacia Ud. la palanca
central, póngala en una posición de uso.
FOLDING AND UNFOLDING THE
TRAY
Pull the central lever (placed under the tray)
towards you ( g. A) and lengthen it until its
red marks ( g. B). Then, turn the tray up ( g.
C) until it is locked.
To unfold it, press the red buckle (placed
under the arm ( g. D), turn it down and, when
pulling the central lever of the tray towards
yourself, adjust the tray to the aimed position.
Puxe para si a alavanca central situada sob
a mesma (fig. A) e alongue-a até as marcas
vermelhas (fig. B), depois gire a bandeja para
cima (fig. C) até bloquea-la.
Para reabri-la, aperte a trava vermelha si-
tuada abaixo do braço (fig. D), gire-a para
baixo e, puxando para si a alavanca cen-
tral, coloque-a em uma das posições para
utilização.
A
B
D
C
2
EN
EN
PT
PT
ES
ES

18 Prima Pappa Zero 3
PARA RETIRAR O ESTOFAMENTO
1
PARA SACAR EL COJÍN
Suelte el cinturón de seguridad, vea el apar-
tado “Cinturón de seguridad de 5 puntos” en
la página 14, ( g. A) y ( g. B).
Suelte el cojín en ambos lados de la silla (Fig.
C) y tírelo hacia arriba ( g. D).
REMOVING THE PAD
Loosen the seatbelt. Check item: “seatbelt
of ve points” on page 14 ( g. A and g. B).
Loosen both sides of the pad ( g. C) and
pull it up ( g. D).
Solte o cinto de segurança, veja o item: “Cinto
de segurança de 5 pontos” na página 14,
(fig. A) e (fig. B).
Solte o estofamento dos dois lados da ca-
deira para alimentação (fig. C) e puxe-o para
cima (fig. D)
C D
2
Desencaixe a presilha na parte inferior do
encosto, veja o item: “ Para mudar a altu-
ra dos ombros” na página 15 (fig. E), e em
seguida passe a presilha pelo orifício da
regulagem de altura dos ombros (do chassi
e do estofamento), veja o item “ Para mudar
a altura dos ombros” na página 15 (fig. F).
Desenganche la lengüeta en la parte inferior
de la espalda, véase el artículo, “Para cam-
biar la altura de los hombros” en la página
15 ( g. E), y luego pase la correa a través
del ori cio de la regulación en los hombros
(del chasis y del cojín), consulte la sección
“Para cambiar la altura de los hombros” en
la página 15 ( g. F).
Remove the latch on the bottom part of the
backrest. Check item: “changing the height of
the shoulders” on page 15 ( g. E) and then,
pass the latch through the ori ce of shoulder
height adjustment (on the chassis and on the
pad). Check item “changing the height of the
shoulders” on page 15 ( g. E).
3
Retire o cinto entre-pernas, soltando-o pela
fivela que prende o cinto na parte posterior
do assento (fig. G), em seguida passe a fi-
vela pelo orifício localizado na parte frontal
do assento e depois passe pelo orifício do
estofamento (fig. H) e retire-o.
Retire la correa de entrepierna, desabrochan-
do la hebilla sostiene la correa en la parte
posterior del asiento (Fig. G), a continuación,
pasar la hebilla a través del ori cio en la parte
delantera del asiento y luego pase por el
ori cio del cojín (Fig. H ) y retirarlo.
Remove the in-between legs belt, loosen it
through the latch that connects the belt on
the back part seat ( g. G). Then, pass the
latch through the ori ce placed on the front
part of the seat, then, pass it through the pad
ori ce ( g. H) and remove it.
EN
EN
EN
PT
PT
PT
ES
ES
ES

19
Prima Pappa Zero 3
PARA FECHAR
GH
PARA CERRAR
Pulse los botones laterales ( g. A) y cierre
la silla ( g. B). Silla de alimentación cerrada
( g. C).
FOLDING
Press the side buttons ( g. A) and fold the
meal chair ( g. B). Folded meal chair ( g. C).
Pressione os botões laterais (fig.A) e feche
a cadeira para alimentação (fig. B). Cadeira
de alimentação fechada (fig. C).
A
B
C
EN
PT
ES

20 Prima Pappa Zero 3
CUIDADO:
Nunca deixe a criança
desacompanhada.
Evite acidentes, use sempre
o cinto de segurança.
PT
ES
CUIDADO:
Nunca deje a su hijo solo.
Evite accidentes, utilice siempre el cinturón de seguridad.
EN
WARNING:
Never leave a child unattended.
Prevent accidents by using the harnesses of the chair.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Burigotto High Chair manuals