Fillikid 1221 User manual

+/- 10 min.
A
B
C
D
E
N°
4x
6x
4x
6x
10x
F
G
H
N°
1221
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | HU: Használati utasítás |
IT: Istruzioni per l’uso | FR: Mode de D’emploi
Art. 1221
DE: Hochstuhl Max | EN: high chair Max | SL: Visoki stol Max |
HR: Visoka stolica Max | HU: Etetőszék Max | IT: Seggiolone Max |
FR: Chaise haute Max
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA
Artikel/ item stück / pieces
Zubehör | accessories Separat verpackt | seperately packed
Artikel/ item stück / pieces
1x
1x
1x
M6 (110 mm)
M6 (55 mm)
M6 (30 mm)
Dübel / dowel (8x30 mm)
Bolzen Fixierung /bolt fix 5-Punkt-Gurt & D-Ringe
5-point safety harness & D-rings
extra Sicherheitsschlaufe
extra safety strap

A
A
AA
A
C
CC
C
C
C
A
F
1
3
4
4
5
6
7
8
2
R
R
12
L
L
12
L
L12
R
R
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA

B
C
C
E
B
F
D
D
1+2
3
1+2
4
4
D
F
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA

5
B
BC
C
E
B
B
B
B
D
D
C
C
B
E
C
E
E
F
B
B
C
C
1+2
1+2
R
1+2
L
1+2
L
RÜCKSEITE
BACK SIDE
DE - Ziehen Sie NICHT alle Schrauben fest!
EN - Do NOT tighten all screws / bolts!
SL - NE privijte vseh vijakov / vijakov!
HR - NE mojte zategnuti sve vijke / vijke!
HU - NE húzza meg az összes csavart / csavart!
IT - NON stringere tutte le viti / bulloni!
FR - NE pas serrer toutes les vis / boulons!
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA

KONFIGURATIONEN / CONFIGURATIONS
6m - 3 Jahre / years > 3 Jahre / years > 6 Jahre / years
DRÜCKEN / PUSH
DE: schieben Sie die Gurte durch die Schlitze in der Sitzfläche
EN: slide the straps through the slots in the seat
SL: potisnite trakove skozi reže v sedežu
HR: gurnite trake kroz utore na sjedalu
HU: csúsztassa a hevedereket az ülésen lévő nyílásokon keresztül
IT: far scorrere le cinghie attraverso le fessure del sedile
FR: faites glisser les sangles dans les fentes du siège
DE: schuif de riemen door de gleuven in de stoel
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA

DE - WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt. Behalten Sie die Bedieungsanleitung an einem sicheren Ort auf!
WARNUNG! Verwenden Sie den Hochstuhl erst, sobald alle Bestandteile korrekt montiert und eingestellt sind.
WARNUNG! Beachten Sie, dass das Gurtsystem einwandfrei befestigt ist.
Verwenden Sie den Hochstuhl erst, sobald das Kind selbstständig sitzen kann.
Sobald Bestandteile fehlen, gebrochen oder zerstört wurden, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden.
Maximalbelastung des Hochstuhls 80kg.
REINIGUNG & PFLEGE: säubern sie den Hochstuhl regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einer milden Seife (nie mit Scheuermittel oder einem
Scheuerschwamm reinigen)
EN - WARNING!
Do not leave the child unattended. Keep the manual in a safe place!
WARNING! Do not use the highchair until all components have been correctly installed and adjusted.
WARNING! Note that the belt system is properly secured.
Do not use the highchair until the child is able to sit independently.
As soon as components are missing, broken or destroyed, the product may no longer be used.
Maximum load of the high chair 80kg.
CLEANING & CARE: clean the highchair regularly with a damp cloth and a mild soap (never clean with a scouring cloth or a scouring pad)
SL - OPOZORILO!
Otroka ne pustite brez nadzora. Priročnik hranite na varnem mestu!
OPOZORILO! Ne uporabljajte otroškega sedeža, dokler niso vsi sestavni deli pravilno nameščeni in nastavljeni.
OPOZORILO! Upoštevajte, da je sistem varnostnih pasov pravilno zavarovan.
Ne uporabljajte otroškega sedeža, dokler otrok ne more sedeti neodvisno.
Takoj ko komponente manjkajo, zdrobijo ali uničijo, se izdelek ne sme več uporabljati.
Največja obremenitev visokega stola 80kg.
ČIŠČENJE IN NEGA: Redno očistite sedež z vlažno krpo in blagim milom (nikoli ne očistite s čistilno krpo ali čistilno blazino)
HR - UPOZORENJE!
Ne ostavljajte dijete bez nadzora. Držite priručnik na sigurnom mjestu!
UPOZORENJE! Nemojte koristiti visoku stolicu dok svi dijelovi nisu pravilno postavljeni i podešeni.
UPOZORENJE! Imajte na umu da je sustav remena pravilno pričvršćen.
Nemojte koristiti visoku stolicu dok dijete ne može samostalno sjediti.
Čim komponente nedostaju, slomljene ili uništene, proizvod se više ne može koristiti.
Maksimalno opterećenje stolice 80 kg.
ČIŠĆENJE I NJEGA: Čišćenje: redovito čistite visoku stolicu vlažnom krpom i blagom sapunicom (nikada ne čistite krpom za čišćenje ili pločom za brišu)
HU - FIGYELEM!
Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket. Tartsa a kézikönyvet biztonságos helyen!
FIGYELEM! Ne használja a nagyszéket mindaddig, amíg az összes alkatrészt nem megfelelően helyezték és állították be.
FIGYELEM! Ne feledje, hogy a biztonsági rendszer megfelelően rögzítve van.
Ne használja a nagyszéket, amíg a gyermek önállóan nem ül.
Amint az összetevők hiányoznak, megsérülnek vagy megsemmisülnek, a termék már nem használható.
A szék 80 kg-os maximális terhelése.
TISZTÍTÁS ÉS CARE: Tisztítás: Nedves ruhával és enyhe szappannal rendszeresen tisztítsa meg a gyerekülést (soha ne tisztítsa meg súroló vagy ruhát)
IT - ATTENZIONE!
Non lasciare il bambino incustodito. Conservare il manuale in un luogo sicuro!
ATTENZIONE! Non utilizzare il seggiolone finché tutti i componenti non sono stati installati e regolati correttamente.
ATTENZIONE! Si noti che il sistema di cinghie è correttamente fissato.
Non utilizzare il seggiolone finché il bambino non è in grado di sedersi in modo indipendente.
Non appena i componenti sono mancanti, rotti o distrutti, il prodotto non può più essere utilizzato.
Carico massimo del seggiolone 80 kg.
PULIZIA E CURA: pulire regolarmente il seggiolone con un panno umido e un sapone delicato (non pulire mai con un panno abrasivo o un panno
abrasivo)
FR - AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas l'enfant sans surveillance. Conservez le manuel dans un endroit sûr!
ATTENTION! N'utilisez pas la chaise haute avant que tous les composants aient été correctement installés et réglés.
ATTENTION! Notez que le système de ceinture est correctement fixé.
N'utilisez pas la chaise haute avant que l'enfant puisse s'asseoir de façon autonome.
Dès que des composants sont manquants, cassés ou détruits, le produit ne peut plus être utilisé.
Charge maximale de la chaise haute 80kg.
NETTOYAGE & SOIN: nettoyer régulièrement la chaise haute avec un chiffon humide et un savon doux (ne jamais nettoyer avec un chiffon à récurer ou
un tampon à récurer)
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA

B
F
8
7
6
DE - Ziehen Sie alle Schrauben fest an!
EN - Tighten all screws / bolts!
SL - Zategnite vse vijake / vijake!
HR - Pritegnite sve vijke / vijke!
HU - Húzza meg az összes csavart / csavart!
IT - Stringere tutte le viti / bulloni!
FR - Serrer toutes les vis / boulons!
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA
DE - WARNUNG! Benutzen Sie nur die oberste Sitzposition für Kinder!
EN - WARNING! Only use the top seat position for children!
SL - OPOZORILO! Uporabljajte le najvišji položaj sedeža za otroke!
HR - UPOZORENJE! Koristite samo položaj gornjeg sjedala za djecu!
HU - FIGYELEM! Csak a gyerekek felső üléshelyzetét használja!
IT - ATTENZIONE! Utilizzare solo la posizione del sedile superiore per i bambini!
FR - AVERTISSEMENT! N'utilisez que la position de siège supérieure pour les enfants!
DE - Fädeln Sie den Sicherheitsgurt (H) auf den Bügel (6) und anschließend in die
Stizfläche!
EN - Pull the safety bar (6) through the safety strap (H) and then into the seat!
SL - Varnostni drog (6) potegnite skozi varnostni pas (H) in nato v sedež!
HR - Povucite sigurnosnu šipku (6) kroz sigurnosni remen (H) i onda u sjedalo!
HU - Húzza meg a biztonsági rudat (6) a biztonsági hevederen (H) keresztül majd az
ülésbe!
IT - Tirare la barra di sicurezza (6) attraverso la cinghia di sicurezza (H) e poi nel posto!
FR - Tirez la barre de sécurité (6) à travers la sangle de sécurité (H) et ensuite dans le
siège!
6
Other Fillikid High Chair manuals