buschbeck Meran User manual

Aufbauanleitung
Assembly instruction
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Montagehandleiding
Brugsanvisning
Gartengrillkamine
Barbeque grills
Barbecue-cheminée de jardin
Barbacoas de jardín
Tuinhaarden
Havegrillpejs
• Meran • Roma • St. Wendel
• Jupiter • Verona • Kreta
• Bologna • Athen • San Remo
• Merkur • Venezia • Davos
• Nizza

DSicherheitshinweise
Achtung! Dieses Grillgerät wird sehr heiß
und darf während des Betriebes nicht
bewegt werden!
Vorsicht! Zum Anzünden oder Wiederanzünden
keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare Flüs-
sigkeiten verwenden!
Nicht in geschlossenen Räumen benutzen!
Achtung! Kinder und Haustiere fern-
halten!
Grillgut erst auflegen, wenn der Brennstoff mit
einer Ascheschicht bedeckt ist!
Safety Guidelines
Attention! This outdoor fireplace/garden grill gets
very hot and cannot be moved when in use!
Caution! Do not use kerosene or gasoline, or
similar flammable liquids to light the charcoal/
firewood. Use only recommended starter fluid
or kindling!
Do not operate the unit in enclosed rooms! Keep
children and pets away!
Do not start grilling before the charcoal turned
gray and reched the correct cooking tempera-
ture!
FInstructions de sécurité
Attention! Ce grill devient très chaud et ne doit
pas être déplacé pendant son fonctionnement !
Attention! Pour allumer ou rallumer, ne pas
utiliser d’alcool à brûler, d’essence ou de
liquides comparables !
Ne pas utiliser dans des espaces fermés !
Attention ! Tenir hors de la portée des enfants
ou des animaux domestiques !
Ne posez les grillades que lorsque le combustible
est couvert d’une couche de cendres !
ENormas de seguridad
¡Atención! ¡Esta barbacoa se calienta mucho,
por lo que no se debe mover de sitio durante
el servicio!
¡Cuidado! ¡No utilice alcohol de quemar,
gasolina u otros combustibles similares para
encender o reavivar el fuego!
¡No utilice la barbacoa en estancias cerradas!
¡Atención! ¡Mantenga alejados de la barba-coa
a los niños y animales domésticos!
¡Espere a que el combustible esté cubierto
por una capa de ceniza antes de colocar los
productos que desea asar sobre la barbacoa!
Veiligheidsinstructies
Opgelet! Deze grill wordt zeer heet en mag
tijdens het gebruik niet worden bewogen!
Voorzichtig! Voor het aansteken of opnieuw
aansteken geen spiritus, benzine of vergelijkbare
vloeistoffen gebruiken!
Niet in gesloten ruimtes gebruiken!
Opgelet! Buiten het bereik van kinderen en
huisdieren houden!
Grillproducten pas neerleggen als de brandstof is
bedekt met een laag as!
Sikkerhedsforskrifter
Pas på! Denne grill bliver meget varm og må
ikke bevæges, når den er i brug!
Forsigtig! Anvend ikke sprit, benzin eller
lignende væsker til at tænde med eller til at
tænde op med igen!
Må ikke anvendes i lukkede rum!
Pas på! Hold børn og husdyr væk fra grillen!
Læg først grillstykker på, når brændstoffet er
tildækket med et lag aske!

Bodenplatte
Holzraumteil
Simsplatte
Feuerbeton-Bodenplatte mit Sollbruchstelle
Feuerraumteil
3-teiliger feuerfester Einsatz mit Sollbruchstelle
Feuerbetonhaube
Betonhaube
2-teiliger Kaminaufsatz
Kaminabdeckung aus Beton
Base plate
Chimney base
Ledge
Refractor base
Firebox
3-piece refractor parts
Refractor hood
Outer hood
2-piece chimney extension
Chimney cover
Plaque de base
Compartiment bois
Corniche
Plaque de base en béton réfractaire avec point de
rupture
Compartiment foyer
Elément réfractaire 3 pièces avec point de rupture
Hotte en béton réfractaire
Hotte en béton
Mitre de cheminée 2 pièces
Couverture de cheminée en béton
Base
Almacén de leña
Repisa
Plancha de cemento refractario con zona de rotura
integrada
Zona de fuego
Accesorio de 3 piezas resistente al fuego, con zona de
rotura integrada
Tapa de cemento refractario
Tapa de hormigón
Chimenea de dos pieza
Tapa de la chimenea de hormigón
bodemplaat
ruimte voor hout
lijstplaat
bodemplaat van vuurvast beton met soort breekpunt
verwarmingsruimte
3-delig vuurvast inzetstuk met soort breekpunt
kap van vuurvast beton
betonnen kap
2-delig haardopzetstuk
haardafdekking van beton
Bundplade
Del til trærum
Simsplade
Bundplade af ildfast beton med riller
Del til fyrrum
3-delt ildfast indsats med riller
Hætte af ildfast beton
Betonhætte
2-delt skorstensdel
Skorstenstop af beton

Deutsch
D
Allgemeine Hinweise:
Bevor Sie Ihren Gartengrillkamin aufbauen, sorgen Sie
bitte für einen waagerechten und festen Untergrund
aus Beton, Terrassenplatten oder Betonsteinpflaster.
Der Untergrund sollte mind. 10 cm stark sein. Sorgen
Sie für einen ausreichenden Abstand zu brennbaren
oder leicht entflammbaren Gegenständen.
Bedienungshinweise:
Heizen Sie Ihren Gartengrillkamin vorsichtig an
(kleine Flamme), damit es bei zu hohen Tempera-
turen nicht zu Rißbildungen kommt. Besonders bei
feuchter Witterung (nasser Beton) ist dieser Punkt
zu beachten.
Sollte es trotzdem zu leichten Rissbildungen kom-
men, so sind Sicherheits- und Funktionsbeeinträch-
tigungen nicht zu befürchten, da alle Teile des Kamins
stahlarmiert sind. Die Bildung von Haarrissen in
den inneren Feuerbetonteilen sind völlig normal
und können in keinem Fall als Reklamationsgrund
akzeptiert werden.
Befeuerung:
Der Gartengrillkamin kann mit Holzkohle oder
Feuerholz beheizt werden!
Zum Befeuern Ihres Gartengrillkamins verwenden
Sie bitte handelsübliche Grillkohle oder ähnliche
Brennstoffe (max. 5 kg Holzkohle oder Feuerholz)
und die hierfür vorgesehenen festen Zündstoffe.
Keinen Spiritus oder Benzin zum Anzünden oder
Wiederanzünden verwenden! Metallteile und Asche-
pfanne nicht in heißem Zustand berühren!
Achtung:
Damit der Gartengrillkamin Ihnen lange Freude
bereitet, achten Sie bitte darauf, dass er nicht
überheizt wird!
Aufbau:
Nachdem Sie die Bodenplatte waagerecht verlegt
haben, erfolgt die weitere Montage entsprechend
der Zeichnung mit den Teilen - . Bitte unbedingt
diese Reihenfolge einhalten!
Den 3-teiligen Einsatz nur mit Kleber an der
Rückseite fixieren. Die Rückwand sollte mit ca. 2 cm
Abstand zum Feuerraumteil arretiert werden. Beach-
ten Sie bitte, dass die Feuerbetonhaube rundum
einen gleichmäßigen Abstand zur Betonhaube hat,
damit beim Heizen eine gleichmäßige Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Bitte achten Sie darauf, dass die Bauteile des Grill-
kamins, außer der Betonhaube auf der Rückseite
bündig aufeinander stehen. Die Betonhaube wird
mit ca. 2 cm Überstand nach hinten montiert.
Alle Teile des Kamins sind mit dem beigefügten
Schornsteinkleber zumindest punktuell zu verbinden.
Ab der Kaminhaube aufwärts sind alle Teile vollflächig
mit dem Kleber zu verbinden. Der Kleber benötigt ca.
24 Stunden bis zur völligen Aushärtung.
Im Lieferumfang:
1 Beutel Schornsteinkleber
Demontage:
Die eventuelle Demontage des Gartengrill-kamins hat
in umgekehrter Reihenfolge zu erfolgen.
Reinigung:
Die Oberflächenreinigung des Gartengrillkamins
von z.B. Algenbefall erfolgt idealerweise mit einem
Hochdruck-Dampfstrahler.
Kupfer ist ein natürliches Material und kann selbst-
verständlich unter Witterungseinflüssen anlaufen.
Zur Reinigung empfehlen wir handelsübliche Po-
lierpasten.

English
Assembly:
Make sure the ground is prepared and the base is
leveled. Follow the drawing to assemble part - .
Make sure the space between the refractor hood
and the outer hood is equal all around. This ensures
even air circulation between the two parts.
Secure the three-piece grate-insert to the back
using adhesive only. The back panel should be locked
in place ensuring a distance of approximately 2 cm
between it and the fire-chamber section.
It is important, that all components are assembled
flush at the rear, except the outer hood , which
should have an overhang of app. 3/4 inch.
It is recommended to “spot glue“ all parts, but it is
mandatory to glue all parts completely together from
the top of the outer hood up. Drying time for the
adhesive is app. 24 hours.
The optional spark arrestor (USA only) has to be glued
between the two-piece chimney extension.
Included:
1 bag of adhesive.
Disassembly:
If unit has to be disassembled, follow the reversed
instructions.
Cleaning:
The surface of your outdoor fireplace/garden grill can
be cleaned with either a high pressure power washer,
or diluted bleach and coarse brush.
The copper inlay (on some models), will show a green
patina after a period of time, which is normal, but
can be cleaned with copper or brass cleaning mate-
rial, if so desired.
General information:
Before assembling the masonry garden barbecue,
ensure that it is placed on a level and solid footing
made of concrete, paving slabs or concrete paving
stones. This surface should be at least 10 cm thick.
Ensure an adequate distance from combustible or
easily inflammable objects.
Using the outdoor fireplace/garden grill:
Start the fire with a small flame; if unit is exposed
to extreme heat too quickly, cracking of the parts
might occur. This is very important if the weather
condition caused the concrete parts to become wet.
However, if cracks should occur, it would not
dimish the function of your outdoor replace/
garden grill, because all components are metal
re-enforced. The occurrence of hairline cracks
in the refractor parts are possible, but do not
constitute a claim.
Recommended burning materials:
The outdoor fireplace/garden grill is made for
usage of either charcoal or fire wood only!
Do not use more than 10 lbs of charcoal or wood
at one time!
Use only recommended starter fluid or kindling!
Do not use kerosene or gasoline, or similar liquids
to light the charcoal/firewood!
Attention:
Do not overheat the outdoor fireplace/garden grill!

Francais
F
Montage:
Une fois que vous avez posé la plaque de base
à l’horizontale, veuillez procéder aux étapes
suivantes de montage avec les pièces - comme
présenté sur l’illustration.
Respectez absolument l’ordre de montage !
Fixer l’insert en trois parties en appliquant
uniquement de la colle au dos. La paroi arrière doit
se trouver à environ 2 cm du foyer.
Veillez à ce que la hotte en béton réfractaire
présente tout autour un écart régulier à la hotte en
béton ce qui assurera une circulation régulière
de l’air lors du chauffage.
Veillez à ce que les composants du barbecue-
cheminée à l’extérieur de la hotte en béton
forment une surface plane au derrière. La hotte en
béton est montée avec un porte-à-faux de 2 cm
vers l’arrière.
Toutes les pièces de la cheminée doivent être
reliées au moins ponctuellement avec la colle de
cheminée jointe dans la livraison. De la hotte de
cheminée vers le haut, toutes les pièces doivent
être reliées avec la colle sur toute la surface. La
colle a besoin de 24 heures environ pour durcir
entièrement.
Contenu de la livraison:
1 sachet de colle de cheminée
Démontage:
Le démontage du barbecue cheminée s’effectue
dans l’ordre inverse du montage.
Nettoyage:
Le nettoyage de la surface du barbecue-cheminée
comme par exemple d’attaques d’algues, s’effectue
de façon idéale avec un nettoyeur vapeur haute
pression.
Le cuivre est un matériau naturel et peut
évidemment s’oxyder sous les intempéries. Pour le
nettoyage, nous recommandons une pâte à polir
usuelle.
Informations générales:
Avant de monter votre barbecue de jardin, trouver
une surface horizontale et stable en béton, des
plaques de terrasse ou des pavés en béton. La
surface doit avoir une épaisseur d’au moins 10 cm.
Prévoir une distance suffisante par rapport aux
objets combustibles ou légèrement inflammables.
Informations d’utilisation:
Chauffez votre barbecue-cheminée avec
précaution (pas de flamme) de sorte qu’il ne se
forme pas de fissures par températures élevées.
Respectez ce point particulièrement par temps
humide (béton mouillé).
Si de légères ssures venaient malgré tout à se
former, la sécurité et le bon fonctionnement ne
sont pas compromis vu que toutes les parties de
la cheminée sont armées d’acier. La formation
de ssures liformes dans les parties intérieures
en béton réfractaire est tout à fait normale
et ne représente en aucun cas une cause de
réclamation.
Allumage:
Le barbecue-cheminée peut être chauffé au
charbon de bois ou au bois !
Pour allumer votre barbecue-cheminée, veuillez
utiliser du charbon à barbecue d’usage ou des
combustibles semblables (maxi. 5 kg de charbon de
bois ou de bois) et les allume-feu solides prévus à
cet usage.
N’utilisez pas d’alcool à brûler ou d’essence pour
l’allumage ou le rallumage du feu ! Ne pas toucher
les parties métalliques ou la cuvette à cendres
lorsqu’elles sont encore chaudes !
Attention:
Veillez à ne pas surchauffer votre barbecue-
cheminée, vous pourrez ainsi en profiter encore
longtemps.

Español
E
Ensamblaje de la barbacoa:
Después de haber montado la base en posición
horizontal, monte las piezas - según las
ilustraciones. ¡Respete el orden de montaje
indicado!
Fijar el elemento interior de tres piezas sólo con
pegamento en el lado posterior. La pared posterior
debería inmovilizarse a una distancia de aprox.
2 cm de la caja de fuego.
Tenga en cuenta que la tapa de hormigón
refractario debe tener por todos lados una
distancia igual con respecto a la tapa de hormigón
, para asegurar una circulación de aire homogénea
durante el calentamiento de la barbacoa.
Tenga también en cuenta, que los componentes
de la parte trasera de la barbacoa, excepto la tapa
de hormigón , deben montarse a ras. La tapa de
hormigón debe sobresalir unos 2 cm en la parte
trasera de la barbacoa.
Todas las piezas de la barbacoa deben unirse
entre sí, aunque sea puntualmente, con cemento
refractario. A la altura de la chimenea, todas las
piezas deben unirse totalmente con cemento
refractario. El cemento refractario necesita unas
24 horas hasta su endurecimiento definitivo.
El volumen de suministro incluye:
1 bolsa de cemento refractario
Desmontaje:
Un eventual desmontaje de la barbacoa de jardín
deberá hacerse en el orden inverso.
Limpieza:
Las superficies de la barbacoa, p. ej. las manchas de
musgo, se pueden eliminar de forma ideal con un
chorro de vapor de alta presión.
El cobre es un material natural y su superficie
puede cambiar su apariencia a la intemperie.
Para su limpieza recomendamos pastas pulidoras
convencionales.
Generalidades:
Antes de instalar su barbacoa chimenea de
jardín, deberá preparar un piso nivelado y sólido
de hormigón, losas de terraza o pavimento de
hormigón impreso. El piso debería tener un espesor
mínimo de 10 cm. Deberá respetar una distancia
suficiente a objetos combustibles o fácilmente
inflamables.
Instrucciones de manejo:
Caliente la barbacoa con cuidado (llama al mínimo)
para evitar que aparezcan fisuras a temperaturas
más elevadas. Sobre todo cuando hay mucha
humedad (hormigón mojado), el precalentamiento
de la barbacoa es sumamente importante.
Si a pesar del precalentamiento aparecieran
pequeñas suras, éstas no representan ningún
riesgo para la seguridad y el funcionamiento,
ya que todas las partes de la barbacoa tienen
una armadura de acero. La formación de suras
capilares en las zonas interiores del cemento
refractario es un hecho normal y no representa
un motivo para posteriores reclamaciones.
Combustible:
!En esta barbacoa se puede utilizar leña o carbón
vegetal!
Utilice carbón vegetal convencional o un
combustible similar (máximo 5 kg. de carbón
vegetal o leña) y un producto sólido apropiado
para encender el fuego.
¡No utilice alcohol de quemar o gasolina para
encender el fuego! ¡No toque las partes metálicas
o la bandeja de recogida de la ceniza cuando la
barbacoa está caliente!
Atención:
!Procure no sobrecalentar la barbacoa, si desea que
le preste servicios durante muchos años!

Nederlands
Montage:
Nadat u de bodemplaat op de grond hebt gelegd,
vindt de verdere montage conform de tekening
met de onderdelen - plaats. De volgorde moet
absoluut worden aangehouden!
Fixeer de driedelige inzet alleen aan de
achterzijde met lijm. De achterwand moet op een
afstand van ca. 2 cm tot het stookgedeelte worden
bevestigd.
Let erop dat de kap van vuurvast beton in de
omtrek dezelfde afstand ten opzichte van de
betonnen kap heeft, zodat de luchtcirculatie bij
het verwarmen gelijkmatig is.
Let erop dat de onderdelen van de haard, behalve
de betonnen kap , aan de achterzijde gelijk
staan ten opzichte van elkaar. De betonnen kap
wordt met een verschil van ca. 2 cm naar achteren
gemonteerd.
Alle onderdelen van de tuinhaard dienen op
tenminste enkele punten met het bijgevoegde
schoorsteenkleefmiddel te worden verbonden.
Vanaf de haardkap en hoger moeten alle
onderdelen op hun hele oppervlakte met het
kleefmiddel worden verbonden. Het kleefmiddel
heeft ca. 24 uur nodig om hard te worden.
In de leveringsomvang:
1 zak schoorsteenkleefmiddel
Demontage:
De eventuele demontage van de tuinhaard moet in
omgekeerde volgorde worden uitgevoerd.
Reiniging:
Algen op het oppervlak van de tuinhaard kunnen
bijvoorbeeld het beste worden verwijderd met een
stoomstraal met een hoge druk.
Koper is een natuurlijk materiaal en kan
uiteraard vies worden als gevolg van bepaalde
weersomstandigheden. Wij adviseren voor
de reiniging de gebruikelijke polijstpasta’s te
gebruiken.
Algemene instructies:
Voordat u uw tuinhaard-barbecue opbouwt, dient
u voor een horizontale en vaste ondergrond van
beton, terrasplaten of stenen plaveisel te zorgen.
De ondergrond moet minimaal 10 cm dik zijn. Zorg
voor een voldoende grote afstand tot brandbare of
licht ontvlambare voorwerpen.
Bedieningsinstructies:
Steek de tuinhaard voorzichtig aan (geen
vlammen), zodat er bij te hoge temperaturen geen
scheuren ontstaan. Vooral bij vochtig weer (nat
beton) moet dit in acht worden genomen.
Mochten er desondanks lichte scheuren
ontstaan, dan zal dit de veiligheid en werking
van de haard niet nadelig beïnvloeden, aangezien
alle onderdelen van de tuinhaard van gewapend
staal zijn. De vorming van haarscheurtjes in
de onderdelen van vuurvast beton aan de
binnenkant is heel normaal en kan in geen geval
als bezwaargrond worden geaccepteerd.
Aansteken:
De tuinhaard kan met houtskool of brandhout
worden verwarmd!
Voor het aansteken van de tuinhaard de
gebruikelijke kolen of soortgelijke brandstoffen
(max. 5 kg houtskool of brandhout) en de hiervoor
bedoelde vaste brandstoffen gebruiken.
Geen spiritus of benzine voor het aansteken of
opnieuw aansteken gebruiken! Metalen delen en
aspan niet in hete toestand aanraken!
Opgelet:
Voorkom dat de tuinhaard oververhit raakt, zodat
u er langer plezier van hebt.

Dansk
Opbygning:
Bundpladen anbringes vandret, hvorefter de øv-
rige dele - monteres i den viste rækkefølge
på tegningen. Det er vigtigt at overholde række-
følgen!
Indsatsen, der består af tre dele , må kun fikseres
med klæbestof på bagsiden. Bagvæggen bør arre-
teres i en afstand på ca. 2 cm til fyrrumsdelen.
Sørg for at hætten af ildfast beton har den sam-
me afstand til betonhætten hele vejen rundt for
at sikre en jævn luftcirkulation, når der grilles.
Sørg for at grillpejsens enkelte dele, undtagen
betonhætten , står lige oven på hinanden. Be-
tonhætten monteres, så den rager ca. 2 cm ud
bagtil.
Alle grillpejsens dele forsynes med skorstenslim,
der påføres som punkter, før delene forbindes. Fra
grillpejsens hætte og opad dækkes alle fladerne,
hvor delene skal samles, med skorstenslim. Det va-
rer ca. 1 døgn, før limen er hærdet.
Følger med leveringen:
1 pose skorstenslim
Demontering:
Havegrillpejsen demonteres i omvendt rækkefølge.
Rengøring:
En højtryksdampstråler er velegnet til at rengøre
overfladen på havegrillpejsen f.eks. for alger.
Kobber er et naturligt materiale og kan selvfølgelig
løbe an, da det udsættes for vejr og vind. Rengøres
bedst med almindelig poleringspasta.
Generelle henvisninger:
Før De går i gang med at opbygge Deres grillpejs
i haven, bedes De sørge for at etablere et vandret
og stabilt underlag af beton, terrasseplader eller
brolægning med cementsten. Dette underlag bør
have en styrke på mindst 10 cm. Der skal sørges
for en tilstrækkelig afstand til brændbare eller let
antændelige genstande.
Betjeningsforskrifter:
Opvarm havegrillpejsen forsigtigt (lille flamme) for
at undgå revner på grund af for høje temperaturer.
Dette gælder især i fugtigt vejr (våd beton).
Skulle der alligevel opstå revner, er dette ikke
forbundet med forringet sikkerhed og indskræn-
ket funktion, da alle pejsens dele er stålarmeret.
Dannelse af meget ne revner inde i de ildfaste
betondele er helt normalt og kan under ingen
omstændigheder accepteres som en grund til re-
klamation.
Opfyring:
Havegrillpejsen kan opfyres med trækul eller
alm. brænde!
Havegrillpejsen opfyres med almindelige grillkul
eller lignende brændmateriale (maks. 5 kg trækul
eller brænde) og almindeligt fast optændingsma-
teriale.
Undgå sprit eller benzin til optænding eller gen-
optænding! Berør ikke metaldele og askebeholder,
når de er varme!
Pas på:
For at du kan have glæde af din havegrillpejs i lang
tid, skal du sørge for, at den ikke bliver for varm!

Buschbeck GmbH
Friedrich-Engels-Straße 21
D-51545 Waldbröl
www.buschbeck.de
Typ 3 2011 Technische Änderungen vorbehalten / Technical alterations without notice / Sous réserve de modifi-
cations techniques / Modificaciones técnicas reservadas / Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Lieferumfang:
1 Gartengrillkamin
1 Grillrost
1 Beutel Schornsteinkleber
Range of delivery:
1 barbeque grill
1 cooking grill
1 adhesive
Contenu de la livraison:
1 barbecue-cheminée
1 grille
1 sachet de colle de cheminée
Volumen de suministro:
1 barbacoa de jardín
1 parrilla
1 saco de cemento refractario
Leveringsomvang:
1 tuinhaard
1 grillrooster
1 zak schoorsteenkleefmiddel
Leveringen omfatter:
1 havegrillpejs
1 grillrist
1 pose skorstenslim
Other manuals for Meran
1
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other buschbeck Grill manuals