buschbeck OXFORD User manual


Bedienungs- und Sicherheitshinweise
WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der Anweisungen besteht die Ge-
fahr eines Brandes oder einer Explosion
Sorgen Sie unbedingt dafür, dass der Grill ordnungsgemäß mon-
tiert, installiert und gepegt wird. Die Nichtbeachtung der An-
weisungen in diesem Handbuch kann zu Verletzungen und / oder
Sachschäden führen.
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Nur im Freien verwenden.
Warnung: Der Grill wird während der Benutzung heiß. Berühren
Sie keine Metallteile bzw. Grillrost ohne Handschuhe. Lassen Sie
den Grill während derVerwendung nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
Bewegen Sie das Gerät während des in Betriebs nicht.
Verschließen Sie nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasasche.
Verändern Sie das Gerät nicht.
Dieses Gerät muss während des Gebrauchs von brennbaren Stoen
ferngehalten werden.
Der Druckminderer und der Schlauch müssen korrekt an das Gerät
angeschlossen sein. Zum Anziehen der Mutter auf das Anschlussge-
winde muss ein Schraubenschlüssel verwendet werden.
Bewahren Sie während des Betriebs keine größere Gasasche als
eine mit 320 mm Durchmesser und einer Höhe von maximal 495
mm in der Outdoorküche auf. Es ist verboten, größere Gasaschen
in das Gerät einzusetzen/hinein zu setzen.
SICHERHEITSHINWEIS
WENN SIE GAS RIECHEN:
1. Gasversorgung an der Gasasche abstellen.
2. Löschen Sie alle oenen Flammen. Betreiben Sie keine Elektro-
geräte in der Nähe.
3. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung in diesem Bereich.
4. Prüfen Sie, wie in diesem Handbuch auf Seite 9 beschrieben,
Ihre Outdoorküche auf Undichtigkeiten.
5. Sollte der Geruch weiterhin vernehmbar sein, wenden Sie sich
sofort an Ihren Händler oder Gasaschenlieferanten.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
1. Prüfen Sie alle Anschlüsse nach jedem Nachfüllen der Gas-
asche und vor jedem Gebrauch auf Dichtheit.
2. Niemals mit einem Streichholz oder einer oenen Flamme auf
Leckagen prüfen.
3. Lagern Sie kein Benzin oder andere brennbare Dämpfe und
Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder eines anderen Geräts.
4. Ein nicht für den Gebrauch angeschlossene Gasasche darf
nicht in der Nähe dieses oder eines anderen Geräts gelagert
werden.
WICHTIG:
Lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und stel-
len Sie sicher, dass Ihre Outdoorküche ordnungsgemäß installiert,
montiert und technisch intakt ist. Die Nichtbeachtung dieser An-
weisungen kann zu schweren Körperverletzungen und/oder Sach-
schäden führen.
Wenn Sie Fragen zur Montage oder zum Betrieb Ihrer Outdoorkü-
che haben, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Gaslie-
feranten.
Stellen Sie das Gerät und die Gasasche beim Betrieb immer auf ei-
nen ebenen Untergrund.
Zünden Sie niemals die GRILL- ODER HINTEREN BRENNER an, wäh-
rend sich die HAUBE in der geschlossenen Position bendet.
Den SEITENBRENNER niemals mit geschlossenem Deckel anzün-
den.
Ihr Grill kann mit Gasaschen zwischen 11 kg und 15 kg betrieben
werden. Maximale Größe der Gasasche: Durchmesser 320 mm,
Höhe 600 mm. Befolgen Sie die technischen Anweisungen in der
Bedienungsanleitung und erkundigen Sie sich bei Ihrem örtlichen
Gaslieferanten nach einer geeigneten Gasasche für Ihren Grill.
HINTERER BRENNER
Der hintere Brenner darf NICHT zusammen mit den normalen Bren-
nern betrieben werden.
Das Warmhalterost muss beim Betrieb des hinteren Brenners her-
ausgenommen werden.
SEITENBRENNER
Der Seitenbrenner ist ein Infrarot-Brenner. Er verfügt über ein
höhenverstellbares Grillrost. Der max. Pfannen-/Topfdurchmesser
beträgt 195 mm, der min. Durchmesser sollte 120 mm betragen.
HINWEIS: Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späte-
ren Nachschlagen auf!
ANSCHLIESSEN DER GASFLASCHE AN DIE OUTDOORKÜCHE
Dieses Gerät ist nur für dieVerwendung mit Butan- oder Propangas
geeignet, die über einen exiblen Schlauch und einem entspre-
chenden Druckminderer ausgestattet sind.
Der Schlauch sollte mit Schlauchschellen am Druckminderer und
am Gerät befestigt werden. Stellen Sie sicher, dass der exible
Schlauch nicht mit der heißen Oberäche in Berührung kommen
kann und vermeiden Sie ein Verdrehen des Schlauches.
Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen nach BSEN
12864/EN 16129 zertizierten Druckminderer. Stellen Sie sicher,
dass der Druckminderer und der exible Schlauch den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
DRUCKMINDERER UND SCHLAUCH
Verwenden Sie nur Druckminderer und Schläuche, die für Flüssiggas
zugelassen sind.Tauschen Sie diese Teile ggf. nach 2 Jahren aus.
DieVerwendungeines falschen Druckminderersund/oder Schlauchs
ist nicht sicher. Bevor Sie den Grill in Betrieb nehmen, überprüfen Sie
immer, ob der richtige Druckminderer/Schlauch installiert ist.
Der verwendete Schlauch muss der für das Verwendungsland gel-
tenden Norm entsprechen. Ein abgenutzter oder beschädigter
Schlauch muss ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft, geknickt oder
DE

mit Teilen der Outdoorküche in Berührung kommt außer am An-
schluss.
FLEXIBLER ANSCHLUSSSCHLAUCH
Vermeiden Sie es, den Schlauch während des Gebrauchs zu verdre-
hen. Die Länge des exiblen Schlauchs darf 1,5 m nicht überschrei-
ten.
Der Schlauch sollte gemäß der geltenden EN-Norm zertiziert sein
und den örtlichen Vorschriften entsprechen.
LAGERUNG DES GERÄTES
Die Lagerung der Outdoorküche im Haus ist nur zulässig, wenn
die Gasasche vom Gerät getrennt und entfernt wurde. Wenn die
Outdoorküche längere Zeit nicht benutzt wird, sollte sie in der Ori-
ginalverpackung und in einer trockenen, staubfreien Umgebung
aufbewahrt werden.
GASFLASCHE
Die Gasasche darf nicht fallen gelassen oder grob gehandhabt
werden!
Wenn die Outdoorküche nicht benutzt wird, müssen Gasaschen
mit über 320 mm Durchmesser und einer größeren Höhe als 495
mm aus der Küche entfernt werden. Setzen Sie die Schutzkappe
wieder auf die Gasasche, nachdem Sie die Gasasche von der Out-
doorküche getrennt haben.
Schließen Sie die Gasasche immer an einem gut belüfteten Ort an,
und setzen Sie sie niemals einer Flamme, einem Funken oder einer
Wärmequelle aus.
Die Gasasche muss aufrecht stehend im Freien und außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Die Gasasche darf
niemals bei Temperaturen über 50 °C gelagert werden. Lagern Sie
die Gasasche nicht in der Nähe von Flammen, Zündammen oder
anderen Zündquellen. NICHT RAUCHEN!
Dieser Grill ist ausschließlich für den Gebrauch im Freien und nur für
den Betrieb mit Butan/Propangas geeignet.
Halten Sie einen Mindestabstand von 122 cm seitlich und von der
Rückseite des Geräts zu brennbaren Gegenständen ein. Achten Sie
darauf, dass die Belüftungsönungen des Gerätes nicht blockiert
sind.
Verwenden Sie die Outdoorküche ausschließlich auf einem festen,
ebenen Untergrund. Die Outdoorküche muss vor direkter Zugluft
geschützt sein und so positioniert werden, dass sie gegen direktes
Eindringen vonWasser (z. B. Regen) geschützt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gasaschenfach (falls vorhanden) frei zu-
gänglich ist, und halten Sie es belüftet und sauber.
Vom Hersteller oder seinem Vertreter versiegelte Teile dürfen vom
Benutzer nicht verändert werden. An keinemTeil der Outdoorküche
dürfen Änderungen vorgenommen werden. Reparaturen und War-
tungen dürfen nur von einem von CORGI registrierten Servicetech-
niker durchgeführt werden.
ANSCHLIESSEN DES GERÄTS
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen, dass sich keine Fremd-
körper im Auslass der Gasasche, im Regler, im Brenner und in den
Brenneranschlüssen benden. Spinnen und Insekten können in der
Önung nisten und das Brenner- /Venturi-Rohr verstopfen. Ein ver-
stopfter Brenner kann zu einem Brand in dem Gerät führen.
Reinigen Sie verschmutzte Brennerönungen mit einem geeigne-
ten Reiniger.
Befestigen Sie den Schlauch mit einem Schraubenschlüssel am
Gerät und ziehen Sie ihn am Anschlussgewinde fest. Wenn der
Schlauch ersetzt werden muss, muss er mit Schlauchschellen an
den Anschlüssen von Gerät und Druckminderer befestigt werden.
Trennen Sie den Druckminderer von der Gasasche (gemäß den mit
dem Druckminderer gelieferten Anweisungen), wenn der Grill nicht
benutzt wird.
Die Outdoorküche nur in einer gut belüfteten Umgebung verwen-
den.
Achten Sie darauf, dass die Zuluft zum Brenner nicht blockiert ist,
wenn der Grill in Betrieb ist.
DIESE/N OUTDOORKÜCHE/GRILL NUR IM FREIEN VERWEN-
DEN.
VOR INBETRIEBNAHME AUF LECKAGEN PRÜFEN!
NIEMALS MIT OFFENER FLAMME AUF LECKAGEN
PRÜFEN, IMMER EINE SEIFENLÖSUNG ODER
LECKAGESPRAY VERWENDEN!
Wenn Sie Gas riechen:
Schließen Sie das Gasaschenventil.
Stellen Sie sicher, dass das Steuerventil auf der Position 0 steht.
Schließen Sie den Druckminderer an die Gasasche an und das
EIN/AUS-Ventil an den Brenner an.
Stellen Sie sicher, dass die Verbindungen richtig hergestellt wur-
den, und schalten Sie dann das Gas ein.
Seifenwasser oder Leckagespray (im Fachhandel erhältlich) auf
den Schlauch und alle Verbindungen auftragen. Wenn Blasen
auftreten, liegt ein Leck vor, das vor dem Gebrauch behoben wer-
den muss. Wiederholen Sie den Test nach Behebung des Fehlers
Schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasasche nach jedem Ge-
brauch!
Wird eine Leckage erneut erkannt und kann nicht behoben wer-
den, versuchen Sie nicht, diese Leckage zu beseitigen oder zu
ignorieren, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler oder Gas-
lieferanten.
Inbetriebnahme
Leckageprüfung
DE

Gebrauchsanleitung
1. Önen Sie die Haube des Gasgrills, bevor Sie die Brenner starten.
2. Drehen Sie alle Bedienknöpfe im Uhrzeigersinn in die Position „•“.
3. Schließen Sie den Druckminderer an die Gasasche an. Schalten
Sie die Gasversorgung ein. Überprüfen Sie mit Seifenwasser, ob
Gas zwischen der Gasasche und dem Druckminderer austritt.
4. Drücken Sie den vorderen linken Steuerknopf und halten Sie ihn
gedrückt, während Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn in die Positi-
on „MAX“ drehen (ein Klickgeräusch ist zu hören). Dadurch wird
der linke Brenner gezündet. Stellen Sie fest, ob der Brenner ge-
zündet hat.Wenn nicht, wiederholen Sie diesenVorgang.
5. Zündet der Brenner nach dem erneuten Versuch nicht, warten Sie
5 Minuten und wiederholen Sie Schritt 4.
6. Regeln Sie die Temperatur ein, indem Sie den Knopf in die Position
MAX / MIN drehen.
7. Wenn der Brenner nicht zündet, zünden Sie das Gerät mit einem
langen Streichholz an, indem Sie die Serviceönung an der Seite des
Geräts verwenden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um die
Zündung reparieren zu lassen.
8. Um die restlichen Brenner der Reihe nach von links nach rechts
zu starten, wiederholen Sie Schritt 4. Der Kreuzkanal zwischen den
Brennern zündet den benachbarten Brenner an.
9. Um den Grill auszuschalten, schließen Sie das Gasaschenventil
und drehen Sie dann den Bedienknopf am Gerät im Uhrzeigersinn
in die Position „•“.
10. Der Seitenbrenner und der hintere Brenner verfügen über einen
elektrischen Starter mit Batterie. Das Batteriefach nden Sie unter
dem Startknopf für die beiden Brenner.
11. Zum Starten des Seitenbrenners oder des hinteren Brenners, den
Regler des jeweiligen Brenners drücken und in die Position „MAX“ dre-
hen. Gleichzeitig den Startknopf für die elektrische Zündung so oft drü-
cken bis der jeweilige Brenner startet.
WARNUNG: Wenn der Brenner nicht zündet, den Steuerknopf im Uhr-
zeigersinnausschaltenund auch dasGasaschenventil schließen.Warten
Sie fünf Minuten, bevor Sie versuchen, die Zündung erneut zu starten.
Lassen Sie den Grill vor dem ersten Garen etwa 15 Minuten lang bei ge-
schlossener Haube und eingeschaltetem Gas auf der Position„MIN“ lau-
fen. Dadurch werden die Innenteile heiß gereinigt und der Geruch von
den lackierten Oberächen entfernt.
Reinigen Sie Ihren Grill nach jedem GEBRAUCH. Verwenden Sie KEINE
scheuernden oder entammbaren Reinigungsmittel, da diese die Teile
des Produkts beschädigen und einen Brand verursachen können.
Mit warmem Seifenwasser reinigen.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. Halten Sie
Kinder und Haustiere stets vom heißen Gerät fern (auch während der
Abkühlphase!).
Es wird empfohlen, beim Umgang mit besonders heißen Bauteilen
Schutzhandschuhe (z. B. Ofenhandschuhe) zu verwenden.
Der hintere Brenner darf NICHT zusammen mit den anderen Brennern
betrieben werden!
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: Alle Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nur ausge-
führt werden, wenn der Grill abgekühlt ist und das Gasaschenventil an
der Gasasche geschlossen ist.
REINIGUNG
Durch das„Abbrennen“ des Grills nach jedem Gebrauch (ca. 15 Minuten)
werden Speiserückstände auf ein Minimum reduziert.
REINIGUNG DER AUSSENOBERFLÄCHE
Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel oder Backpulver und eine
heiße Wasserlösung. Bei hartnäckigen Flecken kann ein nicht scheuern-
des Scheuermittel verwendet und anschließend mit Wasser abgespült
werden.
Sollte die Innenseite des Grillhaube das Aussehen von abblätternder
Farbe bekommen, haben sich Fettablagerungen in Kohlensto verwan-
delt und blättern ab. Diese müssen gründlich mit heißer Seifenlösung
entfernt werden. Mit klarem Wasser abspülen und vollständig trocknen
lassen.
NIEMALS OFENREINIGER VERWENDEN!
REINIGUNG DES GRILLRAUMBODENS
Speisereste mit Bürste, Schaber und / oder Reinigungspad entfernen und
mit einer Seifenlösung reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und voll-
ständig trocknen lassen.
REINIGUNG DES GRILLROSTS
Verwenden Sie eine milde Seifenlösung. Bei hartnäckigen Verschmut-
zungen kann die nicht scheuernde Reinigungskraft angewendet und
dann mit Wasser abgespült werden.
REINIGUNG DER BRENNER
VORSICHT: Alle Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten durchge-
führt werden, wenn der Grill abgekühlt ist und das Gasaschenventil an
der Gasasche geschlossen ist.
Schließen Sie das Gasaschenventil und trennen Sie die Gasasche vom
Grill.
Entfernen Sie die Kühlgitter (9).
Reinigen Sie die Brenner mit einer weichen Bürste oder blasen Sie sie mit
Druckluft sauber und wischen Sie diese mit einem Tuch ab.
Reinigen Sie verstopfte Anschlüsse mit einem Pfeifenreiniger oder einem
stabilen geeigneten Draht (z. B. einer geöneten Büroklammer).
Überprüfen Sie die Brenner auf Beschädigungen (Risse oder Löcher).
Wenn Schäden festgestellt werden, ersetzen Sie den schadhaften durch
einen neuen Brenner. Den Brenner wieder einbauen und sicherstellen,
dass die Gasventilönungen richtig positioniert und im Brennereinlass
befestigt sind.
Benötigtes Werkzeug
(im Lieferumfang nicht enthalten)
WARNUNG: Bei der Herstellung Ihrer
Outdoorküche wurden alle Anstrengun-
gen unternommen, um scharfe Kanten zu
vermeiden. Sie sollten trotzdem mit allen
Komponenten vorsichtig umgehen, um
Verletzungen zu vermeiden.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie fortfahren. Suchen Sie sich
einen großen, sauberen Bereich, in dem Sie
Ihre Outdoorküche aufstellen können. Bitte
beziehen Sie sich bei Bedarf auf die Teilelis-
te und die Montageanleitung.
Die Montage des Grills umfasst viele große
Komponenten. Es wird empfohlen, das Ge-
rät von zwei Personen zusammenzubauen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau, dass der gesamte Kunst-
stoschutz entfernt wurde!
DE

5
Operating and safety instructions
WARNING:
Hazardous re or explosion may result if instructions are ignored
It is the consumer’s responsibility to see that the barbecue is properly
assembled, installed, and taken care of. Failure to follow instructions
in this manual could result in bodily injury and/or property damage.
Read the instructions before using the appliance.
Retain this manual for future reference.
Use outdoors only.
WARNING accessible parts may be very hot. Keep young children
away.
Do not move the appliance during use.
Turn o the gas supply at the gas cylinder after use.
Do not modify the appliance.
This appliance must be kept away from ammable materials during
use.
The regulator and hose must be connected correctly to the appli-
ance. A spanner must be used to tighten the nut onto the connec-
tion thread.
Do not keep any gas cylinder inside the barbecue trolley when using.
It’s forbid to insert / put gas cylinder in to the appliance.
FOR YOUR SAFETY IF YOU SMELL GAS::
1. Turn o gas supply at gas cylinder.
2. Extinguish all naked ames; do not operate any electrical
appliances.
3. Ventilate the area.
4. Check for leaks as detailed in this manual.
5. If odour persists, contact your dealer or gas supplier immediately.
PRECAUTIONS:
1. Leak test all connections after each cylinder rell or before each
use.
2. Never check for leaks with a match or open ame.
3. Do not store of use gasoline or other ammable vapours and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
4. Any LP cylinder not connected for use shall not be stored in the
vicinity of this or any other appliance.
IMPORTANT:
Read the following instructions carefully and be sure your barbecue
is properly installed, assembled and cared for. Failure to follow these
instructions may result in serious bodily injury and/or property dam-
age.
If you have any questions concerning assembly or operation, consult
your dealer or LPG Gas Company.
When used on the ground always place the appliance and cylinder
on at level ground.
Never light the GRILL OR REAR BURNERS with the HOOD in the
closed position.
Never light the SIDE BURNER with the lid in the closed position.
Your barbecue can be used with gas cylinders between 11 kg and 15
kg. The maximum size of the gas cylinder should be: Dia. 320mm,
Height: 600 mm. Follow the technical information as stated in the
instruction manual and Check with your local gas supplier to have a
suitable gas cylinder for your barbecue.
REAR BURNER
The rear burner must NOT be used together with the normal burners.
The warming rack must be removed when operating the rear burner.
SIDE BURNER
The side burner is an infrared burner. It has a height-adjustable grill
grate.The max. pan dia. is 195 mm, the min dia. should be 120 mm.
NOTE FOR CONSUMER: Retain for future Reference
CONNECTING THE GAS CYLINDER TO THE APPLIANCE
This appliance is only suitable for use with low-pressure butane or
propane gas or LPG mixtures, tted with the appropriate low-pres-
sure regulator via a exible hose.
The hose should be secured to the regulator and the appliance with
hose clips. Make sure the exible hose could not come in contact
with hot surface and avoid twisting.
Use a suitable regulator that is certied to BSEN 12864 or EN 16129.
Make sure the regulator and exible hose comply with local code.
Please consult your LPG dealer for information regarding a suitable
regulator for the gas cylinder.
REGULATOR AND HOSE
Use only regulators and hose approved for LP Gas at the above pres-
sures.The life expectancy of the regulator is estimated as 2 years.
The use of the wrong regulator or hose is unsafe; always check that
you have the correct items before operating the barbecue.
The hose used must conform to the relevant standard for the coun-
try of use. Worn or damaged hose must be replaced. Ensure that the
hose is not obstructed, kinked, or in contact with any part
of the barbecue other than at its connection.
FOR FLEXIBLE HOSE
Avoid twisting the exible tube when the appliance is in use. The
length of exible hose shall not exceed 1.5m. In Finland, the length
shall not exceed 1.2m. The hose should certied according to appli-
cable EN Standard and comply with local code.
STORAGE OF APPLIANCE
Storage of an appliance indoors is only permissible if the cylinder is
disconnected and removed from the appliance. When the appliance
is not to be used for a period of time it should be stored in its original
packaging and stored in a dry dust free environment.
GAS CYLINDER
The gas cylinder should not be dropped or handled roughly! If the
appliance is not in use, the cylinder must be disconnected. Replace
the protective cap on the cylinder after disconnecting the cylinder
from the appliance.
Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated area and
away from any source of ignition, never in the presence of a ame,
spark or heat source.
Cylinders must be stored outdoors in an upright position and out
EN

6
of the reach of children. The cylinder must never be stored where
temperatures can reach over 50∞C. Do not store the cylinder near
ames, pilot lights or other sources of ignition. DO NOT SMOKE.
This barbecue is designed for use outdoors, away from any amma-
ble materials. It
is important that there are no overhead obstructions and that there
is a minimum
distance of 122cm from the side or rear of the appliance. It is impor-
tant that the
ventilation openings of the appliance are not obstructed. The bar-
becue must be
used on a level, stable surface. The appliance should be protected
from direct draughts and shall be positioned or protected against
direct penetration by any trickling water (e.g. rain).
Make sure that the gas cylinder compartment (if any) is not obstruct-
ed, keep it ventilated and clean.
Parts sealed by the manufacturer or his agent must not be altered
by the user. No modications should be made to any part of this
barbecue and repairs and maintenance should only be carried out
by a CORGI registered service engineer.
CONNECTION TO APPLIANCE
Before connection, ensure that there is no debris caught in the head
of the gas cylinder, regulator, burner and burner ports. Spiders and
insects can nest within and clog the burner/venturi tube at the ori-
ce. A clogged burner can lead to a re beneath the appliance.
Clean burner holes with a heavy-duty pipe cleaner.
Fit the hose to the appliance using a spanner to tighten it onto the
connection thread. If the hose is replaced it must be secured to the
appliance and regulator connections with hose clips. Disconnect
the regulator from the cylinder (according to the directions supplied
with the regulator) when the barbecue is not in use.
The Barbecue must be used in a well ventilated area. Do not ob-
struct the ow of combustion air to the burner when the barbecue is
in use. ONLY USE THIS BARBECUE OUTDOORS.
The gas bottle must be stored upright outdoors and out of the reach
of children. The gas bottle must never be stored at temperatures
above 50 ° C. Do not store the gas bottle near ames, ignition ames
or other sources of ignition. DO NOT SMOKE!
This grill is only suitable for outdoor use and only for operation with
butane / propane gas.
Keep a minimum distance of 122 cm laterally and from the back of
the device to combustible objects. Make sure that the ventilation
openings of the device are not blocked.
Use the outdoor kitchen exclusively on a solid, level surface.The out-
door kitchen must be protected from direct draft air and positioned
in such a way that it is protected against direct intrusion of water (eg
rain).
Make sure that the gas bottle compartment (if available) is freely ac-
cessible, and keep it ventilated and clean.
Sealed parts by the manufacturer or his representative must not be
altered by the user. No changes should be made to any part of the
outdoor kitchen. Repairs and maintenance may only be carried out
by a service technician registered by CORGI.
CONNECTING THE DEVICE
Before connecting, make sure that no foreign bodies are in the ex-
haust of the gas bottle, in the regulator, in the burner and in the
burner connections. Spiders and insects can nest in the opening and
clog the burner / venturi tube. A clogged burner can lead to a re in
the appliance.
Clean contaminated burner openings with a suitable cleaner.
Secure the hose with a wrench on the device and tighten it on the
connection thread. If the hose needs to be replaced, it must be fas-
tened with hose rings to the connections of equipment and pressure
reducers. If the grill is not in use, disconnect the pressure reducer
from the gas bottle (according to the instructions provided with the
pressure reducer).
Use the outdoor kitchen only in a well-ventilated area.
Make sure that the supply to the burner is not blocked when the grill
is in operation.
USE THIS OUTDOOR KITCHEN / GRILL ONLY FOR FREE.
BEFORE USE CHECK FOR LEAKS
NEVER CHECK FOR LEAKS WITH A NAKED FLAME, AL
WAYS USE A SOAPY WATER SOLUTION
If you smell gas:( In the event of gas leakage found)
Turn o the gas supply at the gas cylinder valve.
Ensure the control valve is“OFF”.
Connect the regulator to the cylinder and ON/OFF valve to the burn-
er, ensure the connections are secure then turn ON the gas.
Brush the soapy water onto the hose and all joints. If bubbles appear
you have a leak, which must be rectied before use. Retest after x-
ing the fault
Turn o the gas supply at the gas container after use
If leakage is detected again and cannot be rectied. Do not attempt
to cure leakage but consult your gas dealer.
Commissioning
Leak test
EN

7
Lighting Instructions for barbecue
1. Open the hood of the barbecue before attempting to light the burners.
2. Turn all the control knobs clockwise to“OFF”position.
3. Connect the regulator to the gas bottle. Turn the gas supply “ON” at
the regulator. Check with the use of soapy water for any gas leakage
between the bottle and the regulator.
4. Push down the front left control knob and keep pressing whilst turn-
ing anti-clockwise to the “HIGH” position (a clicking sound is heard),
this will light the left hand burner. Observe if the burner has lit. If not
repeat this process.
5. If the burner has not lit after retrying wait 5 minutes and repeat step 4.
6. Adjust the heat by turning the knob to the High/Low position.
7. If the burner does not light. Light the appliance with a match using
the lighting hole in the side of the appliance. Consult your gas dealer to
rectify the ignition.
8. To light the remaining burners in sequence from left to right, and re-
peat 4 above.The crosslighting channel between the burners will light
the burner adjacent to it.
9.To turn the barbecue‘OFF’turn the cylinder valve or regulator switch to
the ‘OFF’ position and then turn the control knob on the appliance
clockwise to the‘OFF’position.
WARNING: If the burner fails to ignite, turn the control knob o (clock-
wise) and also turn the cylinder valve o. Wait ve minutes before at-
tempting to relight with ignition sequence.
Before cooking for the rst time, operate the barbecue for about 15 min-
utes with the lid closed and the gas turned on LOW. This will“heat clean”
the internal parts and dissipate odour from the painted nish.
Clean your barbecue after each USE. DO NOT use abrasive or ammable
cleaners, as it will damage the parts of the product and may start a re.
Clean in warm soapy water.
WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep young children
away from the hot appliance at all times (even while cooling down!).
It is recommended that protective gloves (eg oven gloves) be used when
handling particularly hot components.
CLEANING AND CARE
CAUTION:All cleaning and maintenance should be carried out when the
barbecue is cool and with the fuel supply turned OFF at the gas cylinder.
CLEANING
“Burning o” the barbecue after every use (for approx 15 minutes) will
keep excessive food residue to a minimum.
OUTSIDE SURFACE
Use mild detergent or baking soda and hot water solution. Non-abrasive
scouring powder can be used on stubborn stains, then rinse with water.
If the inside surface of the barbecue lid has the appearance of pealing
paint, baked on grease build-up has turned to carbon and is aking o.
Clean thoroughly with strong hot soapy water solution. Rinse with water
and allow to completely dry. NEVER USE OVEN CLEANER.
INTERIOR OF BARBECUE BOTTOM
Remove residue using brush, scraper and/or cleaning pad then wash
with a soapy water solution. Rinse with water and allow to dry.
COOKING GRID
Use a mild soapy water solution. Non-abrasive scouring power can be
used on stubborn stains then rinse with water.
CLEANING THE BURNER ASSEMBLY
CAUTION:All cleaning and maintenance should be carried out when the
barbecue is cool and with the fuel supply turned OFF at the gas cylinder.
Turn the gas OFF at the control knob and disconnect the cylinder.
Remove cooling grate.
Clean the burner with a soft brush or blow clean with compressed air and
wipe with a cloth.
Clean any clogged ports with a pipe cleaner or sti wire (such as an
opened paper clip).
Inspect burner for any damage (cracks or holes). If damage is found, re-
place with a new burner. Reinstall the burner, check to ensure that the
Gas valve orices are correctly positioned and secured inside the burner
inlet (venturi).
Tools required
(not included)
WARNING: Every eort will be made to
avoid sharp edges when repairing your
outdoor kitchen. However, they should
handle all components carefully to avoid
injury.
Please read all instructions carefully befo-
re proceeding. Are you looking for a large,
clean area in which you can set up your
outdoor kitchen. Please refer to the parts
list and the installation instructions if ne-
cessary.
The assembly of the grill includes many
major components. It is recommended that
the device be assembled by two people.
NOTE: Before assembling, make sure that
the entire plastic protection has been re-
moved!
EN

8
Instructions d’utilisation et de sécurité
AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions peut entraîner
un risque d’incendie ou d’explosion.
Veillez impérativement à ce que le barbecue soit correctement
monté, installé et entretenu. Le non-respect des instructions de ce
manuel peut entraîner des blessures et/ou des dommages maté-
riels.
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utiliser uniquement en plein air.
Avertissement : Le barbecue devient chaud pendant l’utilisation. Ne
touchez pas les parties métalliques ou le barbecue sans porter de
gants. Ne laissez jamais le barbecue sans surveillance pendant son
utilisation.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.
Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation.
Après utilisation, fermez l’alimentation en gaz sur la bouteille.
N’apportez pas de modication à l’appareil.
Cet appareil doit être tenu à l’écart des matières inammables pen-
dant son utilisation.
Le détendeur et le tuyau doivent être correctement raccordés à l’ap-
pareil. Une clé à molette doit être utilisée pour serrer l’écrou sur le
let de raccordement.
Pendant le fonctionnement, ne conservez pas dans la cuisine d’ex-
térieur une bouteille de gaz plus grande qu’une bouteille de 320
mm de diamètre et d’une hauteur maximale de 495 mm. Il est in-
terdit d’insérer/de placer des bouteilles de gaz plus grandes dans
l’appareil.
CONSEIL DE SÉCURITÉ
SI VOUS SENTEZ DU GAZ :
1. Couper l’alimentation en gaz au niveau de la bouteille.
2. Éteignez toutes les ammes nues. Ne faites pas fonctionner
d’appareils électriques à proximité.
3. Assurez une ventilation susante dans cette zone.
4. Vériez, comme décrit dans ce manuel à la page 9, que votre
cuisine d’extérieur ne présente pas de perméabilité.
5. Si l’odeur reste perceptible, contactez immédiatement votre
revendeur ou votre fournisseur de bouteilles de gaz.
MESURES DE PRUDENCE :
1. Vériez l’étanchéité de tous les raccords après chaque remplis-
sage de la bouteille de gaz et avant chaque utilisation.
2. Ne jamais vérier les fuites avec une allumette ou une amme
nue.
3. Ne stockez pas d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inam-
mables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
4. Une bouteille de gaz non raccordée pour l’utilisation ne doit pas
être conservée à proximité de cet appareil ou d’un autre.
IMPORTANT :
Lisez attentivement les instructions suivantes et assurez-vous que
votre cuisine d’extérieur est correctement installée, montée et tech-
niquement en bon état. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dommages
matériels.
Si vous avez des questions concernant le montage ou le fonction-
nement de votre cuisine d’extérieur, contactez votre revendeur ou
votre fournisseur de gaz.
Lorsque vous utilisez l’appareil et la bouteille de gaz, placez-les tou-
jours sur une surface plane.
N’allumez jamais les BRÛLEURS OU ARRIÈRES DU BARBECUE lorsque
le CAPOT est en position fermée.
N’allumez jamais le BRÛLEUR LATÉRAL avec le couvercle fermé.
Votre barbecue peut être utilisé avec des bouteilles de gaz de 11 kg
à 15 kg. Taille maximale de la bouteille de gaz : Diamètre 320 mm,
hauteur 600 mm. Suivez les instructions techniques du mode d’em-
ploi et renseignez-vous auprès de votre fournisseur de gaz local sur
la bouteille de gaz adaptée à votre barbecue.
BRÛLEUR ARRIÈRE
Le brûleur arrière ne doit PAS être utilisé avec les brûleurs normaux.
La grille de maintien au chaud doit être retirée lors du fonctionne-
ment du brûleur arrière.
Brûleur latéral
Le brûleur latéral est un brûleur infrarouge. Il dispose d’une grille
de cuisson réglable en hauteur. Le diamètre maximal de la poêle/
casserole est de 195 mm, le diamètre minimal doit être de 120 mm.
REMARQUE : Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y
référer ultérieurement !
RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ À LA CUISINE
D’EXTÉRIEUR
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec du gaz butane ou propane
équipé d’un tuyau exible et d’un détendeur approprié.
Le tuyau doit être xé au détendeur et à l’appareil à l’aide de colliers
de serrage. Veillez à ce que le tuyau exible ne puisse pas entrer en
contact avec la surface chaude et évitez de le tordre.
Utilisez le détendeur certié BSEN 12864/EN 16129 fourni avec
l’appareil. Assurez-vous que le détendeur et le tuyau exible sont
conformes aux réglementations locales.
Détendeur et tuyau
N’utilisez que des détendeurs et des tuyaux homologués pour le
gaz liquide. Le cas échéant, remplacez ces pièces au bout de deux
ans.
L’utilisation d’un détendeur et/ou d’un tuyau inapproprié n’est pas
sûre. Avant de mettre le barbecue en service, vériez toujours que
le bon détendeur/tuyau est installé.
Le tuyau utilisé doit être conforme à la norme en vigueur dans le
pays d’utilisation. Un tuyau usé ou endommagé doit être remplacé.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas bouché, plié ou en contact avec
des parties de la cuisine d’extérieur autres que le raccord.
Tuyau de raccordement exible
Évitez de tordre le tuyau pendant l’utilisation. La longueur du tuyau
exible ne doit pas dépasser 1,5 m.
FR

9
Le tuyau doit être certié conforme à la norme EN en vigueur et res-
pecter les réglementations locales.
Entreposage de l’appareil
L’entreposage de la cuisine d’extérieur à l’intérieur n’est autorisé que
si la bouteille de gaz a été séparée et retirée de l’appareil. Si la cui-
sine d’extérieur n’est pas utilisée pendant une longue période, elle
doit être conservée dans son emballage d’origine et dans un envi-
ronnement sec et exempt de poussière.
Bouteille de gaz
La bouteille de gaz ne doit pas tomber ni être manipulée avec bru-
talité !
Lorsque la cuisine d’extérieur n’est pas utilisée, les bouteilles de gaz
d’un diamètre supérieur à 320 mm et d’une hauteur supérieure à
495 mm doivent être retirées de la cuisine. Remettez le capuchon
de protection sur la bouteille de gaz après avoir séparé la bouteille
de gaz de la cuisine d’extérieur.
Raccordez toujours la bouteille de gaz dans un endroit bien ventilé
et ne l’exposez jamais à une amme, une étincelle ou une source
de chaleur.
La bouteille de gaz doit être conservée en position verticale à l’ex-
térieur et hors de portée des enfants. La bouteille de gaz ne doit
jamais être stockée à des températures supérieures à 50°C. N’en-
treposez pas la bouteille de gaz à proximité d’une amme, d’une
veilleuse ou de toute autre source d’inammation. NE PAS FUMER !
Ce barbecue est exclusivement destiné à une utilisation en plein air
et ne peut être utilisé qu’avec du gaz de butane/propane.
Maintenez une distance minimale de 122 cm sur les côtés et à l’ar-
rière de l’appareil par rapport aux objets inammables. Veillez à ce
que les ouvertures d’aération de l’appareil ne soient pas obstruées.
Utilisez la cuisine d’extérieur uniquement sur une surface solide et
plane. La cuisine d’extérieur doit être protégée des courants d’air di-
rects et positionnée de manière à éviter toute pénétration directe
d’eau (par ex. pluie).
Assurez-vous que le compartiment de la bouteille de gaz (le cas
échéant) est librement accessible et qu’il est ventilé et propre.
Les pièces scellées par le fabricant ou son représentant ne doivent
pas être modiées par l’utilisateur. Aucune modication ne doit être
apportée à une quelconque partie de la cuisine d’extérieur. Les ré-
parations et l’entretien ne peuvent être eectués que par un techni-
cien de service enregistré par le CORGI.
Raccordement de l’appareil
Avant de procéder au raccordement, assurez-vous qu’aucun corps
étranger ne se trouve dans la sortie de la bouteille de gaz, dans le
régulateur, dans le brûleur et dans les raccords du brûleur. Les arai-
gnées et les insectes peuvent se nicher dans l’orice et obstruer le
tube du brûleur / venturi. Un brûleur bouché peut provoquer un
incendie dans l’appareil.
Nettoyez les orices de brûleur encrassés avec un produit de net-
toyage approprié.
Fixez le tuyau à l’appareil à l’aide d’une clé et serrez-le au niveau du
letage de raccordement. Si le tuyau doit être remplacé, il devra être
xé aux raccords de l’appareil et du détendeur à l’aide de colliers de
serrage. Débranchez le détendeur de la bouteille de gaz (conformé-
ment aux instructions fournies avec le détendeur) lorsque le barbe-
cue n’est pas utilisé.
N’utilisez la cuisine d’extérieur que dans un environnement bien
ventilé.
Veiller à ce que l’arrivée d’air au brûleur ne soit pas bloquée lorsque
le barbecue est en marche.
UTILISER CETTE CUISINE D’EXTÉRIEUR/CE BARBECUE UNI-
QUEMENT À L’EXTÉRIEUR.
VÉRIFIER L’ABSENCE DE FUITES AVANT LA MISE EN SER-
VICE !
NE JAMAIS VÉRIFIER S’IL Y A DES FUITES AVEC UNE
FLAMME OUVERTE, TOUJOURS UTILISER UNE SOLUTION
SAVONNEUSE OU UN SPRAY ANTIFUITES !
Si vous sentez du gaz :
Fermez la vanne de la bouteille de gaz.
Assurez-vous que la vanne de commande est en position 0.
Raccordez le détendeur à la bouteille de gaz et la vanne MARCHE/
ARRÊT au brûleur.
Assurez-vous que les connexions ont été correctement eec-
tuées, puis allumez le gaz.
Appliquez de l’eau savonneuse ou un spray anti-fuites (disponible
dans le commerce spécialisé) sur le tuyau et tous les raccords. Si
des bulles apparaissent, il y a une fuite qui devra être réparée
avant l’utilisation. Répétez le test une fois la panne réparée.
Fermez l’arrivée de gaz à la bouteille de gaz après chaque utili-
sation !
Si une fuite est à nouveau détectée et ne peut pas être réparée,
n’essayez pas d’éliminer ou d’ignorer cette fuite, mais contactez
votre revendeur ou votre fournisseur de gaz.
Mise en service
Contrôle des fuites
FR

10
Mode d’emploi
1. Ouvrez le capot du barbecue à gaz avant de démarrer les brûleurs.
2. Tournez tous les boutons de commande dans le sens des aiguilles
d’une montre sur la position «ARRÊT».
3. Raccordez le détendeur à la bouteille de gaz. Allumez l’alimentation en
gaz. Vériez avec de l’eau savonneuse si du gaz s’échappe entre la
bouteille de gaz et le détendeur.
4. Appuyez sur le bouton de commande avant gauche et maintenez-le
enfoncé tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre sur la position « HI » (un clic se fait entendre). Cela permet
d’allumer le brûleur gauche.Vériez si le brûleur s’est allumé. Si ce n’est
pas le cas, répétez cette procédure.
5. Si le brûleur ne s’allume pas après la nouvelle tentative, attendez 5
minutes et répétez l’étape 4.
6. Réglez la température en tournant le bouton sur la position HI / LO.
7. Si le brûleur ne s’allume pas, allumez l’appareil avec une longue allu-
mette en utilisant l’ouverture de service sur le côté de l’appareil.
Contactez votre revendeur pour faire réparer l’allumage.
8. Pour allumer les autres brûleurs dans l’ordre, de gauche à droite, répé-
tez l’étape 4. Le canal croisé entre les brûleurs allume le brûleur voisin.
9. Pour éteindre le barbecue, fermez la vanne de la bouteille de gaz, puis
tournez le bouton de commande de l’appareil dans le sens des ai-
guilles d’une montre en position « ARRÊT ».
Avertissement : Si le brûleur ne s’allume pas, éteindre le bouton de com-
mande en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et fermer
également la vanne de la bouteille de gaz. Attendez cinq minutes avant
d’essayer de redémarrer l’allumage.
Avant la première cuisson, laissez le barbecue fonctionner pendant envi-
ron 15 minutes avec le capot fermé et le gaz allumé sur la position « LO
». Cela permet de nettoyer à chaud les pièces internes et d’éliminer les
odeurs des surfaces peintes.
Nettoyez votre barbecue après chaque UTILISATION. N’utilisez PAS de
produits de nettoyage abrasifs ou inammables, car ils pourraient en-
dommager les pièces du produit et provoquer un incendie.
Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse.
Avertissement : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes.Te-
nez toujours les enfants et les animaux domestiques à l’écart de l’appareil
chaud (même pendant la phase de refroidissement !).
Il est recommandé d’utiliser des gants de protection (par exemple des
gants de four) lors de la manipulation de composants particulièrement
chauds.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Tous les travaux de nettoyage et d’entretien ne doivent
être eectués que lorsque le barbecue a refroidi et que la vanne de la
bouteille de gaz est fermée.
NETTOYAGE
À travers le « brûlage » du barbecue après chaque utilisation (environ 15
minutes), les résidus d’aliments sont réduits au minimum.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Utilisez un détergent doux ou du bicarbonate de soude et une solution
d’eau chaude. En cas de taches tenaces, il est possible d’utiliser un produit
abrasif non abrasif et de rincer ensuite à l’eau.
Si l’intérieur du capot du barbecue prend l’aspect d’une peinture écaillée,
les dépôts de graisse se sont transformés en carbone et s’écaillent. Ceux-
ci doivent être éliminés en profondeur avec une solution savonneuse
chaude. Rincer à l’eau claire et laisser sécher complètement.
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYANT POUR FOUR !
NETTOYAGE DU SOL DE LA PIÈCE DU BARBECUE
Enlever les restes d’aliments avec une brosse, un grattoir et/ou une
éponge de nettoyage et décrasser avec une solution savonneuse. Rincer
à l’eau claire et laisser sécher complètement.
NETTOYAGE DU BARBECUE
Utiliser une solution savonneuse douce. En cas de salissures tenaces, il est
possible d’utiliser le pouvoir nettoyant non abrasif, puis de rincer à l’eau.
NETTOYAGE DES BRÛLEURS
ATTENTION : Tous les travaux de nettoyage et d’entretien doivent être
eectués lorsque le barbecue a refroidi et que la vanne de la bouteille de
gaz est fermée.
Fermez la vanne de la bouteille de gaz et déconnectez la bouteille de gaz
du barbecue.
Retirez les grilles de refroidissement (9).
Nettoyez les brûleurs avec une brosse douce ou souez dessus avec de
l’air comprimé et essuyez-les avec un chion.
Nettoyez les raccords obstrués à l’aide d’un cure-pipe ou d’un l solide
adapté (par exemple un trombone ouvert).
Vériez que les brûleurs ne sont pas endommagés (ssures ou trous). Si
des dommages sont constatés, remplacez le brûleur endommagé par un
nouveau. Réinstaller le brûleur et s’assurer que les orices de la vanne de
gaz sont correctement positionnés et xés dans l’entrée du brûleur.
Outils nécessaires
(non inclus dans le volume de livraison)
AVERTISSEMENT : Lors de la fabrication
de votre cuisine d’extérieur, tout a été mis
en œuvre pour éviter les bords tranchants.
Vous devez néanmoins manipuler tous les
composants avec précaution an d’éviter
les blessures.
Veuillez lire attentivement toutes les ins-
tructions avant de continuer. Trouvez un
endroit propre et spacieux où vous pourrez
installer votre cuisine d’extérieur. Veuil-
lez-vous référer à la liste des pièces et aux
instructions de montage si nécessaire.
Le montage du barbecue comprend de
nombreux grands composants. Il est re-
commandé que l’appareil soit assemblé par
deux personnes.
REMARQUE : Avant de procéder à l’assem-
blage, assurez-vous que toute la protection
en plastique a été retirée !
FR

11
Manual de instrucciones y seguridad
ADVERTENCIA: Si no se siguen las instrucciones, se corre peligro
de incendio o de explosión.
Asegúrese de montar, instalar y mantener la parrilla correctamen-
te. No cumplir las indicaciones contenidas en el presente manual
puede conllevar lesiones y/o daños materiales.
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato.
Guarde el presente manual para consultas posteriores.
Utilizar únicamente al aire libre.
Advertencia: Durante su uso, la parrilla se calienta mucho. Por tan-
to, si no lleva guantes, no toque ninguna de las piezas metálicas
ni la rejilla. Durante el uso, no deje nunca la parrilla sin vigilancia.
Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la parrilla.
No mueva el aparato mientras lo esté utilizando.
Después de usarlo, cierre el suministro de gas en la bombona de
gas.
No modique el aparato.
Durante el uso, mantenga el aparato alejado de cualquier sustan-
cia inamable.
El regulador y la manguera deben estar correctamente conectados
al aparato. Con una llave inglesa, apriete la tuerca en la rosca de
conexión.
Durante el funcionamiento, no guarde en la cocina para exteriores
bombonas de gas de más de 320 mm de diámetro y más de 495
mm de altura. Queda prohibido conectar bombonas de mayor ta-
maño al aparato o introducirlas en él.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
SI HUELE A GAS:
1. Interrumpa el suministro de gas en la bombona de gas.
2. Apague cualquier llama viva. No utilice aparatos eléctricos cerca.
3. Asegúrese de que en esa zona hay suciente ventilación.
4. Compruebe que la cocina para exteriores no presenta fugas.
Siga para ello las instrucciones detalladas en la página 9 del
presente manual.
5. Si el olor persiste, póngase en contacto de inmediato con su
distribuidor o con su proveedor de bombonas de gas.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN:
1. Cada vez que rellene la bombona de gas y antes de cada uso,
compruebe que todas las conexiones son estancas.
2. No utilice nunca una cerilla ni una llama viva para comprobar
que no hay fugas.
3. No guarde gasolina ni cualquier otro líquido o vapor inamable
cerca del presente aparato o de cualquier otro.
4. No guarde bombonas de gas que no vaya a conectar al aparato
cerca del mismo ni de
IMPORTANTE:
Lea las siguientes instrucciones con atención y por completo y ase-
gúrese de instalar y montar su cocina para exteriores correctamen-
te, así como de que la misma no presenta ningún desperfecto téc-
nico. No cumplir las presentes instrucciones puede causar lesiones
graves y/o daños personales importantes.
Si tiene preguntas sobre el montaje o el manejo de su cocina para
exteriores, diríjase a su distribuidor o a su proveedor de bombonas
de gas.
Para el funcionamiento, coloque siempre la cocina y la bombona de
gas sobre una supercie nivelada.
NO encienda NUNCA la PARRILLA O EL QUEMADOR POSTERIOR si la
CAMPANA está cerrada.
NO encienda NUNCA el QUEMADOR LATERAL si la tapa está cerrada.
Su parrilla puede funcionar con bombonas de gas de entre 11 y 15
kg.Tamaño máximo de la bombona de gas: diámetro 320 mm, altu-
ra 600 mm. Siga las instrucciones técnicas detalladas en las instruc-
ciones de manejo y solicite a su proveedor local de gas una bombo-
na de gas adecuada para su parrilla.
EL QUEMADOR POSTERIOR
El quemador posterior NO debe ponerse en marcha junto con los
quemadores normales.
La rejilla de calentamiento debe ser extraído cuando se utiliza el
quemador posterior.
Quemador lateral
El quemador lateral es un quemador infrarrojo. Tiene una rejilla que
con una altura regulable. El diámetro máximo de las sartenes/ollas
puede ser de 195 mm, el diámetro mínimo debería ser de 120 mm.
NOTA: ¡Guarde el presente manual para consultas posteriores!
CONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS A LA COCINA PARA EX-
TERIORES
Este equipo solo puede utilizarse con gas butano o gas propano su-
ministrado a través de una manguera exible y el correspondiente
regulador.
La manguera debe jarse con abrazaderas de manguera al regu-
lador por un extremo y al aparato por el otro. Asegúrese de que la
manguera exible no pueda entrar en contacto con las supercies
calientes de la parrilla y evite retorcerla.
Utilice el regulador contenido en el envío y homologado según la
norma BSEN 12864 o EN 16129. Asegúrese de que el regulador y la
manguera exible cumplen la normativa local.
Regulador y manguera
Utilice únicamente reguladores y mangueras homologados para
gas licuado. Estas piezas deben cambiarse cada 2 años.
Utilizar un regulador y/o manguera incorrecto/a no es seguro. An-
tes de poner la parrilla en funcionamiento, compruebe siempre si se
ha instalado el regulador/la manguera correcto/a.
La manguera que se utilice debe cumplir la normativa vigente en el
país donde se utilice. Si la manguera está gastada o dañada, debe
cambiarse.
Asegúrese de que la manguera no está obstruida, doblada ni en
contacto con las piezas de la cocina para exteriores (excepto la co-
nexión).
Manguera de conexión exible
ES

12
Durante el uso, evite retorcer la manguera. La longitud de la man-
guera exible no puede superar los 1,5 metros.
La manguera debe estar homologada de acuerdo con las normas
europeas y con la normativa local.
Almacenamiento del aparato
Solo está permitido almacenar la cocina para exteriores en el inte-
rior de la vivienda si la cocina se desconecta de la bombona de gas.
Si no se utiliza la cocina para exteriores durante un periodo prolon-
gado, debería guardarse en su embalaje original en un lugar seco y
sin polvo.
BOMBONA DE GAS
¡La bombona de gas no puede dejarse caer al suelo ni manipularse
bruscamente!
Cuando no se esté utilizando la cocina para exteriores, deben ex-
traerse de ella las bombonas de gas de más de 320 mm de diámetro
y más de 495 mm de altura. Después de desconectar la bombona
de gas de la cocina para exteriores, vuelva a colocar el capuchón
protector en la bombona de gas.
Conecte siempre la bombona de gas en un lugar bien ventilado y no
la exponga nunca a llamas, chispas o fuentes de calor.
La bombona de gas debe guardarse en posición vertical, al aire libre
y fuera del alcance de los niños. La bombona de gas no puede alma-
cenarse nunca a temperaturas superiores a los 50 °C. No almacene
la bombona de gas cerca de llamas, luces piloto o cualquier otra
fuente de ignición. ¡NO FUMAR!
Esta parrilla solo es apta para usos al aire libre y con gas butano o
propano.
Mantenga cualquier objeto inamable a una distancia mínima de
122 cm tanto del lateral como de la parte trasera del aparato. Ase-
gúrese de que los oricios de ventilación del aparato no están blo-
queados.
Utilice la cocina para exteriores exclusivamente sobre una supercie
rme y nivelada. No exponga la cocina para exteriores a corrientes
de aire y colóquela de tal forma que quede protegida contra la pe-
netración directa de agua (p. ej. lluvia).
Asegúrese de que no hay nada que bloquee el acceso al comparti-
mento para la bombona de gas (si lo hubiere) y mantenga el área
ventilada y limpia.
El usuario no puede modicar las piezas selladas por el fabricante
o su distribuidor. No puede modicarse ninguna de las piezas de la
cocina para exteriores. Los únicos autorizados a realizar reparacio-
nes y trabajos de mantenimiento en la cocina para exteriores son
los técnicos de servicio registrados por CORGI.
CONEXIÓN DEL APARATO
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que no hay cuerpos ex-
traños en la conexión de la bombona de gas, en el regulador, en los
quemadores ni en las conexiones de los quemadores. Cabe la posi-
bilidad de que las arañas y los insectos hayan anidado en el oricio y
estén obstruyendo los quemadores o el venturi. Si el quemador está
obstruido, el aparato puede llegar a incendiarse.
Limpie los oricios sucios de los quemadores con un producto lim-
piador adecuado.
Fije la manguera al aparato con una llave inglesa y apriétela en la
rosca de conexión. Si tiene que cambiar la manguera, deberá jarla
con abrazaderas de manguera a las conexiones del aparato y del re-
gulador. Cuando no esté utilizando la parrilla, extraiga el regulador
de la bombona de gas (de acuerdo con las instrucciones suministra-
das con el regulador).
Utilice la cocina para exteriores únicamente en un área bien venti-
lada.
Asegúrese de que la entrada de aire al quemador no está bloqueada
cuando la parrilla esté en funcionamiento.
UTILIZAR ESTA COCINA PARA EXTERIORES/PARRILLA ÚNICAMENTE
AL AIRE LIBRE.
¡ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, COMPRO-
BAR QUE NO HAY FUGAS!
NO UTILIZAR NUNCA UNA LLAMA VIVA PARA COM
PROBAR SI HAY FUGAS; UTILIZAR SIEMPRE UNA SO
LUCIÓN JABONOSA O UN SPRAY PARA FUGAS!
Si huele a gas:
Cierre la válvula de paso del gas.
Asegúrese de que la válvula de control está en la posición 0.
Cierre el regulador de la bombona de gas y la válvula de ENCEN-
DIDO/APAGADO del quemador.
Asegúrese de que las conexiones están bien conectadas y des-
pués conecte el gas.
Aplique agua jabonosa o spray para fugas (disponible en comer-
cios especializados) sobre la manguera y sobre todas las conexio-
nes. Si se forman burbujas, es que ha encontrado una fuga y de-
berá eliminarla antes de volver a usar el aparato. Repita la prueba
una vez haya solucionado el problema.
¡Después de cada uso, cierre el paso de gas en la bombona de
gas!
Si vuelve a determinar que se ha producido una fuga y no puede
solucionarlo, no intente eliminarla ni ignorarla; póngase en con-
tacto con su distribuidor o con su proveedor de gas.
Puesta en funcionamiento
Comprobación de fugas
ES

13
Instrucciones de uso
1. Abra la campana de la parrilla de gas antes de arrancar los quemado-
res.
2. Gire todas las perillas de los quemadores en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición «OFF».
3. Conecte el regulador a la bombona de gas. Abra el suministro de gas.
Compruebe con agua jabonosa si entre la bombona de gas y el regula-
dor sale gas.
4. Pulse la perilla del quemador delantera izquierda y manténgala puls-
ada mientras la gira en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la
posición «HI» (oirá un clic). Así se enciende el quemador izquierdo.
Compruebe si el quemador se ha encendido. Si no se ha encendido,
repita este proceso.
5. Si después de volver a intentarlo el quemador sigue sin encender, es-
pere unos 5 minutos y repita el paso 4.
6. Regule la temperatura girando la perilla hasta la posición HI / LO.
7. Si el quemador no se enciende, encienda el aparato con una cerilla
larga utilizando para ello el oricio de servicio en el lateral del aparato.
Póngase en contacto con su distribuidor para que repare el sistema de
ignición.
8. Para encender el resto de quemadores por orden, de izquierda a de-
recha, repita el paso 4. El canal en cruz entre los quemadores enciende
el quemador de al lado.
9. Para apagar la parrilla, cierre la llave de la bombona de gas y después
gire la perilla del quemador en el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición «OFF».
Advertencia: Si el quemador no se enciende, cierre la perilla del que-
mador girándola en el sentido de las agujas del reloj y cierre también la
válvula de la bombona de gas. Espere 5 minutos antes de volver a inten-
tar encenderlo.
Antes del primero uso, deje la parrilla durante unos 15 minutos con la
campana cerrada y el gas conectado en la posición «LO». De esta forma
se limpian las piezas internas mediante calor y se elimina el olor a pintura
de las supercies.
Limpie su parrilla después de cada USO. NO UTILICE para ello limpiadores
abrasivos o inamables porque podrían dañar las piezas del producto y
causar un incendio.
Limpiar con agua jabonosa caliente.
Advertencia: Las piezas accesibles pueden llegar a calentarse mucho.
Mantenga a los niños y las mascotas alejados del aparato caliente en
todo momento (¡incluso mientras las piezas se están enfriando!).
Se recomienda llevar guantes de protección para manipular las piezas
calientes (p. ej. guantes de horno).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
CUIDADO: Los trabajos de limpieza y mantenimiento solo pueden lle-
varse a cabo una vez la parrilla se haya enfriado y se haya cerrado la vál-
vula de la bombona de gas.
LIMPIEZA
Al «quemar» la parrilla después de cada uso (durante unos 15 minutos) se
reducen al mínimo los restos de alimentos.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un limpiador suave o levadura y una solución acuosa caliente.
En caso de suciedad tenaz, puede utilizarse un producto de limpieza no
abrasivo y a continuación enjuagarse con agua.
Si en el interior de la campana parece que la pintura se está descamando,
es porque las acumulaciones de grasa se han convertido en carbono y
este se está descamando. Esto debe eliminarse en profundidad con una
solución jabonosa caliente. Después, enjuagar con agua limpia y dejar
secar por completo.
¡NO UTILICE LIMPIAHORNOS BAJO NINGÚN CONCEPTO!
LIMPIEZA DEL SUELO DE LA ZONA DE LA PARRILLA
Eliminar los restos de alimentos con un cepillo, rascador o estropajo y
limpiar con una solución jabonosa. Después, enjuagar con agua limpia y
dejar secar por completo.
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE LA PARRILLA
Utilice una solución jabonosa suave. En caso de suciedad tenaz puede
utilizarse un limpiador no abrasivo y después enjuagarse con agua.
LIMPIEZA DE LOS QUEMADORES
CUIDADO: Los trabajos de limpieza y mantenimiento deben llevarse a
cabo una vez la parrilla se haya enfriado y se haya cerrado la válvula de la
bombona de gas.
Cierre la válvula de la bombona de gas y desconecte la bombona de gas
de la parrilla.
Extraiga la rejilla de refrigeración (9).
Limpie los quemadores con un cepillo blando o con aire a presión y des-
pués con un paño limpio.
Limpie las conexiones obstruidas con un limpiador de tuberías o con un
alambre estable adecuado (p. ej. con un clip sujetapapeles abierto).
Compruebe que los quemadores no han sufrido daños (grietas u ori-
cios). Si determina la presencia de daños, cambie los quemadores daña-
dos por quemadores nuevos. Vuelva a montar el quemador y asegúrese
de que los oricios de la válvula del gas están correctamente posiciona-
dos y jados en la entrada del quemador.
Herramientas necesarias
(no incluidas en el envío)
ADVERTENCIA: Al fabricar su cocina para
exteriores se han realizado todos los es-
fuerzos posibles para evitar la presencia
de bordes alados. A pesar de ello, debería
manipular todos los componentes con el
máximo cuidado para evitar lesionarse.
Lea las instrucciones íntegra y atentamente
antes de continuar. Busque un área grande
y limpia para instalar su cocina para exte-
riores. En caso necesario, consulte la lista de
piezas y las instrucciones de montaje.
Para montar la parrilla se requieren muchos
componentes de gran tamaño. Por eso se
recomienda montar el aparato entre dos
personas.
NOTA: Antes del montaje, asegúrese de
haber retirado todos los plásticos protec-
tores.
ES

14
Istruzioni per l‘uso e la sicurezza
ATTENZIONE: La mancata osservanza delle istruzioni comporta un
rischio d’incendio o di esplosione.
È assolutamente necessario assicurarsi che il grill sia montato, in-
stallato e mantenuto correttamente. La mancata osservanza delle
istruzioni contenute nel presente manuale può causare lesioni alle
persone e/o danni materiali.
Leggere le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
Conservare il presente manuale per poterlo consultare in seguito.
Utilizzare solo all‘aperto.
Attenzione: Durante l‘uso il grill diventa bollente. Non toccare le
parti metalliche o la griglia di cottura senza guanti. Non lasciare mai
il grill incustodito durante l‘uso.
Tenere lontano dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
Non spostare il dispositivo mentre è in funzione.
Dopo l‘uso, chiudere l‘alimentazione del gas sulla bombola del gas.
Non apportare modiche al dispositivo.
Durante l‘uso, questo dispositivo deve essere tenuto lontano da ma-
teriali inammabili.
Il riduttore di pressione e il tubo essibile devono essere corretta-
mente collegati al dispositivo. È necessario utilizzare una chiave per
dadi per stringere il dado alla lettatura di collegamento.
Durante il funzionamento non conservare nella cucina da esterno
una bombola del gas con diametro maggiore di 320 mm e altezza
maggiore di 495 mm. È vietato inserire/collocare all‘interno del di-
spositivo delle bombole del gas di dimensioni maggiori.
AVVISO DI SICUREZZA
SE SI SENTE ODORE DI GAS:
1. Chiudere il rifornimento di gas alla bombola del gas.
2. Spegnere tutte le amme libere. Non utilizzare apparecchi elet-
trici nelle vicinanze.
3. Garantire un’adeguata ventilazione nell’area interessata.
4. Con riferimento a quanto descritto a pagina 9 del presente ma-
nuale, vericare che la vostra cucina da esterno non presenti
eventuali difetti di tenuta.
5. Se l’odore persiste, contattare immediatamente il proprio riven-
ditore o il fornitore di bombole del gas.
MISURE PRECAUZIONALI:
1. Dopo ogni riempimento della bombola del gas e prima di ogni
utilizzo, vericare l’ermeticità di tutti i collegamenti.
2. Non vericare mai la presenza di eventuali perdite utilizzando
un ammifero o una amma libera.
3. Non conservare benzina o altri vapori e liquidi inammabili vici-
no a questo o ad altri dispositivi.
4. Una bombola del gas non collegata per l’uso non deve essere
conservata nelle vicinanze di questo o di qualsiasi altro dispositivo.
IMPORTANTE:
Leggete attentamente le seguenti istruzioni e assicuratevi che la
vostra cucina da esterno sia correttamente installata, montata e
tecnicamente funzionante. La mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale può causare lesioni alle persone
e/o danni materiali.
In caso di domande sul montaggio o il funzionamento della cucina
da esterno, si prega di contattare il proprio rivenditore o il fornitore
del gas.
Durante il funzionamento, il dispositivo e la bombola del gas devo-
no sempre essere posizionati su una supercie piana.
Non accendere mai il I BRUCIATORI DEL GRILL O I BRUCITORI POSTE-
RIORI mentre la CAPPA è in posizione chiusa.
Non accendere mai il BRUCIATORE LATERALE quando il coperchio
è chiuso.
Il vostro grill può essere utilizzato con bombole di gas tra gli 11 kg e
i 15 kg. Dimensione massima della bombola del gas: diametro 320
mm, altezza 600 mm. Seguire le istruzioni tecniche del manuale d’i-
struzioni e chiedere informazioni presso il proprio fornitore di gas
locale sulla tipologia di bombola di gas più adatta per il grill.
BRUCIATORE POSTERIORE
Il bruciatore posteriore NON deve essere utilizzato insieme ai bru-
ciatori normali.
Quando il bruciatore posteriore è in funzione, è necessario rimuove-
re la griglia di mantenimento del calore.
BRUCIATORE LATERALE
Il bruciatore laterale è un bruciatore a infrarossi. È provvisto di una
griglia regolabile in altezza. Il diametro massimo della padella/pen-
tola è di 195 mm, il diametro minimo deve essere di 120 mm.
ATTENZIONE: Conservare le presenti istruzioni per l’uso per poterle
consultare in seguito!
COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS ALLA CUCINA
DA ESTERNO
Questo dispositivo è adatto esclusivamente per l’uso con gas buta-
no o propano, dotati di un tubo essibile e del relativo riduttore di
pressione.
Il tubo essibile deve essere ssato al riduttore di pressione e al di-
spositivo tramite delle fascette. Assicurarsi che il tubo essibile non
possa entrare in contatto con la supercie bollente ed evitare di tor-
cere il tubo.
Utilizzare il riduttore di pressione certicato BSEN 12864/EN 16129
in dotazione. Assicurarsi che il riduttore di pressione e il tubo essi-
bile siano conformi alle normative locali vigenti.
RIDUTTORE DI PRESSIONE ETUBO FLESSIBILE
Utilizzare solo riduttori di pressione e tubi essibili omologati per
GPL. Se necessario, sostituire queste parti dopo 2 anni.
L’uso di un riduttore di pressione e/o di un tubo essibile sbagliato
non è sicuro. Prima di mettere in funzione il grill, vericare sempre
che sia installato il corretto riduttore di pressione/tubo essibile.
Il tubo essibile utilizzato deve essere conforme alla norma appli-
cabile al paese di utilizzo. Un tubo essibile usurato o danneggiato
deve essere sostituito.
Assicurarsi che il tubo essibile non si ostruisca, non si attorcigli e
non entri in contatto con parti della cucina da esterno diverse dal
collegamento.
IT

15
TUBO FLESSIBILE DI COLLEGAMENTO
Evitare di torcere il tubo essibile durante l’uso. La lunghezza del
tubo essibile non deve superare 1,5 m.
Il tubo essibile deve essere certicato secondo lo standard EN ap-
plicabile e conforme alle normative locali vigenti.
STOCCAGGIO DEL DISPOSITIVO
Lo stoccaggio della cucina da esterno all’interno della casa è con-
sentito esclusivamente se la bombola del gas è stata scollegata dal
dispositivo e rimossa. Se la cucina da esterno non viene utilizzata
per lungo tempo, la stessa deve essere conservata nella confezione
originale, in un ambiente asciutto e privo di polvere.
BOMBOLA DEL GAS
La bombola del gas non deve essere fatta cadere o maneggiata in
modo approssimativo!
Quando la cucina da esterno non è utilizzata, le bombole del gas
che presentano un diametro superiore a 320 mm e un’altezza supe-
riore a 495 mm devono essere rimosse dalla cucina. Riposizionare la
calotta di protezione sulla bombola del gas, dopo aver scollegato la
bombola del gas dalla cucina da esterno.
Collegare sempre la bombola del gas in un luogo ben ventilato e
non esporla mai a una amma, scintilla o fonte di calore.
La bombola del gas deve essere conservata in posizione verticale
all’aperto e fuori dalla portata dei bambini. La bombola del gas non
deve mai essere conservata a temperature superiori a 50° C. Non
conservare la bombola del gas vicino a amme, amme pilota o al-
tre fonti di accensione. NON FUMARE!
Questo grill è adatto esclusivamente per l’uso all’esterno e solo per il
funzionamento con gas butano/propano.
Mantenere una distanza minima di 122 cm ai lati e sul retro del di-
spositivo da oggetti combustibili. Assicurarsi che le aperture per la
ventilazione del dispositivo non siano bloccate.
Utilizzare la cucina da esterno esclusivamente su una supercie so-
lida e piana. La cucina da esterno deve essere protetta dalle correnti
d’aria dirette e posizionata in modo tale da essere protetta dall’in-
gresso diretto dell’acqua (ad es. pioggia).
Assicurarsi che il vano della bombola del gas (se presente) sia facil-
mente accessibile e mantenerlo ventilato e pulito.
Le parti sigillate dal produttore, o da un suo rappresentante, non
devono essere modicate dall’utente. Nessuna modica può esse-
re apportata a nessuna parte della cucina da esterno. Le riparazioni
e la manutenzione possono essere eseguite esclusivamente da un
tecnico dell’assistenza registrato CORGI.
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
Prima del collegamento, assicurarsi che non siano presenti corpi
estranei nello scarico della bombola del gas, nel regolatore, nel bru-
ciatore e nei collegamenti del bruciatore. Ragni e insetti possono ni-
dicare nell’apertura e ostruire il bruciatore/tubo diVenturi. Un bru-
ciatore intasato può causare un incendio all’interno del dispositivo.
Pulire le aperture dei bruciatori sporchi con un detergente adatto.
Fissare il tubo essibile al dispositivo con una chiave per dadi e strin-
gerlo alla lettatura di collegamento. Se il tubo essibile deve essere
sostituito, lo stesso deve essere ssato con delle fascette ai collega-
menti del dispositivo e del riduttore di pressione. Quando il grill non
è in uso, scollegare il riduttore di pressione dalla bombola del gas
(secondo quanto riportato nelle istruzioni fornite con il riduttore di
pressione).
Utilizzare la cucina da esterno esclusivamente in un ambiente ben
ventilato.
Assicurarsi che l’aria di alimentazione al bruciatore non sia bloccata
quando il grill è in funzione.
UTILIZZARE QUESTA CUCINA DA ESTERNO/QUESTO GRILL
ESCLUSIVAMENTE ALL’APERTO.
VERIFICARE LA PRESENZA DI PERDITE PRIMA DELLA
MESSA IN SERVIZIO!
NON CONTROLLARE MAI LA PRESENZA DI PERDITE
CON UNA FIAMMA APERTA, MA UTILIZZARE SEMPRE UNA
SOLUZIONE DI SAPONE O UNO SPRAY PER PERDITE!
Se si sente odore di gas:
Chiudere la valvola della bombola del gas.
Assicurarsi che la valvola di controllo sia in posizione 0.
Collegare il riduttore di pressione alla bombola del gas e la valvo-
la ON/OFF al bruciatore.
Assicurarsi che i collegamenti siano eettuati correttamente,
quindi accendere il gas.
Applicare acqua saponata o spray per perdite (disponibile presso
i rivenditori specializzati) sul tubo essibile e su tutti i collega-
menti. Se compaiono delle bolle, ciò signica che c‘è una perdita
che deve essere riparata prima dell‘uso. Ripetere il test dopo aver
risolto il problema.
Dopo ogni utilizzo, chiudere l‘alimentazione del gas sulla bom-
bola del gas!
Se viene rilevata nuovamente una perdita e non è possibile risol-
vere il problema, non tentare di eliminare o ignorare tale perdita,
ma contattare il proprio rivenditore o il fornitore di gas.
Messa in funzione
Verica della tenuta
IT

16
Istruzioni per l’uso
1. Aprire la cappa del grill a gas prima di avviare i bruciatori.
2. Ruotare tutti i tasti di comando in senso orario in posizione„OFF““.
3. Collegare il riduttore di pressione alla bombola del gas. Accendere
l‘alimentazione del gas. Utilizzare acqua saponata per vericare se il
gas fuoriesce tra la bombola del gas e il riduttore di pressione.
4. Tenere premuta la manopola di controllo anteriore sinistra mentre la
si gira in senso antiorario nella posizione„HI“ (si sente un suono di clic).
Questo accende il bruciatore sinistro. Vericare se il bruciatore si è ac-
ceso. In caso contrario, ripetere questo procedimento.
5. Se il bruciatore non si accende dopo aver riprovato, attendere 5 minuti
e ripetere il passaggio 4.
6. Regolare la temperatura ruotando la manopola in posizione HI/LO.
7. Se il bruciatore non si accende, accendere il dispositivo con un am-
mifero lungo utilizzando l‘apertura di servizio sul lato del dispositivo.
Contattare il proprio rivenditore per far riparare l‘accensione.
8. Per avviare i bruciatori rimanenti in ordine da sinistra a destra, ripetere
il passaggio 4. Il canale trasversale tra i bruciatori accende il bruciatore
adiacente.
9. Per spegnere la griglia, chiudere la valvola della bombola del gas e
quindi ruotare il tasto di comando sul dispositivo in senso orario in po-
sizione„OFF““.
ATTENZIONE: Se il bruciatore non si accende, spegnere la manopola di
controllo in senso orario e chiudere anche la valvola della bombola del
gas. Attendere cinque minuti prima di provare a riavviare l‘accensione.
Prima di cuocere per la prima volta, lasciare funzionare il grill per circa
15 minuti con la cappa chiusa e il gas acceso in posizione„LO“. In questo
modo, le parti interne vengono pulite a caldo e l‘odore viene rimosso dal-
le superci verniciate.
Pulire il proprio grill dopo ogni UTILIZZO. NON utilizzare detergenti abra-
sivi o inammabili poiché gli stessi potrebbero danneggiare le parti del
prodotto e causare un incendio.
Pulire con acqua saponata calda.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono surriscaldarsi molto. Tenere
sempre i bambini e gli animali domestici lontani dal dispositivo bollente
(anche durante la fase di rareddamento!).
Si consiglia di utilizzare guanti protettivi (ad es. guanti da forno) quando
si maneggiano componenti particolarmente caldi.
PULIZIA E CURA
ATTENZIONE:Tutti i lavori di pulizia e manutenzione devono essere ese-
guiti solo quando il grill si è rareddato e la valvola della bombola del gas
sulla bombola del gas è chiusa.
PULIZIA
Con la„bruciatura“ del grill dopo ogni utilizzo (circa 15 minuti), i residui di
cibo vengono ridotti al minimo.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Utilizzare un detergente delicato o bicarbonato di sodio e una soluzione
di acqua calda. Per le macchie ostinate, è possibile utilizzare un abrasivo
da non stronare e quindi risciacquare con acqua.
Se l‘interno della cappa del grill assume l‘aspetto di vernice scrostata, ciò
sta a indicare che i depositi di grasso si sono trasformati in carbonio e
tendono a staccarsi sotto forma di scaglie. Questi devono essere accu-
ratamente rimossi con una soluzione di sapone caldo. Risciacquare con
acqua pulita e lasciare asciugare completamente.
NON USARE MAI UN DETERGENTE PER FORNO!
PULIZIA DEL PIANO DEL CORPO DEL GRILL
Rimuovere i residui di cibo con spazzola, raschietto e/o tampone per la
pulizia e pulire con una soluzione di sapone. Risciacquare con acqua puli-
ta e lasciare asciugare completamente.
PULIZIA DELLA GRIGLIA DI COTTURA
Utilizzare una soluzione di sapone neutro. In caso di sporco ostinato, il
potere pulente non abrasivo può essere applicato e quindi risciacquato
con acqua.
PULIZIA DEL BRUCIATORE
ATTENZIONE:Tutti i lavori di pulizia e manutenzione devono essere ese-
guiti quando il grill si è rareddato e la valvola della bombola del gas sulla
bombola del gas è chiusa.
Chiudere la valvola della bombola del gas e scollegare la bombola del
gas dal grill.
Rimuovere le griglie di rareddamento (9).
Pulire i bruciatori con una spazzola morbida o soarci con aria compres-
sa e pulirli con un panno.
Pulire i collegamenti intasati con uno scovolino o un robusto lo metalli-
co adatto (ad es. una graetta aperta).
Vericare che i bruciatori non siano danneggiati (presenza di crepe o fori).
Se viene rilevato un danno, sostituire il bruciatore danneggiato con un
nuovo bruciatore. Reinstallare il bruciatore e assicurarsi che le aperture
della valvola del gas siano posizionate correttamente e ssate nell‘ingres-
so del bruciatore.
Strumento richiesto
(non incluso)
ATTENZIONE: Nella realizzazione della
vostra cucina da esterno, è stato fatto ogni
sforzo per evitare gli spigoli vivi. Tuttavia, è
necessario maneggiare tutti i componenti
con cura al ne di evitare lesioni.
Si prega di leggere attentamente le istru-
zioni prima di procedere. Trovare un‘area
ampia e pulita dove poter allestire la pro-
pria cucina da esterno. Se necessario, fare
riferimento all‘elenco delle parti e alle istru-
zioni di montaggio.
Il montaggio del grill comprende molti
componenti di grandi dimensioni. Si consi-
glia la presenza di almeno due persone per
assemblare il dispositivo.
AVVISO: Prima del montaggio, assicurarsi
che tutta la protezione in plastica sia stata
rimossa!
IT

17
Bedienings- en veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Bij niet-naleving van de instructies bestaat ge-
vaar van brand of explosie.
Zorg er goed voor dat de barbecue goed gemonteerd, geïnstal-
leerd en onderhouden is. Het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat te gebrui-
ken.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Alleen buitenshuis gebruiken.
Waarschuwing: De barbecue wordt heet tijdens het gebruik. Raak
geen metalen onderdelen of roosters aan zonder handschoenen.
Laat de barbecue tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter.
Buiten bereik van kinderen en huisdieren houden.
Verplaats het apparaat niet tijdens de werking.
Sluit na gebruik de gastoevoer op de gases.
Breng geen veranderingen aan in/op het apparaat.
Dit apparaat moet tijdens het gebruik uit de nabijheid van ontvlam-
bare stoen worden gehouden.
De drukregelaar en de slang moeten correct op het toestel zijn aan-
gesloten. De moer moet met een steeksleutel (Engelse sleutel) op
de schroefdraad van de verbinding worden vastgedraaid.
Bewaar tijdens het gebruik in de outdoorkeuken geen gases die
een diameter heeft groter dan 320 mm en een maximale hoogte
van 495 mm. Het is verboden grotere gasessen in het apparaat te
plaatsen.
VEILIGHEIDSAANWIJZING
WANNEER U GAS RUIKT
1. Sluit de gastoevoer af bij de gases.
2. Doof alle open vlammen. Gebruik geen elektrische apparaten
in de nabijheid van het apparaat.
3. Zorg voor voldoende ventilatie in de betreende ruimte.
4. Controleer de buitenkeukenkeuken op lekkage zoals beschre-
ven in deze handleiding op pagina 9.
5. Als u de geur nog steeds waarneemt, neem dan onmiddellijk
contact op met uw dealer of de leverancier van de gases.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Controleer alle aansluitingen op lekkage na elke (na)vulling van
de gases en vóór elk gebruik.
2. Probeer nooit lekkages op te sporen met een lucifer of een open
vlam.
3. Bewaar geen benzine of andere ontvlambare dampen en vloei-
stoen in de buurt van dit of enig ander apparaat.
4. Een gases die niet is aangesloten voor gebruik, mag niet in de
nabijheid van dit of een ander apparaat worden opgeslagen.
BELANGRIJK:
Lees de volgende instructies aandachtig door en zorg ervoor dat
uw buitenkeuken correct wordt geïnstalleerd, gemonteerd en tech-
nisch intact is. Niet-naleving van deze instructies kan leiden tot ern-
stig lichamelijk letsel en/of materiële schade.
Bij vragen over de montage of de werking van uw buitenkeuken
kunt u contact opnemen met uw dealer of de gasleverancier.
Plaats het apparaat en de gases tijdens het gebruik altijd op een
vlakke ondergrond.
Steek nooit de BARBECUE OF ACHTERBRANDER aan wanneer de
KAP gesloten is.
Steek de ZIJBRANDER nooit aan met gesloten deksel.
Uw barbecue kan worden gebruikt met gasessen van 11 kg tot
15 kg. Maximale grootte van de gases: Diameter 320 mm, hoogte
600 mm. Volg de technische instructies in de gebruiksaanwijzing
en informeer bij uw plaatselijke gasleverancier naar een geschikte
gases voor uw barbecue.
ACHTERSTE BRANDER
De achterste brander mag NIET samen met de normale branders
worden gebruikt.
Het warmhoudrek moet worden verwijderd als de achterste bran-
der wordt gebruikt.
ZIJBRANDER
De zijbrander is een infrarood brander. Deze heeft een in hoogte
verstelbaar grillrooster. De max.diameter van de pan/pot is 195
mm, de min. diameter moet 120 mm zijn.
INSTRUCTIE Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig ge-
bruik!
AANSLUITINGVAN DE GASFLES OP DE OUTDOORKEUKEN
Ditapparaatis alleen geschiktvoorgebruik met butaan-ofpropaan-
gas dat via een exibele slang en een geschikte drukregelaar wordt
toe-/aangevoerd.
De slang moet met slangklemmen aan de drukregelaar en het ap-
paraat worden bevestigd. Zorg ervoor dat de exibele slang niet in
contact kan komen met het hete oppervlak en vermijd dat de slang
wordt verdraaid.
Gebruik de bij de levering inbegrepen drukregelaar gecerticeerd
volgens BSEN 12864/EN 16129. Zorg ervoor dat de drukregelaar en
de exibele slang voldoen aan de lokale voorschriften.
DRUKREGELAAR EN SLANG
Gebruik alleen drukregelaars en slangen die zijn goedgekeurd voor
vloeibaar gas.Vervang deze onderdelen indien nodig na 2 jaar.
Het gebruik van de verkeerde drukregelaar en/of slang is niet veilig.
Voordat u de barbecue in gebruik neemt moet u altijd controleren
of de juiste drukregelaar/slang is geïnstalleerd.
De gebruikte slang moet voldoen aan de in het land van gebruik
geldende norm. Een versleten of beschadigde slang moet onmid-
dellijk worden vervangen.
Zorg ervoor dat de slang niet verstopt of geknikt is of in contact
komt met enig ander deel van de buitenkeuken dan de aansluiting.
FLEXIBELE AANSLUITSLANG
Pas op dat de slang niet tijdens het gebruik kan worden verdraaid.
De slang mag niet langer zijn dan 1,5 m.
De slang moet gecerticeerd zijn volgens de geldende EN-norm en
NL

18
voldoen aan de lokale voorschriften.
OPBERGEN VAN HET APPARAAT
De buitenkeuken mag alleen binnen worden opgeborgen als de
gases van het apparaat is losgekoppeld en verwijderd.Wanneer de
buitenkeuken lange tijd niet wordt gebruikt moet hij in de originele
verpakking worden opgeborgen in een droge, stofvrije omgeving.
GASFLESSEN
Laat de gases vooral niet vallen en ga er niet ruw mee om!
Wanneer de buitenkeuken niet in gebruik is moeten gasessen met
een diameter groter dan 320 mm en hoger dan 495 mm uit de keu-
ken worden verwijderd. Doe nadat u de gases hebt losgekoppeld
van de buitenkeuken de beschermkap weer op de gases.
Sluit de gases altijd aan op een goed geventileerde plaats en stel
hem nooit bloot aan een vlam, vonk of warmtebron.
De gases moet rechtop buiten staan en buiten het bereik van
kinderen worden opgeslagen/opgeborgen. De gases mag nooit
worden opgeborgen bij temperaturen boven 50 °C. Berg de gases
niet op in de nabijheid van vlammen, waakvlammen of andere ont-
stekingsbronnen. NIET ROKEN!
Deze barbecue is uitsluitend bestemd voor gebruik buitenshuis en
alleen geschikt voor gebruik op butaangas/propaangas.
Houd aan de zijkanten en achterkant van het apparaat een mini-
mum afstand van 122 cm tot brandbare voorwerpen aan. Let erop
dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet geblokkeerd zijn.
Gebruik de buitenkeuken alleen op een stevige, vlakke ondergrond.
De buitenkeuken moet worden beschermd tegen directe tocht en
zo worden geplaatst dat er geen direct water (bv. regen) kan bin-
nendringen.
Zorg ervoor dat de gasesruimte (indien aanwezig) vrij toegankelijk
is en houd deze geventileerd en schoon.
Onderdelen die door de fabrikant of dealer/vertegenwoordiger
zijn verzegeld mogen niet door de gebruiker worden gewijzigd.
Aan geen enkel onderdeel van de buitenkeuken mogen wijzigin-
gen worden aangebracht. Reparaties en onderhoud mogen alleen
worden uitgevoerd middels een door CORGI geregistreerde onder-
houdstechnicus.
AANSLUITEN VAN HET APPARAAT
Vergewis u ervan dat er zich voor het aansluiten geen vreemde
voorwerpen bevinden in de uitloop van de gases, in de regelaar, in
de brander en in de branderaansluitingen. Er kunnen zich spinnen
en insecten in de opening nestelen en daardoor de brander/ventu-
ribuis blokkeren. Een verstopte brander kan brand in het apparaat
veroorzaken.
Reinig vervuilde branderopeningen met een geschikt reinigings-
middel.
Bevestig de slang aan het apparaat met een passende sleutel en
draai hem vast op de aansluitschroefdraad.Wanneer de slang moet
worden vervangen moet hij met slangklemmen aan de aansluitin-
gen van het apparaat en de drukregelaar worden bevestigd. Koppel
de drukregelaar los van de gases (volgens de instructies die bij de
drukregelaar zijn geleverd) wanneer de barbecue niet in gebruik is.
De buitenkeuken alleen gebruiken in een goed geventileerde om-
geving.
Zorg ervoor dat de luchttoevoer naar de brander niet geblokkeerd
is wanneer de barbecue in gebruik is.
GEBRUIK DEZE BUITENKEUKEN/BARBECUE ALLEEN BUI-
TENSHUIS.
VOOR INGEBRUIKNEMING OP LEKKAGE CONTROLEREN!
CONTROLEER NOOIT OP LEKKAGES MET EEN OPEN
VLAM EN GEBRUIK ALTIJD EEN ZEEPOPLOSSING OF LEK
SPRAY!
Wanneer u gas ruikt:
Sluit de gasesklep/-ventiel.
Zorg ervoor dat de regelklep in stand 0 staat.
Sluit de drukregelaar aan op de gases en de AAN/UIT-klep/ven-
tiel aan op de brander.
Controleer of de aansluitingen correct zijn gemaakt en zet dan
pas het gas aan.
Gebruik zeepwater of lekspray (verkrijgbaar in gespecialiseerde
winkels) voor de slang en alle aansluitingen. Als er luchtbellen
verschijnen is er een lek dat vóór gebruik moet worden gerepa-
reerd. Herhaal de test na het corrigeren van de fout.
Na elk gebruik de gastoevoer op de gases sluiten!
Indien er opnieuw een lek wordt vastgesteld dat niet kan wor-
den gerepareerd probeer het dan niet te repareren of te negeren
maar neem contact op met uw dealer of gasleverancier.
Ingebruikneming
Lekkagetest
NL

19
Gebruiksaanwijzing
1. Open de kap van de gasbarbecue voordat u de brander start.
2. Draai alle bedieningsknoppen met de klok mee naar de“OFF”stand.
3. Sluit de drukregelaar aan op de gases. Zet de gastoevoer aan. Contro-
leer met zeepwater of er gas lekt tussen de gases en de drukregelaar.
4. Houd de bedieningsknop linksvoor ingedrukt en draai hem tegen de -
wijzers van de klok in naar de stand“HI”(u hoort een klikgeluid). Hier-
door wordt de linker brander aangestoken. Ga na of de brander daad-
werkelijk ontstoken is. Indien dit niet lukt de procedure herhalen.
5. Indien de brander na een nieuwe poging niet ontsteekt, wacht dan 5
minuten en herhaal stap 4.
6. Regel de temperatuur door de knop in de stand HI / LO te draaien.
7. Wanneer de brander niet aangaat steek dan het apparaat aan met een
lange lucifer bij de onderhoudsopening aan de zijkant van het appa-
raat. Neem contact op met uw dealer om de ontsteking te laten repa-
reren.
8. Om de overige branders in volgorde van links naar rechts te starten,
herhaalt u stap 4. Het dwarskanaal tussen de branders doet de naast-
gelegen brander branden.
9. Om de barbecue uit te zetten de gasesklep/ventiel sluiten en vervol-
gens de bedieningsknop op het apparaat met de wijzers van de klok
mee in de stand „UIT“ draaien.
Waarschuwing: Wanneer de brander niet ontsteekt draait u de regel-
knop rechtsom (richting wijzers van de klok) en sluit u tevens de gases-
kraan. Wacht vijf minuten alvorens te proberen opnieuw te starten.
Voor de eerste keer garen de barbecue ongeveer 15 minuten lang met
gesloten kap en het gas ingeschakeld in de stand„LO“ laten lopen. Hier-
door worden de interne onderdelen heet gereinigd en verdwijnt de geur
van de gelakte oppervlakken.
Reinig uw barbecue na elk gebruik. GEBRUIK GEEN schurende of ont-
vlambare reinigingsmiddelen omdat deze de onderdelen van het pro-
duct kunnen beschadigen en brand kunnen veroorzaken.
Reinig met warm zeepwater.
Waarschuwing: De bereikbare delen kunnen zeer heet worden. Houd
kinderen en huisdieren altijd buiten bereik van het hete apparaat (ook
tijdens de afkoelfase!).
Het verdient aanbeveling beschermende handschoenen (b.v. ovenwan-
ten) te gebruiken bij het hanteren van bijzonder hete onderdelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
VOORZICHTIG Alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd wanneer de barbecue is afgekoeld en de gas-
eskraan op de gases is gesloten.
REINIGING
Door de barbecue na elk gebruik (ca.15 minuten) “te laten nabranden”,
worden etensresten tot een minimum beperkt.
De BUITENKANT REINIGEN
Gebruik een mild schoonmaakmiddel of zuiveringszout (baking soda)
en een oplossing van heet water. Voor hardnekkige vlekken kan een
niet-schurend schuurmiddel worden gebruikt dat vervolgens met water
wordt afgespoeld.
Wanneer de binnenkant van de kap van de barbecue het uiterlijk van af-
bladderende verf heeft gekregen is de vetafzetting veranderd in koolstof
en bladdert dan af. Dit moet grondig worden verwijderd met een hete
zeepoplossing. Spoelen met helder water en goed laten drogen.
NOOIT DE OVENREINIGER GEBRUIKEN!
Reinigen van de BODEMVAN DE BARBECUE
Verwijder etensresten met een borstel, schraper en/of reinigingsdoekje
en maak schoon met een zeepoplossing. Spoelen met helder water en
goed laten drogen.
DE BARBECUE SCHOONMAKEN
Gebruik een milde zeepoplossing. Voor hardnekkige vlekken kan een
niet-schurend reinigingsmiddel worden gebruikt dat vervolgens met
water wordt afgespoeld.
REINIGING VAN DE BRANDER
VOORZICHTIG Alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd wanneer de barbecue is afgekoeld en de gases-
kraan op de gases is (aan)gesloten.
Sluit de kraan van de gases en koppel de gases los van de barbecue.
Verwijder de koelroosters (9).
Maak de branders schoon met een zachte borstel of blaas ze schoon met
perslucht en veeg af met een doek.
Maak verstopte aansluitingen schoon met een pijpenragertje of een ste-
vige geschikte draad (bv. een opengewerkte paperclip).
Controleer de branders op beschadigingen (scheuren of gaten). Indien
schade wordt geconstateerd vervang dan de beschadigde brander door
een nieuwe. Plaats de brander terug en controleer of de openingen van
de gasklep/-ventiel correct in de branderinlaat zijn geplaatst en vastge-
zet.
Benodigde gereedschappen
(niet inbegrepen in de leveringsomvang)
WAARSCHUWING Bij de vervaardiging
van uw buitenkeuken is alles in het werk
gesteld om eventuele scherpe randen te
vermijden. U moet steeds voorzichtig met
alle onderdelen omgaan teneinde letsel te
voorkomen.
Lees alle instructies zorgvuldig door alvo-
rens verder te gaan. Zoek een grote, schone
plek waar u uw buitenkeuken kunt opstel-
len. Raadpleeg indien nodig de onderde-
lenlijst en de montage-instructies.
De assemblage van de barbecue omvat
vele grote onderdelen. Het wordt aanbevo-
len om het apparaat door twee personen te
laten monteren.
INSTRUCTIE Zorg ervoor dat vóór de mon-
tage alle kunststof bescherming is verwij-
derd!
NL

20
Bruks- och säkerhetsanvisningar
VARNING: Om anvisningarna inte följs kan det uppstå brand- eller
explosionsfara.
Se alltid till att grillen blir korrekt monterad, installerad och vårdad.
Underlåtenhet att följa anvisningarna i denna manual kan leda till
personskador och/eller materialskador.
Läs noga igenom anvisningarna innan du använder enheten.
Förvara denna manual för senare läsning.
Använd grillen endast utomhus.
Varning: Grillen blir het när den används. Vidrör aldrig metalldelar
eller grillgallret utan handskar. Under användning får grillen aldrig
lämnas utan tillsyn.
Håll barn och husdjur borta från grillen.
Enheten får inte föryttas under pågående drift.
Stäng av gastillförseln från gasaskan efter användning.
Gör inga ändringar på enheten.
Under pågående drift måste enheten hållas avskild från brännbara
ämnen.
Tryckregulatorn och slangen måste vara korrekt anslutna till enhe-
ten. För att dra åt muttern på anslutningsgängan måste du använda
en skruvnyckel.
Under pågående drift får inga gasaskor förvaras i outdoorköket
som har en större diameter än 320 mm och en större höjd än maxi-
malt 495 mm. Det är förbjudet att använda/sätta in större gasaskor
i enheten.
SÄKERHETSANVISNING
OM DU LUKTAR GAS:
1. Stäng av gasförsörjningen från gasaskan.
2. Släck alla öppna ammor. Använd inga elenheter i närheten.
3. Se till att området är tillräckligt ventilerat.
4. Kontrollera ditt outdoorkök, såsom beskrivs på sida 9 i denna
manual, med avseende på eventuella läckager.
5. Om du fortfarande känner av lukten ska du omedelbart kontak-
ta din återförsäljare eller leverantör av gasaskan.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER:
1. Efter varje påfyllning av gasaskan och före varje användning
ska du kontrollera att alla anslutningar är täta.
2. Kontrollera aldrig eventuella läckager med en tändsticka eller
med en öppen amma.
3. Förvara aldrig bensin eller andra brännbara ångor eller vätskor i
närheten av denna eller andra enheter.
4. En ansluten gasaska som inte används får inte förvaras i närhet
av denna eller andra enheter.
VIKTIGT:
Läs noga igenom följande anvisningar och se till att ditt outdoorkök
är korrekt monterat och installerat samt tekniskt intakt. Om dessa
anvisningar ignoreras kan det leda till allvarliga person- och/eller
materialskador.
Om du har frågor angående montering eller drift av ditt outdoorkök
kan du vända dig till din återförsäljare eller gas(aske-)leverantör.
Ställ enheten och gasaskan på ett plant underlag innan du tar
dem i drift.
Tänd aldrig GRILLBRÄNNAREN ELLER DE BAKRE BRÄNNARNA med-
an KÅPAN är i stängd position.
Tänd aldrig på SIDOBRÄNNARNA med stängt lock.
Din grill kan användas med gasaskor som är mellan 11 kg och 15
kg tunga. Gasaskans maximala storlek: diameter 320 mm, höjd
600 mm. Följ de tekniska anvisningarna i bruksanvisningen och
informera dig hos din lokala gasleverantör angående lämplig gas-
askor för din grill.
BAKRE BRÄNNARE
Den bakre brännaren får INTE användas tillsammans med de nor-
mala brännarna.
Varmhållningsgallret måste tas bort innan den bakre brännaren
används.
SIDOBRÄNNARE
Sidobrännaren är en infraröd-brännare. Den förfogar över ett grill-
galler som kan justeras i höjden. Den max. pann-/kärldiametern är
195 mm, den minsta diametern bör vara 120 mm.
INFORMATION: Förvara denna bruksanvisning för senare läsning!
ANSLUTNING AV GASFLASKAN TILL OUTDOORKÖKET
Denna enhet lämpar sig endast för användning med butan- eller
propangas och är försedd med en exibel slang och en motsvaran-
de tryckregulator.
Slangen ska fästas med slangklämmor vid tryckregulatorn och en-
heten. Se till att den exibla slangen inte kan komma i kontakt med
den heta ytan och undvik en vridning av slangen.
Använd tryckregulatorn som ingår i leveransen och som är certi-
erad enligt BSEN 12864/EN 16129. Kontrollera och se till att tryck-
regulatorn och den exibla slangen motsvarar de lokalt gällande
bestämmelserna.
TRYCKREGULATOR OCH SLANG
Använd endast tryckregulatorer och slangar som är tillåtna för y-
tande gas. Byt ut dessa delar efter ung. 2 år, om så krävs.
Användningen av en felaktig tryckregulator och/eller slang är inte
säker. Innan du sätter igång grillen ska du alltid först kontrollera att
den rätta tryckregulatorn/slangen är installerad.
Slangen som används måste motsvara standarden som gäller i an-
vändningslandet. En sliten eller skadad slang måste bytas ut.
Kontrollera och säkerställ att slangen varken är tilltäppt, krökt eller
kommer i kontakt med outdoorkökets delar, förutom anslutnings-
delen.
FLEXIBEL ANSLUTNINGSSLANG
Undvik att slangen kröks under användning. Den exibla slangens
längd får inte överskrida 1,5 m.
Slangen bör vara certierad enligt gällande EN-standard och mot-
svara gällande lokala föreskrifter.
SE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

STRUCTUBE
STRUCTUBE SHIZEN Assembly instructions

SMONEX
SMONEX Gloomhaven GNPB01 Assembly guide

Jysk
Jysk HEBY 711-18-1011 manual

Gigant
Gigant Flex 375 operating instructions

Argos Home
Argos Home Mia Single bed Hearts & Drw. White 2572141 quick start guide

Flash Furniture
Flash Furniture JB-YJ354D-GG Assembly instructions

Milwaukee
Milwaukee 48-22-8586 Operator's manual

Hillsdale Furniture
Hillsdale Furniture URBAN QUARTERS 101816-104786 quick start guide

Bliss Hammocks
Bliss Hammocks GXW-457ALR Zero Gravity Chair instruction manual

Walker Edison
Walker Edison BR6DSLDR Assembly instructions

Dorel Home Products
Dorel Home Products 4071439 manual

modway
modway EEI-3028 quick start guide