Cairox DST User manual

DST(-T)
03.2017
EN
DESTRATIFICATOR
TECHNICAL DOCUMENTATION
OPERATION MANUAL
NL
DESTRATIFICATOR
TECHNISCHE DOCUMENTATIE
GEBRUIKSHANDLEIDING
DE
DECKENLUFTVERTEILER
TECHNISCHE DOKUMENTATION
BETRIEBSANLEITUNG
FR
DESTRATIFICATEUR
DOCUMENTATION TECHNIQUE
MANUEL D’UTILISATION

2|CAIROX
TABLE OF CONTENTS | INHOUDSTAFEL | INHALTSVERZEICHNIS | TABLE DE MATIERES
EN NL
1.
Purpose and Principle of Operation................................3
2.
Technical Data ...............................................................4
3.
Wiring diagrams .............................................................5
4.
Installation ...................................................................... 6
4.1.
Montage distance ........................................................6
4.2.
Range..........................................................................6
4.3.
Method of installation...................................................7
5. Start-up and operation....................................................8
1. Functie en
werkingsprincipe
............................................3
2. Technische gegevens .................................................... 4
3. Aansluitschema.............................................................. 5
4. Installatie........................................................................6
4.1.
Installatieafstand..........................................................6
4.2.
Bereik.......................................................................... 6
4.3.
Installatiemethode .......................................................7
5. Opstart en werking .........................................................8
DE FR
1. Bestimmung und Funktion.............................................. 3
2. Technische Daten .......................................................... 4
3. Anschlussschema .......................................................... 5
4. Montage......................................................................... 6
4.1.
Abstände.....................................................................
6
4.2.
Luftreichweite .............................................................. 6
4.3.
Ablauf ......................................................................... 7
5. Inbetriebnahme und betrieb ........................................... 8
1.
Fonction et principe de fonctionnement..........................3
2.
Données techniques.......................................................4
3.
Schéma de raccordement .............................................. 5
4.
Installation ......................................................................6
4.1.
Distance d’installation ....................................................... 6
4.2.
Portée .........................................................................6
4.3.
Méthode d’installation ....................................................... 7
5. Mise en service et fonctionnement .................................8

CAIROX|3
1. PURPOSE AND PRINCIPLE OF OPERATION | FUNCTIE EN WERKINGSPRINCIPE |
EINSATZBEREICH UND FUNKTION | FONCTION ET PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
EN NL
Destratificator (under ceiling air mixer) co-operates with
various devices of the heating system and is used for improving
the efficiency of heating in high objects such as: industrial
shops, storehouses, supermarkets, exhibition halls.
The primary function of the under ceiling air mixer is
counteracting the accumulation of warm air in upper zones of
the room. An axial fan draws warm air in and forces its flow
downwards, i.e. towards the zone occupied by people (the
thermal comfort zone). This results in a reduction of heat losses
through the ceiling and causes a faster heating of the building.
Destratificator is designed for installation indoors, in an
environment protected against weather conditions and in
rooms in which there is no risk of explosion.
Destratificator (luchtmixer onder plafond) voor gebruik in
combinatie met verschillende verwarmingssystemen om een
hogere efficiëntie te bereiken qua verwarming in hoge gebouwen
zoals industriële winkels, opslagmagazijnen, supermarkten,
tentoonstellingshallen,...
De hoofdfunctie van de destratificator is om de opeenstapeling
van warme lucht tegen te gaan in de bovenste luchtlagen van de
ruimte. Een axiale ventilator zuigt warme lucht aan en stuurt deze
neerwaarts, t.t.z. naar de bezettingszone (de zone met thermisch
comfort). Dit resulteert in een verminderd warmteverlies door het
plafond en zorgt ervoor dat het gebouw sneller opwarmt.
De destratificator is ontworpen voor een binnenopstelling, in een
ruimte die beschermd is tegen de weersomstandighedenen en
zonder explosiegevaar.
DE FR
Der Deckenluftverteiler arbeitet mit verschiedenen
Heizgeräten zusammen und dient hoher Objekte wie z.B. von
Industriehallen, Lagern, Supermärkten und
Ausstellungsräumen.
Die grundlegende Funktion eines Deckenluftverteilers ist es,
der Ansammlung heißer Luft in den höheren Raumzonen
entgegenzuwirken. Der Axiallüfter saugt warme Luft an und
erzwingt ihre Strömung nach unten, dorthin, wo sich Menschen
aufhalten (in die Behaglichkeitszone). Das hat eine Reduktion
des Wärmeverlustes durch die Decke und eine schnellere
Aufheizung des Gebäudes zur Folge.
Der Deckenluftverteiler ist für den Einbau im Inneren von
Räumen in witterungsgeschützter Umgebung und in Räumen,
in denen keine Explosionsgefahr besteht, vorgesehen.
Déstratificateur (mélangeur d’air sous plafond) pour utilisation en
combinaison avec de différents systèmes de chauffage pour une
plus haute efficacité calorifique dans de hauts bâtiments comme
des magasins industriels, entrepôts, supermarchés et halls
d’exposition,...
La fonction principale du déstratificateur est d’empêcher
l’accumulation d’air chaud dans les couches d’air supérieures de
la pièce. Un ventilateur axial aspire l’air chaud et le fait descendre
jusqu’à la zone d’occupation (zone de confort thermique) pour
avoir moins de pertes thermiques par le plafond et chauffer le
bâtiment plus rapidement.
Le déstratificateur a été développé pour un montage à l’intérieur
dans un espace qui est protégé contre les conditions
météorologiques et sans risque d’explosion.

4|CAIROX
2. TECHNICAL DATA | TECHNISCHE GEGEVENS | TECHNISCHE DATEN | DONNEES TECHNIQUES
DST(-T) 2500
DST(-T) 5400
DST(-T) 7200

CAIROX|5
3. WIRING DIAGRAMS | AANSLUITSCHEMA | ANSCHLUSSSCHEMA | SCHEMA DE RACCORDEMENT
EN NL
DE FR
EN NL DE FR DST(-T) 2500 DST(-T) 5400 DST(-T) 7200
Gear Snelheid Gang Vitesse 1 2 3 1 2 3 1 2 3
Air flow at
20°C [m3/h]
Luchtdebiet bij
20°C [m3/h]
Luftdurchström
ung bei 20°C
[m3/h]
Débit d’air à
20°C [m³/h] 1500 2000 2500 3100 4500 5400 3900 6100 7200
Maximum fan
power
consumption
[W]
Maximum
energie-
verbruik
ventilator [W]
Max.
Stromaufnahm
e durch den
Lüfter [W]
Consommation
d’énergie
maximale [W]
65 85 110 220 280 320 260 350 450
Acoustic
pressure level
[dB(A)]
Geluidsdruk-
niveau [dB(A)]
Lärmstärke
[dB(A)]
Niveau de
pression
sonore [dB(A)]
38 44 49 45 50 55 50 57 62
Electric power
supply
Elektrische
voeding Spannung Alimentation
électrique 230V / 50Hz
Current
consumption
[A]
Stroom-
verbruik [A]
Stromaufnahm
e [A]
Consommation
de courant [A] 0,3 0,4 0,5 1,0 1,2 1,4 1,4 1,5 2,0
Motor
protection
degree
Beschermings
klasse Schutzart Сlasse de
protection IP 54
Motor
insulation
class
Isolatieklasse
motor
Schutzklasse
des Motors
Classe
d’isolation du
moteur
F
Weight [kg] Gewicht [kg] Maße [kg] Poids [kg] 8,9 13,9 17,6
fan junction box aansluitbox
Lüfterdose boîtier de raccordement

6|CAIROX
EN
DE
4.1. MONTAGE DISTANCE | INSTALLATIEAFSTAND | ABSTÄNDE | DISTANCE D’INSTALLATION
NL
*with all blades directed downwards
In case of installation on surface which transfer
vibrations is recommended to use vibration isolator.
*alle schoepen neerwaarts gerichtł
In geval van installatie op een oppervlak dat trillingen
doorgeeft, is het aangewezen om trillingsdempers te
gebruiken.
*bei allen Luftleitlamellen nach unten gerichtet)
Im Falle der Unterdeckenmontage, die Schwindungen
überträgt z.B. aus Wellblech, sollte man
Schwingungsisolator anwenden
*aubes dirigées vers le bas
En cas d’installation sur une surface qui transmet des
vibrations, il est conseillé d’utiliser des amortisseurs.
4.2. Range | Bereik | Luftreichweite | Plage
DST(-T)
2500
DST(-T)
5400
DST(-T)
7200
1/3 de la hauteur de la pièce (min 1м)
min. 6m
max.8 m* max.13 m* max.15 m*
DST(-T)
2500
DST(-T)
5400
DST(-T)
7200
1/3 Höhe des Raums (min 1m)
min. 6m
max. 8 m* max. 13 m* max. 15 m*
FR
DST(-T)
2500
DST(-T)
5400
DST(-T)
7200
1/3 hoogte van de ruimte (min 1m)
min. 6m
max. 8 m* max. 13 m* max. 15 m*
DST(-T)
2500
DST(-T)
5400
DST(-T)
7200
1/3 room height (min 1m)
min. 6m
max. 8 m* max. 13 m* max. 15 m*
4. INSTALLATION | INSTALLATIE| MONTAGE | INSTALLATION

CAIROX|7
DST(-T) 2500 DST(-T) 5400 DST(-T) 7200
A
415 515 585
B
415 515 665
Under ceiling montage must be done using each (four) U-section
profiles.
It is recommended that the mounting to the ceiling be executed keeping
similar distance.
Unit can be hanged by pins. Installation by ropes is not allowed.
Please mind distances of installation listed in paragraph 4.1 page 6.
Montage onder het plafond d.m.v. de 4 profielen in U-vorm.
Het is aanbevolen om overal dezelfde afstand te houden tijdens de
montage.
De unit kan aan het plafond worden bevestigd d.m.v. draadstangen.
Montage d.m.v. kabels is niet toegelaten.
Let op de afstanden zoals aangegeven in paragraaf 4.1. op blz. 6.
Bei Unterdeckeneinbau sollen die vier Montagebügel genutzt werden.
Bei der Befestigung an der Decke empfehlen wir, die Abstände ähnlich
zu wählen.
Das Gerät sollte mit Gewindestäben oder Ketten angebracht werden.
Einbau mit Seilen ist unzulässig.
Beim Einbau sollen die minimalen Abstände berücksichtigt werden.
Montage au plafond au moyen de 4 profils en forme de U. Il est
recommandé de maintenir la même distance pendant le montage.
L’unité peut être suspendue au plafond au moyen de tiges filetées.
Montage au moyen de cordes n’est pas autorisé. Respectez les
distances comme indiqué dans le paragraphe 4.1. à la page 6.
FRDE
NLEN
4.3. METHODS OF INSTALLATION | INSTALLATIEMETHODES | ABLAUF | METHODES D’INSTALLATION

8|CAIROX
5. START-UP AND OPERATION | OPSTART EN WERKING | INBETRIEBNAHME UND BETRIEB | MISE EN
SERVICE ET FONCTIONNEMENT
EN NL
Start Up
Before connecting the power supply check the
correctness of connection of the fan motor and the
controllers. These connections should be executed in
accordance with their technical documentation.
Before connecting the power supply check whether the
mains voltage is in accordance with the voltage on the
device data plate.
The electrical system supplying the fan motor should be
additionally protected with a circuit breaker against the
effects of a possible short-circuit in the system.
Starting the device without connecting the ground
conductor is forbidden.
Operation
The device is designed for operation inside buildings, at
temperatures above 0oC.
The device must be inspected periodically. In the case
of incorrect operation of the device it should be switched
off immediately.
It is forbidden to use a damaged device. The
manufacturer bears no responsibility for damage
resulting from the use of a damaged device.
For the time of performing inspection or cleaning the
device, the electrical power supply should be
disconnected.
Opstart
Controleer de aansluitingen van de ventilatormotor en de
bediening alvorens de elektrische voeding aan te sluiten. Deze
aansluitingen moeten gebeuren volgens de technische
documentatie.
Controleer of de voltage van het netwerk overeenstemt met de
voltage op het kentekenplaatje van de ventilator.
De elektrische voeding van de ventilatormotor moet worden
voorzien van een veiligheidsschakelaar om kortsluiting te
voorkomen.
Het is verboden om het toestel aan te sluiten zonder aarding.
Werking
Het toestel is ontworpen voor binnenin gebouwen bij
temperaturen boven 0oC.
Het toestel moet regelmatig worden nagekeken. Bij slechte
werking van het toestel moet het onmiddellijk worden
uitgeschakeld.
Het is verboden om een beschadigd toestel te gebruiken.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
schade door gebruik van een defect toestel.
Schakel de elektrische stroom uit voor onderhouds- en
reparatiewerken.
DE FR
Inbetriebnahme
Bevor die Versorgung eingeschaltet wird, soll der
korrekte Anschluss des Ventilatormotors und der
Steuergeräte geprüft werden. Diese Anschlüsse sind
entsprechend der technischen Dokumentation
auszuführen.
Bevor die Versorgung eingeschaltet wird, soll geprüft
werden, ob die Netzspannung mit der
Spannungsangabe am Datenschild übereinstimmt.
Die elektrische Installation der Versorgung des
Ventilatormotors muss mit einer Sicherung versehen
werden, die vor Folgen eines eventuellen
Kurzschlusses in der Installation schützt.
Es ist verboten, die Anlage ohne angeschlossenen
Erdungskabel in Betrieb zu nehmen.
Betrieb
Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen, bei
Temperatur von über 0oC.
Der Apparat muss regelmäßigen Inspektionen
unterzogen werden. Bei Mängeln muss er sofort
abgeschaltet werden.
Beschädigte Anlage darf nicht betrieben werden. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge des
Betriebes eines beschädigten Gerätes entstehen
können.
Für die Dauer der Inspektion oder der Reinigung des
Apparates muss unbedingt die elektrische Versorgung
abgeschaltet werden.
Mise en service
Contrôlez les connexions du moteur du ventilateur et la
commande avant de connecter l’alimentation électrique. Ces
connexions doivent être faites selon la documentation technique.
Le voltage de l’alimentation électrique doit correspondre au
voltage qui est indiqué sur la plaque signalétique du ventilateur.
L’alimentation électrique du moteur du ventilateur doit être
équipée d’un interrupteur de proximité pour éviter les courts-
circuits.
Il n’est pas autorisé de mettre l’appareil en marche sans mise à
terre.
Fonctionnement
L’appareil a été développé pour être utilisé à l’intérieur à des
températures de plus de 0°C.
L’appareil doit être vérifié régulièrement. En cas de mauvais
fonctionnement de l’appareil, veuillez immédiatement l’éteindre.
Il n’est pas autorisé d’utiliser un appareil endommagé. Le
fabricant n’est pas responsable de dégâts éventuels suite à
l’usage d’un appareil défectueux.
Coupez le courant en cas de travaux d’entretien ou de
réparation.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Cairox Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Clearaudio
Clearaudio smart power 24V user manual

TDK-Lambda
TDK-Lambda HWS 1800T Series instruction manual

Pulsar
Pulsar MSRK 13,8V/1A quick start guide

Salicru
Salicru ILUEST NE Series User and operating manual

Vertiv
Vertiv NetSure-48 VDC Power System 502NGFB installation instructions

Elk Products
Elk Products ELK-P412 instructions