manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Calflex
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Calflex COSI User manual

Calflex COSI User manual

This manual suits for next models

1

Other Calflex Plumbing Product manuals

Calflex CARIMALI DREAM 23000-CR User manual

Calflex

Calflex CARIMALI DREAM 23000-CR User manual

Calflex Carimali 21820-CR User manual

Calflex

Calflex Carimali 21820-CR User manual

Calflex CARIMALI 21620-CR User manual

Calflex

Calflex CARIMALI 21620-CR User manual

Calflex Carimali DREAM User manual

Calflex

Calflex Carimali DREAM User manual

Calflex CARIMALI 21610-CR User manual

Calflex

Calflex CARIMALI 21610-CR User manual

Calflex Carimali 0P001-CR User manual

Calflex

Calflex Carimali 0P001-CR User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Grohe

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

INSTALLAZIONE –INSTALLATION
MONTAGE –EINBAU
Art. 00-1763-CR
COLONNA COMPLETA "COSI‘ " VASCA CON RUBINETTO TERMOSTATICO
“COSI‘ “ COMPLETE BATH COLUMN WITH THERMOSTATIC FAUCET
“COSI‘ “ COLONNE DE BAIN COMPLETE AVEC ROBINET THERMOSTATIQUE INTEGRE’
"COSI‘ " KOMPLETTE WANNE-DUSCHSÄULE MIT THERMOSTATISCHEN WASSERHAHN
2
(I) INFORMAZIONI PRELIMINARI
I miscelatori termostatici della linea US_Ø sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il
funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250
Kcal/min. ; per il tipo a gas è consigliato l’utilizzo di apparecchi con regolazione automatica della fiamma in funzione del volume di
acqua prelevato.
ATTENZIONE: con i miscelatori termostatici non si possono utilizzare accumulatori di acqua calda senza pressione.
ATTENZIONE: in caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto domestico e smontare la cartuccia termostatica (vedere
paragrafo USO E MANUTENZIONE-Smontaggio cartuccia termostatica) per consentire il completo svuotamento del
miscelatore.
DATI TECNICI
- Pressione dinamica minima………………………………………..1 bar
- Pressione max di esercizio (statica)....……………………………6 bar
- Pressione di esercizio raccomandata (statica)………………..…2-5 bar
- Temperatura acqua calda massima……………………………….65°C
- Temperatura acqua calda minima………………………………...+5°C della temperatura dell’acqua miscelata richiesta
- Ingresso acqua calda……………………………………………….G1/2” a sinistra
- Ingresso acqua fredda…………………………………………...…G1/2” a destra
(UK) PREVIOUS INFORMATION
The thermostatic mixers of the US_Ø line are suitable to operate with hot water supplied by accumulators in pressure.
For use with instantaneous electric or gas water heaters make sure they have a minimum output of 18 kW or 250 Kcal / min.;
for the gas type it is recommended the use of devices with automatic adjustment of the flame according to the volume of the taken
water.
WARNING: thermostatic mixers cannot be used with hot water storage without pressure.
WARNING: in case of danger of frost drain the home system and remove the thermostatic cartridge (see section USE AND
MAINTENANCE Removing thermostatic cartridge) to allow the complete emptying of the mixer.
TECHNICAL DATA:
- Minimum dynamic pressure………………………………………..1 bar
- Maximum working pressure (static)......……………………………6 bar
- Recommended operating pressure (static)……..……………..…2-5 bar
- Maximum hot water temperature….……………………………….65°C
- Minimum hot water temperature ….……………………………...+5°C of the required mixing water temperature
- Hot water inlet……………………………………………………….G1/2” on the left
- Cold water inlet…………………………………………………...…G1/2” on the right
(F) INFORMATIONS PRELIMINAIRES
Les mixers thermostatiques de la ligne US_Ø adaptés à fonctionner avec l’eau chaude fournie par accumulateurs en pression.
Pour le fonctionnement avec chauffe-eau instantanés électriques ou a gaz, vérifier que ceux-ci aient une puissance non inférieure à 18
KW ou 250 Kcal/min. ; pour le type à gaz il est recommandé l’usage d’appareillage avec réglage de la flamme en fonction du volume
d’eau prélevé.
ATTENTION: On ne peut pas utiliser les accumulateurs d’eau chaude sans pression avec les mixers thermostatiques.
ATTENTION: En cas de danger de glace vider l’implantation domestique et démonter la cartouche thermostatique (voir
paragraphe USAGE et MANUTENTION démontage cartouche thermostatique) pour consentir le vidage complet du mixer..
DONNEES TECHNIQUES
- Pression dynamique minime………………………………..……..1 bar
- Pression max de fonctionnement (statique)......…………………6 bar
- Pression de fonctionnement recommandée (statique)……..…2-5 bar
- Température eau chaude maximum ……………………………….65°C
- Température eau chaude minimum ……………………………...+5°C de la température de l’eau mélangée demandée
- Arrivée eau chaude ….……………………………………………….G1/2” à gauche
- Arrivée eau froide……………………………………………...…...…G1/2” à droite
(D) VORINFORMATION
Die thermostatische Mischbatterie der US_Ø Linie sind für den Lauf mit warmem Wasser geeignet, das aus Druck- Akkumulatoren
ausgestattet wird. Um den Lauf mit Elektrisch/Gas- Durchlauferhitzer prüfen Sie, dass die Geräte eine Minimum Leistung von 18 KW
oder 250 Kcal/Min. haben; für das Gas-Gerät riet man, ein mit automatische Regelung der Flamme zu benutzen, die in Funktion des
Volume des entnommenen Wasser ist.
ACHTUNG: mit thermostatische Mischbatterie darf man nicht die “Ohne-Druck” warmes Wasser Akkumulatoren benutzen.
ACHTUNG: Im Frost-Notfall leeren die ganze häusliche Anlage und zerlegen die Thermostatische Kartusche, um die ganze
Leerung der Mischbatterie zu erlauben.(Sehen Abschnitt VERWENDUNG UND WARTUNG - Thermostatische Kartusche
Demontage).
TECHNISCHE DATEN
- Minimaler dynamischer Druck ……………….………………………..1 bar
- Maximaler Dienst-Druck (statisch)....…………….……………………6 bar
- Empfohlen Dienst-Druck(statisch)……………..…….……….……..…2-5 bar
- Max Temperatur warmes Wasser……..……………………………….65°C
- Min Temperatur warmes Wasser……………………………………...+5°C der Temperatur
Des gewünschtes gemischtes Wasser
- Eintritt warmes Wasser.……………………………………………….G1/2” nach Linke
-Eintritt kaltes Wasser ……………………………………….…...…G1/2” nach Rechte
3
Realizzare l’impianto di adduzione delle acque seguendo le indicazioni riportate nello schema.
Ingresso acqua calda a sinistra con attacco da G1/2”. Ingresso acqua fredda a destra con attacco da G1/2”.
Follow the indications reported in the pictures to make the connections to the water plant.
Hot water inlet left side with elbow G1/2”. Cold water inlet right side with elbow G1/2”.
Suivre les indications reportées dans les illustrations pour réaliser l’implant des raccords à l’eau.
Arrivée eau chaude à gauche avec raccord 1/2”G. Arrivée eau froide à droite avec raccord 1/2"G.
Folgen die oberen erwähnten Anleitungen, um die Wasseranlage zu realisieren
Eintritt des warmes Wassers Links, mit einem G1/2“ Angriff. Eintritt des kaltes Wassers Recht, mit einem G1/2“ Angriff.
Avvitare i raccordi eccentrici agli attacchi dell’impianto,
utilizzando canapa o similari per realizzare la tenuta idraulica.
Screw the eccentric connectors onto the water connections of
the plant using material like hemp to ensure the
waterproofing.
Visser les raccords excentriques sur les raccords d’eau de
l’implant en utilisant du chanvre ou autre similaire pour
assurer l’étanchéité du montage.
Schrauben die exzentrischen Verbindungen mit den
Anlageangriffe, benutzen Hanf oder ähnlich, um die
Wasserdichte zu realisieren.
4
Con l’ausilio di una livella e di un metro, posizionare
correttamente in bolla e ad una distanza di 150 mm i raccordi
eccentrici.
Using a level and a meter, put the eccentric connector at the
correct level at a distance of 150mm one from the other.
À l’aide d’un niveau a bulle et d’un mètre, mettre les raccords
à niveau les distanciant l’un de l’autre de 150mm.
Mit einer Wasserwaage und einem Meter, positionieren die
exzentrischen Verbindungen in die richtigen Lage. Die
Entfernung zwischen den Verbindungen muss 150 mm sein.
Avvitare a mano i rosoni sui raccordi eccentrici in battuta
sulla parete.
Hand-tighten the rosettes on the eccentric connections until in
beat.
Visser à la main les rosettes des raccords excentriques
jusqu’à ce qui buttent t au mur.
Schrauben die Fensterrose auf die exzentrische
Verbindungen bis zur Wand ein.
Inserire le guarnizioni di tenuta nelle calotte di serraggio.
Insert the gaskets into the fixing nuts.
Insérer les joints dans les écrous de serrage
Stecken die Dichtungsringe in die Spannenkappen.
Montare il miscelatore termostatico alla parete serrando le
calotte con chiave esagonale da 29 mm .
Fix the thermostatic mixer to the wall tightening the nuts by
means of a 29 mm hexagonal wrench.
Fixer le robinet thermostatique au mur en serrant les écrous
à l’aide d’une clé hexagonale de 29mm.
Montieren die thermostatische Mischbatterie an der Wand
und schließen die kappen mit einem 29 mm hexagonalen
Schlüssen.
5
Inserire la prolunga sul raccordo di uscita superiore.
Insert the extension on the upper outlet fitting.
Insérez la rallonge sur le raccord de sortie supérieur.
Legen die Verlängerung an die obere Auslaufarmatur.
Con l’ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla
la prolunga.
With a level put in correct bubble position the extension.
A l’aide d’un niveau à bulle mettre à niveau la rallonge.
Mit einer Wasserwaage positionieren die Verlängerung in der
richtige Lage.
Marcare la posizione del supporto di fermo.
Mark the position of the fixing support.
Marquer la position du support de fixation
Markieren die Lage der unbeweglichen Stütze.
Sfilare la prolunga dal raccordo di uscita superiore.
Disengage the extension from the upper outlet fitting.
Retirer la rallonge du le raccord de sortie supérieur.
Lösen die Verlängerung aus der oberen Auslaufarmatur.
6
Marcare la posizione del centro del supporto di fermo
spostandosi di 12.5 mm.
Mark the position of the centre moving to 12.5 mm.
Marquer la position du centre en se déplaçant de 12,5 mm
Bewegen sich nach 12.5 mm, um die Lage der
unbeweglichen Stütze markieren.
Con una punta a muro Ø 8 praticare un foro nella parete.
With a wall drill Ø 8 make a hole in the wall.
Avec un perceuse Ø 8 faire le trou dans la paroi.
Mit einer Ø 8 Mauere-Spitze, machen ein Loch in die Wand.
Inserire il tassello nel foro e fissare il supporto alla parete
serrando la vite.
Insert the plug in the hole and fix the support to the wall
tightening the screw.
Placet le tasseau dans le trou e fixer le support au mur en
serrant la visse.
Stecken den Dübel in das Loch und machen die Stütze auf
der Wand fest. Verschließen die Schrauben.
Inserire il perno nel supporto e la prolunga sul raccordo di
uscita superiore.
Insert the pin into the support and the extension into the
upper outlet fitting.
Insérer la goupille dans le support et la rallonge dans le
raccord de sortie supérieure.
Legen Sie den Stift in die Unterstützung und die
Verlängerung in die obere Auslaufarmatur.
7
Con l’ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla
la prolunga.
With a level put in correct bubble position the extension.
A l’aide d’un niveau à bulle mettre la rallonge à niveau.
Mit einer Wasserwaage positionieren die Verlängerung in die
richtige Lage.
Serrare i grani di bloccaggio con chiave a brugola da 2 mm.
Tighten the screws with a 2mm Allen key.
Serrer les vis avec une clé Allen de 2mm.
Verschließen die Blockierung-Stifte mit einem 2mm
Inbusschlüssel.
Inserire la colonna sul raccordo di uscita superiore.
Insert the column on the upper outlet fitting.
Insérez la colonne sur le raccord de sortie supérieur.
Legen die Duschsäule an die obere Auslaufarmatur.
8
Con l’ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla
la colonna.
With a level put in correct bubble position the column.
A l’aide d’un niveau à bulle mettre à niveau la colonne
Mit einer Wasserwaage positionieren die Duschsäule in der
richtige Lage.
Marcare la posizione del supporto di fermo.
Mark the position of the fixing support.
Marquer la position du support de fixation
Markieren die Lage der unbeweglichen Stütze.
Sfilare la colonna dal raccordo di uscita superiore.
Disengage the column from the upper outlet fitting.
Retirer la colonne du le raccord de sortie supérieur.
Lösen die Duschsäule aus der oberen Auslaufarmatur.
Marcare la posizione del centro del supporto di fermo
spostandosi di 12.5 mm.
Mark the position of the centre moving to 12.5 mm.
Marquer la position du centre en se déplaçant de 12,5 mm
Bewegen sich nach 12.5 mm, um die Lage der
unbeweglichen Stütze markieren.
9
Con una punta a muro Ø 8 praticare un foro nella parete.
With a wall drill Ø 8 make a hole in the wall.
Avec un perceuse Ø 8 faire le trou dans la paroi.
Mit einer Ø 8 Mauere-Spitze, machen ein Loch in die Wand.
Inserire il tassello nel foro e fissare il supporto alla parete
serrando la vite.
Insert the plug in the hole and fix the support to the wall
tightening the screw.
Placet le tasseau dans le trou e fixer le support au mur en
serrant la visse.
Stecken den Dübel in das Loch und machen die Stütze auf
der Wand fest. Verschließen die Schrauben.
Inserire il perno nel supporto e la colonna sul raccordo di
uscita superiore.
Insert the pin into the support and the column into the upper
outlet fitting.
Insérer la goupille dans le support et la colonne dans le
raccord de sortie supérieure.
Legen Sie den Stift in die Unterstützung und die Duschsäule
in die obere Auslaufarmatur.
10
Con l’ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla
la colonna.
With a level put in correct bubble position the column.
A l’aide d’un niveau à bulle mettre la colonne à niveau.
Mit einer Wasserwaage positionieren die Duschsäule in die
richtige Lage.
Serrare i grani di bloccaggio con chiave a brugola da 2 mm.
Tighten the screws with a 2mm Allen key.
Serrer les vis avec une clé Allen de 2mm.
Verschließen die Blockierung-Stifte mit einem 2mm
Inbusschlüssel.
Avvitare i raccordi conici del flessibile alla colonna ed alla
doccetta.
Assicurarsi di inserire la guarnizione.
Screw the conical connecting nuts of the flexible hose to the
column and to the hand shower.
Be sure to have put the washer.
Visser le calottes conique du flexible à la colonne et à la
douchette.
S’assurant d’avoir mis le joint d’étanchéité.
Die konischen Anschlussstücke des Schlauchs an der Säule
und an der Handbrause festschrauben.