CALIMA 46026 User manual

Art.-Nr.: 46026
Bollerwagen
Bedienungsanleitung .............. 2
Article number 46026
Hand cart
Operating instructions ............. 4
Réf. 46026
Chariot de transport
Manuel de l‘opérateur ............. 6
Art.nr. 46026
Handkar
Gebruiksaanwijzing ................. 8

Bollerwagen Art.-Nr.: 46026
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
BewahrenSie die Originalverpackung,denKaufbelegsowie dieseAnleitung zum späterenNachschlagenauf! Beider
Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Bollerwagen ist zurVerwendung im privaten Hausbereich / Außenbereich bestimmt. Er dient zumTransport leichter Gegenstände.
Dieser Artikel ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind fernzuhalten.
Der Bollerwagen ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1 x Bollerwagen 1 x Schutzhülle 1 x Gebrauchsanweisung
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen: L x B x H: 1,00 x 0,60 x 0,78 [m] zusammengeklappt: 0,22 x 0,60 x 0,78 [m]
Gewicht: 10,4 kg Max. Nutzlast: 80 kg
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder der Bollerwagen könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Bollerwagen spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Produkt nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Der Bollerwagen ist kein Spielzeug.
• Kinder oder Personen dürfen sich nicht auf den Bollerwagen stellen. Dieser kann aus dem Gleichgewicht geraten und
umkippen. Es bestehtVerletzungsgefahr.
• Kontrollieren Sie den Bollerwagen vor jedem Einsatz auf Beschädigungen. Beschädigte Teile können die Sicherheit
beeinträchtigen.
• Beim Stapeln und Auf-/Zuklappen besteht Quetschgefahr. Achten Sie auf Ihre Finger.
• Beladen Sie den Bollerwagen gleichmäßig, sodass er nicht umkippen kann.
• Achten Sie darauf, daß der Bollerwagen beim Beladen auf festem und ebenem Untergrund steht.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
5.1 AUSEINANDERKLAPPEN 2
5.2 DEICHSELLÄNGE 2
5.3 ZUSAMMENKLAPPEN 2
6.WARTUNG UND PFLEGE 2
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
8. KONTAKTINFORMATIONEN 2

Reinigen Sie den Bollerwagen nur mit einem weichen und feuchtenTuch.Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösemittel.
6.WARTUNG UND PFLEGE
Entsorgen Sie den Bollerwagen gemäß den örtlichen Vorschriften.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 AUSEINANDERKLAPPEN
Önen Sie die Kunststoverschlüsse der Gurte und nehmen Sie die Schutzhülle ab. Danach önen Sie den Klettverschluß am Tragegri des
Bollerwagens, Bild 1.
Klappen Sie den Bollerwagen, wie in Bild 2 dargestellt, auseinander.
Bild 1:Tragegri Bild 2: Bollerwagen auseinanderklappen
5.2 DEICHSELLÄNGE
Um die Deichsellänge einzustellen, ziehen Sie denVerriegelungshebel
unterhalb des Handgris nach oben, Bild 3. Halten Sie den Hebel fest
und ziehen Sie die Deichsel am Handgri heraus. Die Deichsel kann in
drei Längenstufen einrasten.
Bild 3: Deichsellänge
Ziehen Sie die Schlaufe in der Mitte der Ladeäche nach oben. Klappen Sie dann den Bollerwagen, wie in Bild 4 dargestellt, zusammen.
5.3 ZUSAMMENKLAPPEN
Schließen Sie den Klettverschluß des Tragegris, Bild 1.
Bild 4:
Bollerwagen zusammenklappen Bild 5: Schutzhülle
• Stellen Sie den Bollerwagen nicht in der Nähe von Feuer oder anderen starken Wärmequellen ab. Durch hohe Temperaturen
kann der Bollerwagen beschädigt werden.
• Führen Sie den Bollerwagen an Steigungen und Gefällen besonders vorsichtig. Halten Sie den Wagen gut fest. Der Bollerwagen
besitzt keine Bremsen.
Schieben Sie die Deichsel ganz zusammen.
Für den Transport oder die Lagerung ziehen Sie die Schutzhülle über den zusammengeklappten Bollerwagen. Führen Sie die Tragegrie des
Bollerwagens durch die Önung der Schutzhülle. Die Schutzhülle befestigen Sie, indem Sie die Gurte unter der Plane hindurchführen und mit den
Kunststoverschlüssen sichern.
5.4 SCHUTZHÜLLE

Hand cart Item no. 46026
TABLE OF CONTENTS
WARNING
Read through the operating instructions carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing these may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT
The hand cart is intended for use in private homes/outdoors. It is for transporting light objects.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep out of the reach of children.
The hand cart is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance
of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF SUPPLY
1 x hand cart 1 x protective cover 1 x user instructions
3. SPECIFICATIONS
Dimensions: L x W x H: 1.00 x 0.60 x 0.78 [m] when folded: 0.22 x 0.60 x 0.78 [m]
Weight: 10.4 kg Max. payload: 80 kg
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or
damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the product!
• For your own safety, only use accessories and spare parts which are stated in these instructions or which are recommended by
the manufacturer!
• The hand cart is not a toy.
• Children or adults must not stand or sit on the hand cart. This can upset the balance and cause the cart to tip over. There is a
risk of injury.
• Check the hand cart for damage before each use. Damaged parts may aect its safety.
• There is a danger of crushing during stacking and folding/unfolding. Pay attention to your ngers.
• Load the hand cart equally so that it cannot tip over.
• Make sure that the hand cart is standing on a rm and level surface when loading.
• Do not leave the hand cart near re or other strong heat sources. High temperatures can cause damage to the hand cart.
• Be especially careful when pushing the hand cart on slopes and over gaps. Hold on tightly to the cart.The hand cart does not
have brakes.
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT 3
2. SCOPE OF SUPPLY 3
3. SPECIFICATIONS 3
4. SAFETY PRECAUTIONS 3
5. OPERATING INSTRUCTIONS 4
5.1 UNFOLDING 4
5.2 TOW BAR LENGTH 4
5.3 FOLDING 4
5.4 PROTECTIVE COVER 4
6. MAINTENANCE AND CARE 4
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 4
8. CONTACT INFORMATION 4

Only clean the hand cart with a soft damp cloth. Do not use aggressive cleaning agents or solvents.
6.MAINTENANCE AND CARE
Dispose of the hand cart in accordance with local regulations.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 UNFOLDING
Open the plastic fasteners on the straps and remove the protective cover. Next, open the velcro fastener on the hand cart handle, Fig. 1
Unfold the hand cart, as shown in Fig. 2.
Fig. 1: Handle Fig. 2: Unfolding the hand cart
5.2 TOW BAR LENGTH
To adjust the tow bar length, pull the locking lever under the handle
upwards, Fig. 3. Hold the lever tightly and pull out the tow bar on the
handle.The tow bar can lock in at three dierent lengths.
Fig. 3:Tow bar length
Pull the tab in the middle of the loading area upwards. Unfold the hand cart, as shown in Fig. 4.
5.3 FOLDING
Close the velcro fastener on the handle, Fig. 1.
Fig. 4:
Folding up the hand cart Fig. 5: Protective cover
Slide the tow bar in.
For transport or storage, pull the protective cover over the folded hand cart. Feed the hand cart handle through the opening of the protective cover.
Fasten the protective cover by pulling the straps down under the cover and securing with the plastic fasteners.
5.4 PROTECTIVE COVER

Chariot de transport N° d‘art. 46026
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier que
toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le chariot de transport est prévu pour une utilisation dans le domaine ménager / à l’extérieur. Il sert à transporter des objets légers.
Cet article n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou
des connaissances nécessaires.Tenez les enfants à distance.
Ce chariot de transport n‘est pas destiné à une utilisation professionnelle.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier
le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou
corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Chariot de transport 1 x Housse de protection 1 x Mode d’emploi
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions : L x P x H : 1,00 x 0,60 x 0,78 [m] replié : 0,22 x 0,60 x 0,78 [m]
Poids : 10,4 kg Charge utile max. : 80 kg
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment, sans quoi vous
risqueriez de vous blesser ou le chariot de transport risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chariot de transport.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants laissés sans surveil-
lance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne traquez pas et ne démontez pas le chariot de transport !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Ce chariot de transport n‘est pas un jouet.
• Ni les enfants ni les adultes ne peuvent monter sur le chariot de transport. Cela peut entrainer un déséquilibre et faire basculer
le chariot de transport. Il y a risque de blessure.
• Avant chaque utilisation, contrôlez si le chariot de transport est endommagé. Les pièces endommagées peuvent nuire à la
sécurité.
• Il y a un risque d’écrasement lors du pliage/déploiement et en cas d’empilement. Faites attention à vos doigts.
• Chargez le chariot de transport en répartissant les charges de sorte qu’il ne bascule pas.
1. UTILISATION CONFORME 5
2. MATÉRIEL FOURNI 5
3. SPÉCIFICATIONS 5
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
5. NOTICE D‘UTILISATION 6
5.1 DÉPLOIEMENT 6
5.2 LONGUEUR DU TIMON 6
5.3 REPLIER 6
5.4 HOUSSE DE PROTECTION 6
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTXECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 6
8. DONNÉES DE CONTACT 6

Nettoyer le chariotde transport uniquementavecunchion douxet humide.N‘utilisezaucun produitdenettoyageou solvantagressif..
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Éliminez le chariot de transport selon les réglementations locales.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 DÉPLOIEMENT
Ouvrez les fermetures en plastique des sangles et retirez la housse de protection. Ouvrez ensuite la fermeture velcro sur la poignée du chariot de
transport, g. 1.
Déployez le chariot de transport, tel que décrit dans la g. 2.
Fig. 1 : Poignée ragegri Fig. 2 : Déploiement du chariot de transport
5.2 LONGUEUR DU TIMON
Pour régler la longueur du timon, tirez le levier de verrouillage sous
la poignée vers le haut, g. 3. Maintenez le levier dans cette positi-
on et retirez sur le timon. Le timon peut se bloquer à trois longueurs
diérentes.
Fig. 3: Longueur du timon
Tirez la boucle au milieu de la surface de chargement vers le haut. Repliez ensuite le chariot de transport, tel qu’illustré dans la g. 4..
5.3 REPLIER
Fermez la fermeture velcro de la poignée, g. 1..
Fig. 4: Replier le chariot de transport Fig. 5 : Housse de protection
• Lors du chargement, veillez à ce que le chariot de transport se trouve sur un sol stable et plan.
• Ne placez jamais le chariot de transport à proximité du feu ou de sources de chaleur puissantes. Les températures élevées
peuvent endommager le chariot de transport.
• Soyez particulièrement prudent lorsque le chariot de transport passe sur des inclinaisons ou des pentes.Tenez bien le chariot.
Le chariot de transport n’est pas équipé de freins.
Repliez le timon.
Pour le transport ou l’entreposage, placez la housse de protection au-dessus du chariot de transport plié. Faites passer la poignée du chariot de
transport à travers l’ouverture de la housse de protection. Fixez la housse de protection en faisant passer les sangles sous la bâche et attachez-la
l’aide des fermetures en plastique.
5.4 HOUSSE DE PROTECTION

Handkar Art.nr. 46026
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoor-
schriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raad-
plegen! Geef bij het doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het product gaat ge-
bruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De handkar is bedoeld voor privégebruik binnen en buiten. De handkar wordt gebruikt om lichte objecten te vervoeren.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met een verstandelijke beperking of personen zonder ervaring en/of gebrek aan
kennis. Houd kinderen uit de buurt.
De handkar is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veiligheids-
voorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aanspra-
kelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
1 x handkar 1 x beschermhoes 1 x gebruiksaanwijzing
3. SPECIFICATIES
Afm.: L x B x H 1,00 x 0,60 x 0,78 [m] ingeklapt: 0,22 x 0,60 x 0,78 [m]
Gewicht: 10,4 kg Max. belastbaarheid: 80 kg
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan
lichamelijk letsel of schade aan de handkar het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met de handkar spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• De handkar is geen speelgoed.
• Kinderen of personen mogen niet op de handkar plaatsnemen. Deze kan uit balans raken en kantelen. Er bestaat dan gevaar
voor letsel.
• Controleer de handkar vóór elk gebruik op schade. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid in gevaar brengen.
• Bij het stapelen en openen/sluiten bestaat gevaar voor beknelling. Let op uw vingers.
• Laad de handkar gelijkmatig zodat deze niet kan kantelen.
• Zorg ervoor dat de handkar tijdens het laden op een stevige en vlakke ondergrond staat.
• Plaats de handkar niet in de buurt van vuur of andere sterke warmtebronnen. Door hoge temperaturen kan de handkar be-
schadigd raken.
• Wees zeer voorzichtig met de handkar op hellingen en dalen. Houd de handkar stevig vast. De handkar heeft geen remmen.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 7
2. LEVERINGSOMVANG 7
3. SPECIFICATIES 7
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 7
5. GEBRUIKSAANWIJZING 8
5.1 UITKLAPPEN 8
5.2 DISSELLENGTE 8
5.3 INKLAPPEN 8
5.4 BESCHERMHOES 8
6. ONDERHOUD ENVERZORGING 8
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU 8
8. CONTACTINFORMATIE 8

Reinig de handkar uitsluitend met een zachte, droge doek. Gebruik geen scherpe reinigings- of oplosmiddelen.
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
Verwijder de handkar in overeenstemming met de lokale voorschriften.
7.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5. GEBRUIKSAANWIJZING
5.1 UITKLAPPEN
Open de plastic sluitingen van de riemen en verwijder de beschermhoes. Open vervolgens de klittenbandsluiting op de handgreep van de handkar,
afb. 1.
Klap de handkar uit zoals weergegeven in afb. 2.
Afb. 1: Draaggreep Afb 2: Handkar uitklappen
5.2 DISSELLENGTE
Om de lengte van de dissel in te stellen, trekt u de vergrendelingshen-
del onder de handgreep omhoog, afb. 3. Houd de hendel stevig vast
en trek de dissel aan het handvat naar buiten. De dissel kan op drie
lengtes worden ingeklikt.
Afb. 3: Dissellengte
Trek de lus in het midden van het laadvlak omhoog. Klap vervolgens de handkar in zoals weergegeven in afb. 4.
5.3 INKLAPPEN
Sluit de klittenbandsluiting van de draaggreep, afb. 1..
Afb. 4: Handkar inklappen Afb. 5: Beschermhoes
Schuif de dissel volledig in elkaar.
Trek voor transport of opslag de beschermhoes over de ingeklapte handkar. Voer de draaggrepen van de handkar door de opening van de be-
schermhoes. Bevestig de beschermhoes door de riemen onder het zeil door te voeren en vast te zetten met de plastic sluitingen.
5.4 BESCHERMHOES
Other manuals for 46026
1
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

Wenger
Wenger OnBoard 210A327-02 Assembly and owner's manual

Spectrum Industries
Spectrum Industries 55465 owner's manual

Oklahoma Sound
Oklahoma Sound MULTI MEDIA CART MMC Product handbook

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 60570 Owner's manual & safety instructions

Intex
Intex Troll Operation manual

Knurr
Knurr Dacomobile Assembly instructions