CAME BRC Series User manual

SISTEMA RACCOGLICAVO DA INSTALLARE CON COSTOLA DI SICUREZZA DOC MS SU CANCELLO SCORREVOLE
CABLE
-
HOLDING
SYSTEM
USED
DURING
DOC MS
SAFETY
RIB
INSTALLATION
ON
THE
SLIDING
GATE
PORTE-CABLE APPLICABLE EN CAS D’INSTALLATION DE LA COTE DE SECURITE DOC MS SUR POURTAIL COULISSANT
K
ABELFÜHRUNG
,
DIE
BEI
I
NSTALLATION
DES
S
ICHERHEITSSTEGS
DOC MS
AM
S
CHIEBETOR
ANGEBRACHT
WERDEN
KANN
.
SISTEMA PARA RECOGER EL CABLE APLICABLE SI SE INSTALA EL BORDE DE SEGURIDAD DOC MS EN UNA VERJA CORREDERA
234
5
67
1
4x1
1 - Kabelführung
2 - Sicherheitssteg
DOC MS
3 - Dose elektrische
Anschlüsse
4 - Verbindungsbügel
5 - Verankerungsbügel
6 - Gleitbacke
7 - kleine Säule mit
Führungsaufsatz
Gleitbacke
1 - Cable-holder
2 - DOC MS safety rib
3 - Electrical connection
box
4 - Joining bracket
5 - Anchoring bracket
6 - Sliding runner
7 - Column with sliding
runner guide-bracket
Impianto tipo Installation type
Standard montage
Instalación tipo
1 - Portacable
2 - Borde de seguridad
DOC MS
3 - Caja de conexiones
eléctricas
4 - Placas de unión
5 - Estribos de anclaje
6 - Patin corredizo
7 - Columna con estribo
guía-patín corredizo
1 - Porte-câble
2 - Côte de sécurité
DOC MS
3 - Boîte connexion
électriques
4 - Etrier de jonction
5 - Etrier d’ancrage
6 - Bloc de glissement
7 - Colonnette avec
étrier-glissière bloc
de glissement
Standard installation
1 - Raccoglicavo
2 - Costola di sicurezza
DOC MS
3 - Scatola collegamenti
elettrici
4 - Staffa di congiunzio-
ne
5 - Staffa di ancoraggio
6 - Pattino scorrevole
7 - Colonnina con staffa
guida-pattino scorre-
vole
BRC
SERIE R |
R
SERIES
|
SÉRIE R|
BAUREIHE
R|
SERIE R
SISTEMA RACCOGLICAVO PER COSTOLA DI SICUREZZA DOC ME
CABLE
-
HOLDER
FOR
THE
DOC
ME
SAFETY
RIB
PORTE-CABLE POUR COTE DE SECURITE DOC ME
K
ABELFÜHRUNG
FÜR
S
ICHERHEITSSTEG
DOC ME
SISTEMA PARA RACOGER EL CABLE PARA BORDE SE SEGURIDAD DOC ME
Documentazione
Tecnica
S03
rev. 1.3
©CAME 10/99
119RS03

2
Il sistema raccoglicavo è fornito in tre diverse configurazioni, a seconda che sia impiegato in cancelli di lunghezza fino a 5
m. (BRC5), da 5 a 10 m. (BRC10) oppure da 10 a 15 m. (BRC15).
BRC5 = il raccoglicavo e’composto da due spezzoni: una parte fissa di lunghezza 750 mm. più una prolunga BRCP di lunghezza
5100 mm. atta a raggiungere la misura desiderata;
BRC10 = il raccoglicavo e’composto da tre spezzoni: una parte fissa di lunghezza 1400 mm. piu’due prolunghe di lunghezza
5100 mm. atte a raggiungere la misura desiderata;
BRC15 = il raccoglicavo e’composto da quattro spezzoni: una parte fissa di lunghezza 2500 mm. piu’ tre prolunghe di lunghezza
5100 mm. atte a raggiungere la misura desiderata.
The cable-holder is available in three different configurations, depending on the lenght of the gates: up to 5 m (BRC5),
from 5 to 10 m (BRC10) or from 10 to 15 m (BRC15).
BRC5 = this cable-holder is composed of two segments: a 750 mm-long fixed part and one 5100 mm long extension, to lengthen
to the desired length;
BRC10 = this cable-holder is made up of three segments: a 1400 mm-long fixed part and two 5100 mm long extension, to
lengthen to the desired length;
BRC15 = this cable-holder is made up of four segments: a 2500 mm-long fixed part and two 5100 mm long extension, to
lengthen to the desired length;
Le porte-câble est fourni en trois configurations différentes, suivant qu’il est utilisé sur des portails d’une longueur
jusqu’à 5 m. (BRC5), de 5 à 10 m. (BRC10) ou de 10 à 15 m. (BRC15).
BRC5 = le porte-câble se compose de deux tronçons : une partie fixe d’une longueur de 750 mm. plus une rallonge ayant une
longueur de 5100 mm. permettant d’obtenir la longueur voulue ;
BRC10 = le porte-câble se compose de trois tronçons : une partie fixe d’une longueur de 1400 mm. plus deux rallonges ayant
une longueur de 5100 mm. permettant d”obtenir la longueur voulue ;
BRC15 =le porte-câble se compose de quatre tronçons : une partie fixe d’une longueur de 2500 mm. plus trois rallonge ayant
une longueur de 5100 mm. permettant d”obtenir la longueur voulue.
Das Kabelführung wird in drei verschiedenen Ausführungen geliefert, je nachdem, ob es für Tore mit einer Längevon bis
zu 5 m (BRC5), von bis 10 m (BRC10) oder von bis 15 M (BRC15) eingesetzt wird.
BRC5 = Das Kabelführung besteht aus zwei Teilstücken, und zwar einem fixen Teil mit einer Länge von 750 mm und einer
Verlängerung mit einer Länge von 5.100 mm, mit der das Kabelführung auf die erforderliche Größe gebracht wird;
BRC10 = Das Kabelführung besteht aus drei Teilstücken, und zwar einem fixen Teil mit einer Länge von 1400 mm und zwei Ver-
längerung mit einer Länge von 5.100 mm, mit denen das Kabelführung auf die erforderliche Größe gebracht wird;
BRC15 = Das Kabelführung besteht aus vier Teilstücken, und zwar einem fixen Teil mit einer Länge von 2500 mm und drei
Verlängerung mit einer Länge von 5.100 mm, mit denen das Kabelführung auf die erforderliche Größe gebracht wird.
El sistema para racoger está disponible en tres configuraciones diferentes, según de la longitud de las puertas en las que
emplea: hasta 5 m. (BRC5), desde 5 a 10 m. (BRC10) o desde 10 a 15 m. (BRC15).
BRC5 = el sistema para racoger el cable está compuesto de dos partes: una parte fija de 750 mm. de longitud, más un elemento
de prolungación de 5100 mm de longitud, qui sirve para que la longitud alcance la medida deseada;
BRC10 = el sistema para racoger el cable está compuesto de tres partes: una parte fija de 1400 mm. de longitud, más dos
elementos de prolungación de 5100 mm de longitud, qui sirven para que la longitud alcance la medida deseada;
BRC15 = el sistema para racoger el cable está compuesto de cuatro partes: una parte fija de 2500 mm. de longitud, más tres
elementos de prolungación de 5100 mm de longitud, qui sirven para que la longitud alcance la medida deseada.
I
GB
F
D
E
5100
750 5100
5100
5100
5100
1400
2500
5100
Prolunghe
Long extensions
Rallongeux
Verlängerungen
Prolungaciónes
BRCP
BRC5
BRC10
BRC15

3
1
2
3
Il raccoglicavo verra’ poi fissato al cancello con 5 staffe di fissaggio (3) (BRC5), 8 staffe di fissaggio (BRC10)
oppure 10 staffe di fissaggio (BRC15).
The cable-holder is then mounted onto the gate with 5 mounting brackets (3) (BRC5), 8 mounting brackets (BRC10) or
10 mounting brackets (BRC15).
Le porte-câble sera par la suite fixé à la grille avec 5 brides (3) (BRC5), 8 brides (BRC10) ou bien 10 brides (BRC15).
Die Kabelführung wird mit 5 Befestigungswinkeln (3) (BRC5), mit 8 Befestigungswinkeln (BRC10) oder mit 10
Befestigungswin-keln (BRC15) am Tor angebracht.
Luego, el sistema para racoger el cable se sujeta a la verja con 5 estribos de sujeción (3) (BRC5), 8 estribos de
sujeción (BRC10) u 10 estribos de sujeción (BRC15).
I
GB
F
D
E
Gli spezzoni di raccoglicavo vanno assemblati inserendo le spine di accoppiamento (1) e fissati con le staffe di
unione (2).
The components of the cable housing should be assembled by inserting the lock-pins (1) and secured using the
clamping-brackets (2).
Assembler les segments de câble en plaçant les goujons d’accouplement (1) et les fixer avec les brides de jonction (2).
Zum Zusammensetzen der Teilstücke der Kabelführung die Steckverbindungen (1) einstecken und mit den
Verbindungsklemmen (2) befestigen.
Los trozos de los pasa-cables se ensamblan uniendo las clavijas de acoplamiento (1) y se sujetan con las
patillas de unión (2).
I
GB
F
D
E
MISURE D’INGOMBRO
EXTERNAL DIMENSIONS
MEASURES D’ENCOMBRENT
AUßENABMESSUNGEN
DIMENSIONES MÁXIMAS
I
GB
F
D
E
58
45
9
13

Inserire il filo ø1 che esce dal pattino scorrevole (4) collegandolo poi al motore facendolo passare attraverso la
colonnina (5).
Eseguire quindi nell’apposita scatola (2) i collegamenti elettrici tra la costola di sicurezza DOC MS e il raccoglicavo (vedi
documentazione tecnica DOC MS).
Insert the wire ø1 from the sliding runner (4) and connect it to the motor by passing it through the column (5).
In the appropriate cabinet (2), make the electrical connections between the DOC MS safety rib and the cable-holder (see the
DOC MS technical documentation).
Introduire le fil ø1 qui sort du bloc de glissement (4) en le reliant ensuite au moteur en le faisant passer par la
colonnette (5).
Procéder ensuite dans la boîte prévue à cet effet (2) aux liaisons électriques entre côte de sécurité DOC MS et le porte-
câble (voir la documentation technique DOC MS).
Führen Sie die Leitung, die aus der Gleitbacke (4) austritt, ein und schließen Sie sie dann an den Motor an. Führen Sie
die Leitung dazu durch die kleine Säule (5).
Führen Sie dann in der dazugehörigen Dose (2) die elektrischen Anschlüsse vom Sicherheitssteg DOC MS und der
Kabelführung durch (siehe technische Unterlagen DOC MS).
Introduzca el cable que sale del patín corredizo (4) conectándolo al motor haciéndolo pasar a través de la guía
(5). Haga las conexiones eléctricas en la caja (2) entre el borde de seguridad DOC MS y el portacable (véase documenta-
ción técnica DOC MS).
2
4
5
4x1
I
GB
F
D
E
internet
www.came.it
e-mail
N° 12 100 8953
CAME S.P.A. ITALIAVIA
MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AUF DER KAULE, 23-27
51427 REFRATH
KÖLN
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE,9
16356 SEEFELD
BERLIN
This manual suits for next models
3