Campbell Hausfeld DG441500CK Service manual

24 Sp
Manual de Instrucciones Operating Instructions and Parts Manual DG441500CK
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Description
This 14" AC cut-off saw is designed for
easy and flexible operation in the fields
of engineering, communication,
construction, metallurgy, electric
power, chemical industry, and etc. It is
ideal for cutting materials such as steel
pipes, cast iron pipes, round steel, angle
iron, box iron, and flat steel. Please
familiarize yourself with the major
components of this tool before use.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that is
very important to know and under-stand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
IN714500AV 3/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 7 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
1. Read all manuals included with this
product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use this tool.
WORK AREA:
•Do not operate a power
tool in an explosive atmosphere,
such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the fumes or dust.
•Keep work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
•Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control.
!
CAUTION
!
WARNING
ELECTRICAL SAFETY:
•Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges, and refrigerators. There is
an increased risk of electrical shock
if your body is grounded.
•Do not abuse cord.
- Never carry power tool by its cord.
- Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull the plug at
the wall rather than the cord
when disconnecting power tools.
•Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords
immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
•Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
!
WARNING
14" AC
Cut-off Saw
Specifications
Wheel Dimensions
- Outer Diameter . . . . . . . .14 inches
- Inner Diameter . . . . . . . . .1 inch
- Thickness . . . . . . . . . . . . .1/8 inch
Outer Linear Velocity
of Wheel . . . . . . . . . . . . > 262 f/s
Voltage . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Nominal Input
Capacity (A) . . . . . . . . . .15
No load speed (r/min) . . .3600
Dimension
inches . . . . . . .21.25 x 11.5 x 15.75
mm . . . . . . . . .355 x 25.4 x 3.2
Net Weight . . . . . . . . . . .47 lbs.
Vibration (m/s2) . . . . . . . .1.109
Noise (dB(a)) . . . . . . . . . . .Lp = 89.6,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lw = 102.6
Maximum Cutting
Depth . . . . . . . . . . . . . .3.5 inches
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company
100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor)
del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro
del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida
el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado
de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

GETTING TO KNOW YOUR CUT-OFF SAW
Número del
Descripción Repuesto
Disco de corte de 14" DG025500AV
Llave Allen de 5/16" DG025600AV
Perno de 5/16" DG025700AV
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar
al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
a) Limpie el polvo acumulado.
b) Inspeccione los cepillos
periódicamente para controlar
el desgaste y cambie ambos cepillos
cuando estén desgastados hasta
1/3 de su largo.
¡NO HAGA NINGÚN AJUSTE
MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ
EN FUNCIONAMIENTO!
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
!
PRECAUCION
DG441500CK
indicate it is acceptable for outdoor
use. For example – SJTW-A
- That the size of the cord is at least
as specified in chart titled
“Extension Cord specifications.”
•Do not expose power tools to rain,
snow or frost. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
GROUNDING:
1. In the event of malfunction or
breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric
current in order to reduce the risk of
electric shock. This tool is equipped
with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that
is properly installed and grounded in
•Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
- That the pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
power tools.
- That the extension cord is properly
wired and in good electrical
condition.
- If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W” following
the cord type designation to
23 Sp
2
Operating Instructions
accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the
plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed
by a qualified electrician.
2. Improper connection of the
equipment–grounding conductor
can result in a risk of electric shock.
The conductor with insulation having
an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the
equipment–grounding conductor. If
repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not
connect the equipment–grounding
conductor to a live terminal.
If a power tool’s
cord is damaged or worn, have it
repaired or replaced immediately by a
qualified electrician.
3. This tool is intended for use on a
circuit that has an outlet that is
represented in Figure 2. The tool has
a grounding plug, labeled (A). A
temporary adapter may be used to
!
WARNING
!
WARNING
www.chpower.com
General Safety
Information (cont’d.)
EXTENSION CORD SPECIFICATIONS (120V)
Length of Cord in Feet 25 50 100 150
Amp Rating 14 12 Not Recommended
Please use extension cords with amp ratings no less than 12 and no more than 16.
Table 1
Carrying
Handle Handle Trigger
Moveable
Wheel Guard
Motor air
outlet
Abrasive
Wheel
Depth Control
Screw
Vise screw
quick release
Vise
adjusting knob
Rubber
foot
Power Cord
Brushes
Motor
Depth
Stopper
Closed
position lock
Auxiliary
stopper
Vise
clamp
Vise screw
Fixed
Wheel Guard
Figure 1
Notas

Manual de Instrucciones
22 Sp
Figura 5
•Cuando va a cortar una pieza de
trabajo grande, mueva el tope
auxiliar hacia adelante 3.5 mm.
•Si desea usar una rueda abrasiva
desgastada en forma continua,
levante la barra para seccionar con
un bloque de apoyo. Inspeccione el
bloque de apoyo para asegurarse de
que sea más pequeño que la barra
para seccionar. Esto permite que la
barra para seccionar pueda quedar
asegurada por la prensa.
CÓMO SUJETAR LA PIEZA
DE TRABAJO
•Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada. El trabajo deberá
estar correctamente colocado en la
prensa de modo que si hay una
obstrucción, la rueda no moverá la
pieza de trabajo. Los materiales mal
colocados pueden provocar daños al
trabajo y provocar un riesgo de
lesión, si hay una obstrucción.
•La sierra de corte cortará en forma
más efectiva si la rueda está cortando
la parte más fina posible, como lo
indica la Figura 5. Para trabajos en
ángulo, coloque la cara con la
abertura más aguda hacia abajo en
la mesa de trabajo, como lo indica la
Figura 5. Esto permite que la rueda
abrasiva haga un corte eficiente.
CAPACIDAD DE CORTE
Los materiales que son demasiado
grandes o gruesos pueden provocar
que el motor de la sierra se queme y,
en casos extremos, un choque eléctrico.
•Cuanto más gruesa es una pieza
de trabajo, mayor será el trabajo
de la sierra de corte. Un grosor
!
ADVERTENCIA
transversal mayor a 1/2 pulg. tiende a
sobrecargar la rueda abrasiva.
Consulte la tabla debajo de
“Capacidad de corte recomendada”.
Mantenimiento
CÓMO MANTENER LIMPIA
LA HERRAMIENTA:
No permita que líquido de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. entren en
contacto con las piezas plásticas.
Éstos contienen sustancias químicas
que pueden dañar, debilitar o destruir
la caja, comprometiendo la integridad
del doble aislamiento.
•Mantenga la salida del motor bien
ventilada y limpia. Puede usar aire
comprimido para soplar el polvo del
motor.
•Verifique el alojamiento del cojinete
y la caja de engranajes
!
ADVERTENCIA
periódicamente y lubríquelos
ocasionalmente.
•Después de que la sierra de corte
haya funcionado durante 40 horas,
fíjese si es necesario cambiar el
cepillo de carbón. El cepillo de
carbón deberá cambiarse cuando
se ha acortado entre 5 y 6 mm.
•Retire la tapa del cepillo con un
destornillador para verificar y
cambiar el cepillo. Deseche los
cepillos usados e introduzca un par
nuevo. Deje que el motor funcione
sin carga durante 10 minutos.
•Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo.
NUNCA use solventes para limpiar
piezas de plástico. Podrían disolverse
o dañar el material de alguna otra
manera.
Después de usar, inspeccione la
herramienta para mantenerla en
óptimas condiciones
connect the plug into a 2 hole
receptacle (E). This temporary
adapter should be used only until a
properly grounded outlet (B) can be
installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear (C)
extending from the adapter must be
connected to a permanent ground
only, such as a properly grounded
outlet screw (D).
If an extension cord
is necessary, use only 3-wire cords that
have 3-prong grounding plugs and 3- pole
receptacles that accept this tool’s plug.
PERSONAL SAFETY:
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This product or its power cord contains
lead, a chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
•Do not misuse this product.
Excessive exposure to vibration,
work in awkward positions, and
repetitive work motions can cause
!
WARNING
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
3
DG441500CK
www.chpower.com
injury to hands and arms. Stop
using any tool if discomfort,
numbness, tingling, or pain occur,
and consult a physician.
•Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
•Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in
serious personal injury.
•Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
•Avoid accidental starting. Be sure
switch is in the locked or OFF
position before inserting plug,
making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool.
Carrying tools with your finger on
the switch or inserting the plug into
a power source with the switch ON,
invites accidents.
•Wear safety glasses and
ear protection during
operation.
•Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool ON. An adjusting key or
wrench left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
•Do not overreach. Keep
proper footing and
balance at all times. This
enables better control of
the power tool in unexpected
situations.
•Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask.
•Keep hands away from rotating parts.
When
servicing tools, use only
identical replacement parts.
Follow instructions in the
Maintenance section of this manual.
!
CAUTION
!
CAUTION
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
TOOL USE AND CARE:
•Do not use tool if switch does not
turn it ON or OFF. Any tool that
cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power
source before making any
adjustments, changing accessories, or
storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental
starting.
•Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body.
•This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
•Never use a tool if its cover or any
bolts are missing. If the cover or bolts
have been removed, replace them
prior to use. Maintain all parts in
good working order.
•Do not force the tool. Use the
correct tool for your application.
The correct tool will do the job
better and safer at the rate for
which it is designed.
•Maintain tools with care. Keep
cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
•When not in use, tools should be
stored safely on a dry, fireproof,
locked-up place, out of the reach of
children and other untrained
!
CAUTION
!
WARNING
General Safety
Information (cont’d.)
Figure 2
Así Así no
Ensamblaje
(continuacion)
Capacidad de corte recomendada
Configuración
de la pieza
de trabajo
Capacidad
máxima de
corte (a)
0.5" 2" cuadrado 5" 4.5" 0.5" sólido 5"
o redondo
Tabla 2
0.5”

DG441500CK
21 Sp
•Desenchufe la máquina antes de
cambiar la rueda.
•Asegúrese de que la sierra se detenga
por completo antes de cambiar la
rueda.
•Use ruedas que sean aceptables para
usar con la sierra de corte
únicamente.
•El uso de ruedas que no sean las
recomendadas por el fabricante puede
dar lugar a riesgos de lesiones al
operador o a las personas que estén
cerca.
CÓMO DESARMAR LA RUEDA
Levante la protección. Presione el botón
de bloqueo del mandril que está detrás
de la protección. Con la llave Allen que
se incluye, retire el perno del cabezal
hembra que se usa para sujetar la rueda
abrasiva. Ahora, retire la arandela, el
reborde externo, el anillo de la
protección, la rueda abrasiva y el
reborde interno, en ese orden. (Vea la
figura 3).
INSTALACIÓN DE LA RUEDA ABRASIVA
Saque el polvo del mandril y de las piezas
desarmadas, luego instale todas las piezas
incluyendo una nueva rueda. Esto deberá
hacerse en orden inverso al que se describió
anteriormente para desarmar la rueda.
Funcionamiento
Nunca cubra las ventilaciones de aire ya
que siempre deben estar abiertas para el
correcto enfriamiento del motor.
MANIPULACIÓN DE LA SIERRA
DE CORTE
1. Asegúrese de que el voltaje llegue
al valor nominal que está en la placa.
2. Los datos principales de la rueda
abrasiva deberán cumplir con las
especificaciones de este manual. Están
!
PRECAUCION
en una lista en la portada, bajo el
título “Dimensiones de la rueda”
y “Velocidad de la rueda exterior”.
3. Si la rueda abrasiva ha quedado
guardada durante más de un año
deberá realizarse una prueba de
resistencia. Sólo podrá utilizarse si pasa
la prueba de resistencia.
4. Antes de llevar a cabo cualquier tipo de
trabajo, permita que el motor funcione
sin carga durante un minuto. Asegúrese
de que no haya oscilación causada por
una instalación incorrecta de la rueda
abrasiva. La oscilación inusual provoca
riesgo de que se quiebre la rueda. Si hay
oscilación, haga los ajustes necesarios a
la rueda para que pueda funcionar
correctamente.
5. Asegure la pieza de trabajo
correctamente con la prensa antes de
comenzar a cortar. Siga las pautas de
alimentación de velocidad de acuerdo
con los perfiles, materiales y el
diámetro de la pieza de trabajo.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE
•El tope auxiliar de la prensa puede
inclinarse en ángulo entre -30º y +45º.
Afloje los dos tornillos de fijación que
están en el tope auxiliar e incline hasta
el ángulo deseado, luego ajuste los
tornillos de fijación nuevamente. (Vea
la figura 4).
AJUSTE DE LA PRENSA
•En la base de la herramienta hay una
prensa que puede ajustarse
y aflojarse para asegurar las piezas
de trabajo. Para asegurar la pieza de
trabajo, gire la varilla de la prensa
hacia la derecha. Para soltar la pieza
de trabajo, gire la varilla de la prensa
hacia la izquierda.
Figura 4
ÁNGULO DE CORTE
4
persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
SAW SAFETY PRECAUTIONS
1. Check the abrasive wheel before use.
Damaged, cracked or broken wheels
are hazardous and must be
discarded.
2. Before installing the abrasive wheel,
check its direction of rotation with
the arrow indicated on the safety
guard. Do not open the safety guard
after the machine is ON.
3. Abrasive wheels should be stored
and handled with care in accordance
with manufacturer’s instructions.
4. Read the operating
instructions supplied by
the wheel manufacturer.
To reduce risk of injury,
ensure the following are in
accordance with those instructions:
•Replace cracked wheels immediately.
•Always use protective safety glasses
and hearing protectors. Use other
personal protective equipment such
as gloves, apron and helmet when
necessary
•Do not over tighten wheel nut
•Use only flanges furnished with the
cut-off saw.
•Frequently clean dust from beneath
the wheel.
5. If the power is reduced and an
increasing amount of sparks occur
during operation, turn OFF and check
carbon brush. Change the brush if
worn out.
6. Ensure that the abrasive wheel is
correctly mounted and tightened
before use. Stop immediately if there
is considerable vibration, abnormal
noises or if other defects are
detected. Check the machine
carefully and resolve troubles before
continuing use.
7. Guard and screws are not intended
to be replaced. Make sure these parts
are well fixed to the tool.
8. Check for damaged parts. Before use
of the tool, check parts to determine
that tool will operate properly and
perform its intended function. Check
for alignment and binding of moving
parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may
affect its operation.
9. If a guard or other fixed part is
damaged, it should be properly
repaired or replaced by an
authorized service center unless
otherwise indicated in this instruction
manual.
10. Check that the work piece is properly
supported.
11. Ensure that sparks resulting from use
do not create a hazard e.g. do not hit
persons, or ignite flammable
substances.
12. Never stand on tool. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if
the cutting tool is unintentionally
contacted.
13. Never leave tool running
unattended; turn the power OFF. Do
not leave tool until it comes to a
complete stop.
14. Temperature of the saw will increase
during the operation. Keep the
working area well aerated to
decrease the temperature.
15. Make sure a tool is only connected to
the voltage marked on its nameplate.
16. Always secure tools when working at
elevated positions.
17. Never start a tool when its rotating
component is in contact with the
work piece.
Assembly
To avoid possible
serous injury, always remove the
electric cord from the power supply
before changing abrasive wheel,
brushes, lubricating or when working
on the unit.
ACCESSORIES
This cut-off saw comes with the
following accessories:
•Allen wrench (1 piece)
•Carbon brush (1 pair)
•Cut-off wheel (type 355x25.4x3.2)
REPLACING ABRASIVE WHEEL
•The abrasive wheel should be
changed when 1/3 of the outer
diameter is worn.
•Unplug the machine before
changing the wheel.
•Make sure the saw stops completely
before changing the wheel.
•Only use wheels that are acceptable
for use on the cut-off saw.
•Use of wheels that are not
recommended by the manufacturer
may result in a risk of injury to
operator or bystanders.
DISASSEMBLING THE WHEEL
Lift the guard. Press the arbor lock
button behind the guard. Using the
provided allen wrench, remove the
socket head bolt used to retain the
!
WARNING
Operating Instructions
www.chpower.com
Figure 3
General Safety
Information (cont’d.)
Spindle Abrasive
Wheel Outer
Flange
Hex
Bolt
Washer
Shield ring
Inner
Flange
Guard
WHEEL ASSEMBLY
MANUAL
Figura 3
Vástago Rueda abrasiva Reborde
externo
Perno
hexagonal
Arandela
Anillo protector
Reborde
interno
Protección
ENSAMBLE DE LA RUEDA
15°
30°
45°

riesgo de que la herramienta se active
por accidente.
•Use sujetadores u otra manera práctica
de asegurar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Nunca sostenga el
trabajo en sus manos, su regazo ni
contra otras partes de su cuerpo.
•Esta herramienta NO debe modificarse
ni usarse para cualquier aplicación que
no sea la aplicación para la cual fue
diseñada.
•Nunca utilice una herramienta si le falta
la cubierta o alguno de los pernos. Si se
han quitado la cubierta o los pernos,
vuelva a colocarlos antes de usar.
Mantenga todas las piezas en buenas
condiciones de funcionamiento.
•No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
•Cuide sus herramientas. Mantenga sus
herramientas para cortar afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas con un mantenimiento
adecuado y con bordes de
corte afilados se atasquen y además
son más fáciles de controlar.
•Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que no
haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga que
le realicen un servicio a la herramienta
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado.
•Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de su
modelo. Los accesorios apropiados
para una herramienta pueden causar
un riesgo de lesión cuando se usan con
otra herramienta.
•Cuando no están en uso, las herramientas
deben almacenarse de modo seguro en
un lugar con tranca, seco, a prueba de
incendios y lejos del alcance de los niños
y demás personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas cuando
están en manos de usuarios inexpertos.
!
PRECAUCION
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DE LA SIERRA
1. Verifique la rueda abrasiva antes de
usar. Las ruedas dañadas, agrietadas
o quebradas son peligrosas y deben
desecharse.
2. Antes de instalar la rueda abrasiva,
verifique la dirección de rotación
con la flecha indicada en la
protección de seguridad. No abra la
protección de seguridad después de
encender la máquina.
3. Las ruedas abrasivas deberán
guardarse y tratarse con cuidado,
siguiendo las instrucciones del
fabricante.
4. Lea las instrucciones
de funcionamiento
provistas por el
fabricante de la rueda.
Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que lo siguiente esté de
acuerdo con esas instrucciones:
•Cambie las ruedas agrietadas
de inmediato
•Siempre use gafas protectoras de
seguridad y protectores auditivos.
Use otros equipos de seguridad
personal como guantes, delantal
y casco siempre que sea necesario.
•No ajuste de más la tuerca de la rueda
•Use solamente los rebordes que
vienen con la sierra de corte.
•Limpie el polvo que está debajo
de la rueda con frecuencia.
5. Si baja la potencia y nota un
aumento de chispas durante el
funcionamiento, apague y controle
el cepillo de carbón. Cambie el
cepillo si está desgastado.
6. Asegúrese de que la rueda abrasiva
esté montada y ajustada
correctamente antes de usar.
Deténgase inmediatamente si hay una
vibración considerable, ruidos
anormales o si detecta otros defectos.
Verifique la máquina con cuidado
y resuelva los problemas antes
de seguir usándola.
7. La protección y los tornillos no están
diseñados para cambiarse.
Asegúrese de que estas piezas estén
bien sujetas a la herramienta.
8. Verifique que no haya piezas
dañadas. Antes de usar la
herramienta, verifique las piezas
para determinar que la herramienta
funcione correctamente y realice
la función deseada. Verifique la
alineación de las piezas móviles
y que no estén adheridas, que no
haya piezas rotas, el montaje y que
no exista ningún otro problema que
pueda afectar el funcionamiento.
9. Si hay una protección u otra pieza fija
dañada, un centro de servicio
autorizado deberá reparar o
reemplazarla apropiadamente
a menos que se indique otra cosa en
este manual de instrucciones.
10.Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté apoyada
adecuadamente.
11.Asegúrese de que las chispas
producidas por el uso no generen un
peligro, es decir, que no lleguen a las
personas ni enciendan sustancias
inflamables.
12.Nunca se pare sobre la herramienta.
Pueden ocurrir lesiones graves si se
vuelca la herramienta o si toca la
herramienta de corte sin querer.
13.Nunca deje la herramienta encendida
sin supervisión; corte la corriente.
No suelte la herramienta hasta que
no se detenga por completo.
14.La temperatura de la sierra
aumentará durante el
funcionamiento. Mantenga el área
de trabajo bien ventilada para
disminuir la temperatura.
15.Asegúrese de que la herramienta
esté conectada solamente al voltaje
marcado en la placa.
16.Siempre asegure las herramientas
cuando trabaje en posiciones elevadas.
17.Nunca encienda una herramienta
cuando su componente giratorio esté
en contacto con la pieza de trabajo.
Ensamblaje
Siempre retire el cable de electricidad de
la fuente de electricidad antes de cambiar
la rueda abrasiva, los cepillos, de lubricar
o al trabajar en la unidad, para evitar
posibles lesiones graves.
ACCESORIOS
Esta sierra de corte viene con
los siguientes accesorios:
•Llave Allen (1)
•Cepillos de carbón (1 par)
•Disco de corte (tipo 355x25.4x3.2)
CAMBIO DE LA RUEDA ABRASIVA
•La rueda abrasiva deberá cambiarse
cuando 1/3 del diámetro externo esté
desgastado.
!
ADVERTENCIA
Manual de Instrucciones
Informaciones
Generales de
Seguridad (continuacion)
20 Sp
MANUAL
5
abrasive wheel. Now, remove washer,
outer-flange, the shield ring, the
abrasive wheel, and the inner-flange in
that order. (See Figure 3)
INSTALLING THE ABRASIVE WHEEL
Wipe away the dust from the spindle
and the dismounted parts, then install all
parts including a new wheel. This should
be done in reverse order as described
previously on disassembling the wheel.
Operation
Never cover air
vents since they must always be open
for proper motor cooling.
HANDLING THE CUT-OFF SAW
1. Make sure that the voltage achieves
the rating value on the name plate.
2. The main data of the abrasive wheel
should comply with the specifications
of this manual. They are listed on the
front cover as “Wheel dimensions”
and “Outer Wheel Velocity”.
3. An abrasive wheel that has been
stored for more than one year
should have a strength test
performed on it. It can only be used
if passes that strength test.
4. Before carrying out any work, allow
the motor to run idle for one minute.
Make sure there is no oscillation
caused by improper installing of the
abrasive wheel. Unusual oscillation
provides a risk for a breech of the
wheel. If oscillation occurs, make
necessary adjustments to the wheel so
it may operate properly.
5. Secure the workpiece properly with
vice before beginning to cut. Follow
guidelines for feeding speed
according to the profiles, materials
and the diameter of the workpiece.
!
CAUTION
ADJUSTING THE CUT ANGLE
•The auxiliary stopper of the vice can
be tilted to an angle anywhere
between -30º to an angle of 45º.
Loosen the two fixing screws on the
auxiliary stopper and tilt it to the
desired angle, then tighten the
fixing screws again. (See Figure 4)
ADJUSING THE VICE
•Equipped with the base of the tool is
a vice that can be tightened and
loosened to secure workpeices. To
secure the workpiece, turn the vice
rod in a clock wise direction. To
release the workpiece, turn the vice
rod in a counter-clockwise direction.
•When a large workpiece is going to
be cut, move the auxiliary stopper
forward 3.5mm.
•If you want to continuously use a
worn abrasive wheel, raise the
section bar with a supporting block.
Inspect the supporting block to
ensure that it is smaller than the
section bar. This enables the section
bar to be secured by the vice.
WORKPIECE CLAMPING
•Make sure that the workpiece is
clamped securely. The work should
be positioned properly in the vice so
that if a jam occurs, the wheel will
not move the workpiece. Wrongly
positioned materials can cause
damage to the work and produce a
risk of injury, if a jam occurs.
•The cut-off saw will cut most effectively
if the wheel is cutting the thinnest
section possible, as shown in Figure 5.
On angled work, place the acute
opening face down on the worktable
also shown in Figure 5. This allows
efficient cutting by the abrasive wheel.
Assembly (cont’d.)
DG441500CK
Figure 4
CUTTING ANGLE
Figure 5
15°
30°
45°

2. La conexión incorrecta del conductor
de descarga a tierra del equipo puede
dar como resultado un riesgo de
choque eléctrico. El conductor con
aislante que tiene una superficie
exterior de color verde con o sin
bandas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es
necesario reparar o reemplazar el
cable de corriente o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a
tierra del equipo a una terminal con
corriente.
Si el cable de una herramienta mecánica
está dañado o gastado, haga que un
electricista calificado lo repare o lo
reemplace de inmediato.
3. Esta herramienta está diseñada para
usarse en un circuito que tenga un
tomacorriente como el que está
representado en la Figura 2.
La herramienta tiene un enchufe con
conexión a tierra, marcado (A).
Se puede usar un adaptador temporal
para conectar el enchufe en un
receptáculo de 2 orificios (E).
Este adaptador temporal se debe usar
únicamente hasta que un electricista
calificado pueda conectar un
tomacorriente adecuado (B) con
conexión a tierra. La lengüeta rígida de
color verde (C) que sale del adaptador
debe conectarse a una conexión a
tierra permanente únicamente, tal
como un tornillo de tomacorriente
conectado a tierra correctamente (D).
!
ADVERTENCIA
19 Sp
Si se necesita usar un cable de extensión,
use únicamente cables de tres
conductores que tengan enchufes de
3 clavijas con conexión a tierra y
receptáculos de 3 polos que acepten el
enchufe de esta herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL:
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta, lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Este producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
•No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva a
la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de
trabajo repetitivos pueden causar
lesiones a las manos y brazos. Deje
de usar cualquier herramienta si
aparece incomodidad cosquilleo o
dolor y consulte a un médico.
•Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
•No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
•No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
personales.
•Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición
de trabado o de apagado antes
de introducir la batería, al hacer
cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o almacenar la
herramienta. El transportar
herramientas con su dedo en el
interruptor o el introducir la batería
en una herramienta encendida
favorece la ocurrencia de accidentes.
•Use gafas de seguridad
y protección auditiva
durante la operación.
•Retire toda llave de ajuste
u otro tipo de llave antes
de encender la herramienta eléctrica.
Una llave o llave de ajuste que quede
sujetada a una parte rotatoria de la
herramienta eléctrica puede causar
lesiones personales.
•No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
•Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo aprobada por OSHA.
•Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
Al realizarle un servicio
a las herramientas, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de Mantenimiento puede
crear un riesgo de choque eléctrico o lesión.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA:
•No use la herramienta si el interruptor
no la enciende ni apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de
corriente antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
DG441500CK
Figura 2
6
Operating Instructions
www.chpower.com
CUTTING CAPACITY
Unusually large or thick materials may
cause the saw’s motor to burn out and,
in extreme cases, electric shock.
•The greater thickness of a workpiece,
the harder the cut-off saw will have
to work. A cross-section thickness of
greater than 1/2 inch tends to load
up the abrasive wheel. Please refer to
the table below “Recommended
cutting capacity”.
Maintenance
KEEPING THE TOOL CLEAN:
Do not allow brake-fluids, gasoline,
petroleum-based products penetrating
oils, etc. Come in contact with plastic
parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy the
housing, thus compromising the
integrity of the double insulation.
!
WARNING
!
WARNING
•Keep the motor-outlet well
ventilated and clean. Compressed
air can be used to blow off the dust
in the motor.
•Check the bearing housing and the
gearbox periodically and lubricate
them occasionally.
•After the cut-off saw has been
operated for 40 hours, check the
carbon brush for replacement. The
carbon brush should be changed,
when its length is shortened to only
5-6mm.
•Remove the brush lid with a
screwdriver for checking and
replacing the brush. Take away the
worn brushes and insert a new pair.
Let the motor run idle for 10
minutes.
•All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use
solvents to clean plastic parts. They
could very possibly dissolve or
otherwise damage the material.
After use, check tool to keep it in top
condition
a) Clean out accumulated dust.
b) Check the brushes periodically
for wear and replace both
brushes when is worn to
about 1/3 in length.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT
WHILE THE MOTOR IS IN MOTION!
TECHNICAL SERVICE:
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool service must
be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
!
CAUTION
Operation (cont’d.)
Description Part
Number
14" Cutting Disc DG025500AV
5/16" Allen Wrench DG025600AV
5/16" Bolt DG025700AV
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Clavija de
conexión a tierra
Informaciones
Generales de
Seguridad (continuacion)
Recommended Cutting Capacity
Configuration
of Workpiece
Maximum
Cutting
Capacity (a)
0.5" 2" Square 5" 4.5" 0.5" solid 5"
or round
Table 2

de extensión”.
•No exponga las herramientas
mecánicas a la lluvia, nieve ni
heladas. Si entra agua dentro de una
herramienta a motor, aumentará
el riesgo de choque eléctrico.
CONEXIÓN A TIERRA:
1. En caso de que haya un
funcionamiento defectuoso
o una avería, la conexión a tierra
proporciona la ruta de menor
resistencia a la corriente eléctrica
a fin de reducir el riesgo de choques
eléctricos. Esta herramienta está
equipada con un cable de corriente
que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe debe
estar enchufado a un tomacorrientes
que coincida, que esté correctamente
instalado y con conexión a tierra
de acuerdo a todos los códigos
y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que se
proporciona. Si no calza en el
tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente
adecuado.
!
ADVERTENCIA
18 Sp
•Trate el cable con cuidado.
- Nunca tome la herramienta por el
cable para transportarlo.
- Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo.
Tire del enchufe en la pared en
vez del cable cuando desenchufe
la herramienta.
•Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes filosos o piezas
móviles. Cambie los cables
inmediatamente si están dañados.
Los cables dañados aumentan
el riesgo de choque eléctrico.
•Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera
a algún daño o tensión.
•No use un cable de extensión a menos
que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión
inadecuado puede resultar en un
riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable
de extensión, asegúrese de que:
- Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe de la herramienta.
- Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
- Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
- Que el tamaño del cable sea al
menos el especificado en la tabla
titulada “Especificaciones del cable
Manual de Instrucciones
Informaciones
Generales de
Seguridad (continuacion)
CARACTERÍSTICAS DE SU SIERRA DE CORTE
ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE EXTENSIÓN (120V)
Largo del cable en pies 25 50 100 150
Clasificación de amperios 14 12 No se recomienda
Por favor use cables de extensión con clasificaciones de amperios no inferiores a 12 y no superiores a 16.
Tabla 1
Mango de
transporte Mango Gatillo
Protección móvil
de la rueda
Salida de aire
del motor
Rueda
abrasiva
Tornillo de control
de profundidad
Liberación
rápida del
tornillo de la
prensa
Perilla de
ajuste de la prensa
Pata
de goma
Cable de corriente
Cepillos
Motor
Tope de
profundidad
Posición de
trabado cerrada
Tope
auxiliar
Abrazadera
de la prensa
Tornillo de
la prensa
Protección fija
de la rueda
7
DG441500CK
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Figura 1

17 Sp
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG441500CK
BUILT TO LAST
Descripción
Esta sierra de corte de 14" de CA está
diseñada para un funcionamiento fácil
y flexible en las áreas de ingeniería,
comunicación, construcción,
metalurgia, energía eléctrica, industria
química, etc. Es ideal para cortar
materiales como caños de acero, caños
de hierro fundido, acero redondo,
hierro en ángulo, hierro en caja
y hierro plano. Sírvase familiarizarse
con los principales componentes de
esta herramienta antes de usarla.
Para desempacar
Al desempacar este producto,
revíselo con cuidado para cerciorarse
de que esté en perfecto estado.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA
la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte
o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN714500AV 3/06
Las siguientes precauciones de
seguridad se deben seguir en todo
momento junto con cualquier otra
norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los manuales
incluidos con este producto.
Familiarícese con los controles
y el uso adecuado del equipo.
2. Sólo aquellas personas
completamente familiarizadas con
estas normas de funcionamiento
seguro deben utilizar la
herramienta.
ÁREA DE TRABAJO:
•No haga funcionar una
herramienta a motor en
un entorno explosivo,
como por ejemplo
cuando haya líquidos,
gases o polvo inflamable.
Las herramientas a motor hacen
chispas que pueden encender
los gases o el polvo.
!
ADVERTENCIA
•Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
•Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar una
herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA:
•Evite el contacto físico con
superficies conectadas a tierra como
tubos, radiadores, estufas y
refrigeradores. Si su cuerpo está
conectado a tierra, aumenta el
riesgo de choques eléctricos.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
Especificaciones
Dimensiones de la rueda
- Diámetro exterior . . . . . . . . . .14 pulgadas
- Diámetro interior . . . . . . . . . .1 pulgada
- Grosor . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/8 pulg.
Velocidad lineal externa
de la rueda (m/s) . . . . . . . . . 87
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V, 60Hz
Entrada nominal
Capacidad (A) . . . . . . . . . . . .15
Velocidad sin carga (r/min) . .3600
Dimensión
pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.25 x11.5x 15.75
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 x 25.4 x 3.2
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . .47 lbs.
Vibración (m/s2) . . . . . . . . . . .1.109
Ruido (dB(a)) . . . . . . . . . . . . . .Lp=89.6,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lw=102.6
Corte máximo
Profundidad . . . . . . . . . . . .3.5 pulgadas
8
Notes
Sierra de corte
de 14" de CA

16 Fr
Instructions d’Utilisation
9Fr
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Description
Cette scie à tronçonner c.a. 35,6 cm
(14 po) est conçue pour un
fonctionnement facile et flexible dans les
domaines d’ingénierie, communication,
construction, métallurgie, courant
électrique, industrie chimique, etc.
Elle est l’article idéal pour couper les
matériaux tels que tuyaux en acier,
tuyaux en fonte, acier rond, fer d’angle,
fer bourdé et acier plat. Il faut se
familiariser avec les composants
principaux de cet outil avant de l’utiliser.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
BUILT TO LAST
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
IN714500AV 3/06© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
1. Lire attentivement tous les manuels,
y compris celui de ce produit.
Bien se familiariser avec les
commandes et l’utilisation correcte
de l’équipement.
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir
de l’outil.
AIRE DE TRAVAIL :
•Ne pas faire fonctionner
un outil électrique dans
une atmosphère explosive
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la fumée ou la poussière.
!
AVERTISSEMENT
•Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres attirent les
accidents.
•Garder les spectateurs, les enfants
et les visiteurs loin en utilisant un
outil électrique. Les distractions
peuvent faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE :
•Éviter tout contact avec les surfaces
mises à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru de choc électrique si votre
corps est mis à la terre.
•Ne pas mal utiliser le cordon.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
DG441500CK
Scie à tronçonner c.a.
35,56 cm (14 po)
Spécifications
Dimensions de roue
- Diamètre extérieur . . . . . . . .35,56 cm (14 po)
- Diamètre intérieur . . . . . . . .25,40 mm (1 po)
- Épaisseur . . . . . . . . . . . . . . .3,2 mm (1/8 po)
Vélocité linéaire extérieure
de la roue m/s . . . . . . . . . . 87
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
D’entrée nominale
Capacité (A) . . . . . . . . . . . .15
Vitesse sans charge (tr/min) .3600
Dimension
pouces . . . . . . . . . . . . . . . . .21,25 x 11,5 x 15,75
mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 x 25,4 x 3,2
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . .21,3 kg (47 lb)
Vibration(m/s2) . . . . . . . . . . .1.109
Bruit (dB(a)) . . . . . . . . . . . . . .Lp = 89,6,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lw = 102,6
Coupe maximum
Profondeur . . . . . . . . . . . .8,89 cm (3,5 po)
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS
LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation
ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.

15 Fr
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Node
Description Pièce
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Disque de coupe de 35,6 cm (14 po) DG025500AV
Clé Allen de 7,9 mm (5/16 po) DG025600AV
Boulon de 1,27 cm (5/16 po) DG025700AV
DG441500CK
10 Fr
- Ne jamais porter l’outil par son
cordon.
- Ne jamais débrancher le cordon
en le tirant de la prise. Tirer la
fiche au mur plutôt que le cordon
en débranchant l’outil.
•S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
•Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
- Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche de l’outil.
- La rallonge est bien câblée et en
bon état.
- Si vous utilisez une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe « W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir
à l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
- La taille du cordon est au moins
celle spécifiée sur le tableau
intitulé « Spécifications des
rallonges ».
•Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie, à la neige ou au gel.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de
choc électrique.
MISE À LA TERRE :
1. Dans les cas de défaillances ou de
panne, la mise à la terre donne une
voie de moindre résistance au
courant électrique ce qui réduit les
risques de choc électrique. Cet outil
est doté d’un cordon électrique
à fiche de mise à la terre et
conducteur de terre. La fiche doit
être branchée dans une prise de
courant assortie installée et mise à la
terre correctement conformément à
tous les codes et ordonnances locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle
n’entre pas correctement dans la prise,
faire installer une prise convenable par
un électricien qualifié.
2. Une mauvaise connexion du
conducteur de terre de l’équipement
peut créer des risques de chocs
électriques. Le conducteur à l’isolant
vert à l’extérieur (avec ou sans
rayures jaunes) est le conducteur
de terre de l’équipement. S’il faut
remplacer ou réparer le cordon
électrique ou la fiche, ne pas
brancher le conducteur de terre
à une borne sous tension.
!
AVERTISSEMENT
Directives De Sécurité
(Suite)
SPÉCIFICATIONS DE RALLONGE (120 VOLTS)
Longueur de cordon en pieds 25 50 100 150
Puissance nominale 14 12 Non recommandé
Veuillez utiliser des rallonges aux puissances nominales de plus de 12 et d’au plus 16.
Tableau 1
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE SCIE À TRONÇONNER
Poignée
de transport Poignée Gâchette
Protecteur
de roue amovible
Sortie d’air
du moteur
Roue abrasive
Vis de contrôle
de profondeur
Dégagement rapide
de vis d’étau
Bouton
d’ajustement d’étau
Pied de
caoutchouc
Cordon d’alimentation
Brosses
Moteur
Butée de
profondeur
Verrou de
position fermée
Butée
auxiliaire
Pince
d’étau
Vis d’étau
Protecteur
de roue fixe
Instructions d’Utilisation
Figure 1
Notes

14 Fr
SERRAGE DE LA PIÈCE
DE TRAVAIL
•S’assurer que la pièce est bien serrée.
Le travail doit être positionné
correctement dans l’étau pour qu’il n’y
ait pas de blocage, la roue ne
déplacera pas la pièce de travail.
Des matériaux mal placés peuvent
endommager le travail et produire un
risque de blessure, s’il y a un blocage.
•La scie à tronçonner coupera plus
efficacement si la roue coupe la
section la plus mince possible tel
qu’illustré à la figure 5. Pour un travail
à angle, placer l’ouverture aiguë vers
le bas sur la table de travail tel
qu’illustré à la figure 5. Ceci offre une
coupe efficiente de la roue abrasive.
CAPACITÉ DE COUPE
Les matériaux inhabituellement larges
ou épais peuvent provoquer le brûlage
du moteur de scie et, dans les cas
extrêmes, des chocs électriques.
•Plus la pièce de travail est épaisse,
plus cela sera difficile pour la scie
à tronçonner. Une épaisseur croisée
de plus de 12,7 mm (1/2 po)
a tendance à charger la roue abrasive.
Se reporter au tableau plus bas
“Capacité de coupe recommandée”.
Entretien
GARDER L’OUTIL PROPRE :
Ne pas laisser les fluides de frein,
l’essence, les produits à base d’essence,
les huiles de pénétration etc. entrer en
contact avec les pièces de plastique.
Elles contiennent des produits chimiques
qui pourraient endommager, affaiblir ou
détruire le boîtier, compromettant ainsi
l’intégrité du double isolement.
•Garder la sortie du moteur bien
ventilée et propre. L’air comprimé
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
peut servir à souffler la poussière dans
le moteur.
•Vérifier le boîtier de roulement et la
boîte d’engrenage périodiquement et
les lubrifier à l’occasion.
•Après que la scie a fonctionné
pendant 40 heures, vérifier la brosse
de carbone pour savoir s’il faut la
remplacer. La brosse de carbone doit
être changée, lorsque sa longueur est
réduite à 5 à 6 mm.
•Retirer le couvercle de la brosse avec un
tournevis pour vérifier et remplacer la
brosse. Retirer les brosses de carbone
usées et insérer une nouvelle paire.
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 10 minutes.
•Toutes les pièces de plastique doivent
être nettoyées avec un chiffon humide
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants
sur les pièces de plastique propres. Ils
pourraient dissoudre ou endommager
le matériau.
Après l’utilisation, vérifier l’outil pour le
garder en très bon état
a) Nettoyer toute poussière
accumulée.
b) Vérifier régulièrement les brosses
pour tout signe d’usure et remplacer
les deux lorsqu’elles sont usées à
environ 1/3 de longueur.
NE PAS FAIRE D’AJUSTEMENT
TANDIS QUE LE MOTEUR EST EN
MARCHE !
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
!
ATTENTION
Figure 5
Instructions d’Utilisation
11 Fr
Si le cordon d’un outil mécanique est
endommagé ou usé, il faut le faire
réparer ou remplacer immédiatement
par un électricien qualifié.
3. Cet outil est conçu pour être utilisé
avec un circuit à prise qui ressemble
à celle illustrée à la figure 2. L’outil
a une fiche mise à la terre, portant la
mention (A). On peut utiliser un
adaptateur temporaire pour
brancher cette fiche dans une prise
à deux trous (E). Cet adaptateur
temporaire doit être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise
mise à la terre correctement puisse
être installée par un électricien
qualifié. La languette rigide verte (C)
sortant de l’adaptateur doit être
branchée à une masse permanente
seulement telle qu’une vis de prise
correctement mise à la terre.
S’il faut une rallonge, utiliser
seulement les rallonges à 3 fils à fiches
à 3 broches qui se branchent dans des
prises à 3 pôles qui conviennent à la
fiche de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE :
PROPOSITION
65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques reconnus
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
pour causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement de
protection.
Ce produit ou son cordon contient
du plomb, un produit chimique qui
de l’avis de l’État de Californie peut
causer le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes
pour la reproduction. Se laver les mains
après toute manipulation.
•Ne pas abuser de ce produit.
Toute exposition excessive
à la vibration, tout travail dans
les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition
peuvent provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser
tout outil si l’on ressent un malaise,
un engourdissement, un
fourmillement ou une douleur
et consulter un médecin.
•Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on
fait et utiliser son sens commun en
faisant fonctionner un outil
électrique. Ne pas faire fonctionner
l’appareil fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener à
des blessures graves.
•Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans l’aire
de travail. Les vêtements amples
pourraient se prendre dans les pièces
mobiles de l’appareil et mener à de
graves blessures.
•Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles
et mener à de graves blessures.
•Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt (off)
avant d’insérer la fiche, avant tout
ajustement, avant de changer les
accessoires ou de ranger l’outil.
Transporter les outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou insérer la fiche dans
une source de courant avec
l’interrupteur en marche (on) invite les
accidents.
•Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
•Retirer toute clé d’ajustement ou
clé à ouverture fixe avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé
d’ajustement ou une clé à ouverture
fixe installée sur une pièce mobile de
l’outil électrique pourrait mener à une
blessure.
•Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les
situations imprévues.
•Toujours travailler dans un endroit bien
ventilé. Porter un masque
anti-poussières homologué OSHA.
•Garder les mains loin des pièces
mobiles.
En réparant ou faisant
l’entretien d’un outil,
utiliser seulement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la
section d’entretien présentées dans
le manuel. Utiliser des pièces non
autorisées ou ne pas suivre les
instructions d’entretien peut mener à un
risque de choc électrique ou de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
•Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne
s’éteint pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
•Retirer la fiche de la source de
courant avant tout ajustement, avant
de changer les accessoires ou de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel.
•Utiliser des pinces ou tout autre moyen
pratique pour fixer le travail à une
plate-forme stable. Ne jamais tenir le
travail dans les mains, sur les genoux
ou contre toutes parties du corps.
•Cet outil NE peut PAS être modifié ou
utilisé pour toute application autre que
celle pour laquelle il a été conçu.
•Ne jamais utiliser un outil si ce
couvercle ou tout boulon manque. Si le
couvercle ou les boulons ont été retirés,
les remplacer avant d’utiliser. Maintenir
toutes les pièces en bon état.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
Figure 2
Directives De Sécurité
(Suite)
DG441500CK
Broche
de masse
Ceci Pas ceci
Capacité de coupe recommandée
Configuration
de pièce
de travail
Capacité
maximum
de coupe (a)
12,7 mm 5,08 cm (2 po) 12,7 cm 11,4 cm 12,7 mm (0,5 po) 12,7 cm
(0,5 po) carrée ou ronde (5 po) (4,5 po) solide (5 po)
Tableau 2
12,7mm
12,7
cm

13 Fr
DÉMONTER LA ROUE
Soulever le protecteur. Presser le bouton
de verrouillage de l’arbre derrière le
protecteur. Utiliser la clé allen fournie,
retirer le boulon à tête creuse utilisé
pour retenir la roue abrasive en place.
Retirer maintenant la rondelle, la bride
extérieure, l’anneau de blindage, la roue
abrasive et la bride intérieur dans cet
ordre. (Voir la figure 3)
INSTALLER LA ROUE ABRASIVE
Essuyer la poussière de la broche et les
pièces démontées, puis installer toutes
les pièces y compris un nouvelle roue.
Ceci devrait se faire en ordre inverser
selon la description précédente en
démontant la roue.
Fonctionnement
Ne jamais couvrir les évents puisqu’ils
doivent toujours être ouverts pour bien
refroidir le moteur.
MANIPULATION DE LA SCIE
À TRONÇONNER
1. S’assurer que la tension atteint
la valeur nominale de la plaque
signalétique.
2. Les données principales de la roue
abrasive doivent se conformer
aux spécifications de ce manuel.
Elles sont indiquées sur la couverture
avant sous “Dimensions de roue”
et “Vélocité de roue extérieure”.
3. Il faudrait faire un test de force pour
toute roue abrasive rangée pendant
plus d’un an. L’appareil ne peut être
!
PRECAUCION
utilisé seulement s’il passe ce test
de force.
4. Avant tout autre travail, laisser le
moteur tourner au ralenti pendant
une minute. S’assurer qu’il n’y ait
pas d’oscillation suite à une mauvaise
installation de la roue abrasive.
Une oscillation inhabituelle
présente un risque de bris de roue. S’il
y a oscillation, apporter les
ajustements nécessaires à la roue pour
qu’elle fonctionne correctement.
5. Fixer correctement la pièce de travail
avec l’étau avant de commencer
à couper. Suivre les directives pour
la vitesse d’acheminement du travail
selon les profils, les matériaux et le
diamètre de la pièce de travail.
AJUSTER L’ANGLE DE COUPE
•La butée auxiliaire de l’étau peut être
penchée à tout angle entre -30º à 45º.
Desserrer les deux vis de fixation sur la
butée auxiliaire et pencher à l’angle
voulu, puis resserrer à nouveau les vis
de fixation. (Voir la figure 4)
AJUTER L’ÉTAU
•À la base de l’outil, on trouve un étau
qui peut être resserré et desserré pour
fixer les pièces de travail. Pour fixer la
pièce de travail, tourner la tige d’étau
dans le sens horaire. Pour dégager la
pièce, tourner la tige d’étau dans le
sens antihoraire.
•Lorsqu’on coupera une large pièce de
travail, déplacer la butée auxiliaire
vers l’avant de 3,5 mm.
•Si vous désirez utiliser continuellement
une roue abrasive usée, soulever la
barre de section avec un bloc de
support. Inspecter le bloc de support
pour s’assurer qu’il est plus petit que
la barre de section. Ceci permet de fixer
la barre de section par l’étau.
Figure 4
ANGLE DE COUPE
DG441500CK
12 Fr
•Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
•Il faut entretenir les outils avec soin.
Il faut garder les outils tranchants et
propres. Des outils bien entretenus
aux bords tranchants sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Vérifier tout mauvais alignement ou
blocage de pièces mobiles, bris de
pièces et toute autre condition qui
pourrait affecter le fonctionnement
de l’outil. Si l’outil est endommagé,
le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
•Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
•Lorsque l’outil n’est pas utilisé,
ranger l’outil en toute sécurité dans
un endroit sec, à l’épreuve des
incendies, verrouillé, hors de portée
des enfants et d’autres personnes
non formées. Les outils sont
dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DE LA SCIE
1. Vérifier la roue abrasive avant
l’utilisation. Les roues endommagées,
fissurées ou brisées sont dangereuses
et doivent être jetées.
2. Avant d’installer la roue abrasive,
vérifier sa direction de rotation avec
la flèche indiquée sur le protecteur
de sécurité. Ne pas ouvrir le
protecteur de sécurité après que
l’appareil soit en marche (ON).
3. Les roues abrasives doivent être
rangées et manipulées avec soin
conformément aux instructions
du fabricant.
4. Lire les instructions de
fonctionnement fournies
par le fabricant de la
roue. Pour réduire
le risque de blessures, s’assurer
!
ATTENTION
que ce suit soit conformément
à ces instructions :
•Remplacer immédiatement toute
roue fissurée.
•Toujours porter des lunettes de
sécurité et des protecteurs auditifs.
Utiliser d’autre équipement
protecteur comme des gants,
un tablier et un casque,
si nécessaire.
•Ne pas trop resserrer l’écrou
de roue.
•Utiliser seulement les brides
fournies avec la scie à tronçonner.
•Fréquemment nettoyer la poussière
sous la roue.
5. Si le courant est réduit et s’il y a une
quantité croissante d’étincelles
durant l’utilisation, éteindre (off)
et vérifier la brosse de carbone.
Changer la brosse si elle est usée.
6. S’assurer que la roue abrasive
est bien montée et resserrée
avant l’utilisation. Arrêter
immédiatement s’il y a beaucoup de
vibrations, des bruits anormaux ou
si d’autres défauts sont détectés.
Vérifier attentivement l’appareil
et résoudre les problèmes avant
de continuer à utiliser.
7. Le remplacement des protecteurs
et des vis n’est pas prévu.
S’assurer que ces pièces sont
bien fixées à l’outil.
8. Vérifier il y a des pièces
endommagées. Avant d’utiliser
l’outil, vérifier les pièces pour
déterminer si l’outil fonctionnera
correctement et exécutera la
fonction prévue. Vérifier tout
mauvais alignement ou grippage de
pièces mobiles, bris de pièces,
montage et toute autre condition
qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil.
9. Si un protecteur ou toute autre
pièce fixe est endommagé(e),
il faudrait remplacer ou réparer
par un centre de service autorisé
à moins d’indication contraire dans
ce manuel d’instructions.
10. Vérifier que la pièce de travail
est bien supportée.
11. S’assurer que les étincelles
d’utilisation ne créent pas de
danger, par ex. ne frappent pas les
personnes ou n’enflamment pas les
substances inflammables.
12. Ne jamais monter sur l’outil.
Cela pourrait mener à des blessures
graves si l’outil bascule, tombe ou
s’il y a contact accidentel avec l’outil
de coupe.
13. Ne jamais laisser l’outil en marche
sans supervision, couper le courant
(off). Ne pas laisser l’outil avant
qu’il ne soit entièrement arrêté.
14. La température de la scie
augmentera pendant l’utilisation.
Garder l’aire de travail bien aérée
pour réduire la température.
15. S’assurer que l’outil n’est branché
qu’à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
16. Toujours fixer les outils en
travaillant à des positions élevées.
17. Ne jamais déclencher l’outil lorsque
son composant rotatif est en
contact avec la pièce de travail.
Assemblage
Toujours retirer le cordon électrique
de l’alimentation de courant avant de
changer la roue abrasive, les brosses,
le lubrifiant ou en travaillant dans
l’appareil pour éviter de graves
blessures possibles.
ACCESSOIRES
Cette scie à tronçonner est fournie
avec les accessoires suivants :
•Clé Allen (1 pièce)
•Brosse de carbone (1 paire)
•Roue à tronçonner
(type 355x25,4x3,2)
REMPLACEMENT DE LA ROUE
ABRASIVE
•La roue abrasive doit être changée
lorsque le diamètre extérieur est
usé à 1/3.
•Débrancher l’appareil avant
de changer la roue.
•S’assurer que la scie s’arrête
complètement avant de changer
la roue.
•Utiliser seulement les roues
acceptables pour une utilisation sur
la scie à tronçonner.
•Utiliser les roues qui ne sont pas
recommandées par le fabricant
peuvent mener à un risque de
blessure pour l’opérateur ou les
spectateurs.
!
AVERTISSEMENT
Directives De Sécurité
(Suite)
MANUAL
Figure 3
Broche
Roue
abrasive Bride
extérieure
Boulon hex
Rondelle
Anneau blindé
Bride
intérieure
Dispositif
de protection
ASSEMBLAGE DE ROUE
Instructions d’Utilisation
Directives De Sécurité
(Suite)
15°
30°
45°
Table of contents
Other Campbell Hausfeld Saw manuals

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG411200CK Service manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG420700CK Service manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CL154000AV User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld TL053589 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld XT200000 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG411200CK Service manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG411000CK Service manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG420700CK Service manual