camry CR 1290 User manual

CR 1290(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 21(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10(MK) упатство за корисникот - 34 (NL) handleiding - 42(RUS) инструкция обслуживания - 47 (GR) οδηγίες χρήσεως - 29(SR) Корисничко упутство - 62 (SK) Používateľská príručka - 49(HR) upute za uporabu - 44 (SV) instruktionsbok - 64(DK) brugsanvisning - 55 (UA) інструкція з експлуатації - 58(SL) navodila za uporabo - 32 (FI) manwal ng pagtuturo - 66 (PL) instrukcja obsługi - 76 (IT) istruzioni operative - 52(HU) felhasználói kézikönyv - 39 (BS) upute za rad - 37 (RO) Instrucţiunea de deservire - 26 (CZ) návod k obsluze - 24(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 69 (BG) Инструкция за употреба - 71

212543367- "A"- "B"Picture :CPicture: D891

35.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter.15. If the kettle is overfilled it may spurt boiling water. 16. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling. The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."17. The kettle must only be used with the provided base. 3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.18. CAUTION: Before lifting the kettle from the base make sure that the kettle is turned off.19. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms.4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!11.Never use the product close to combustibles.8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.20. Always use caution when boiling water in the kettle. Do not touch the housing of ENGLISH

427. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control system.BEFORE FIRST USE: Fill up the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove possible scent of manufactory, please boil few times water.1. Fill the kettle with water. Make sure that heating plate is fully immersed in water.2. Place the appliance on the flat, even and heat resistant surface.4. After boiling water the kettle will automatically switch off.5 - base 6 - filter 7 - control panel 8 - tea infuser 9 - indicator lamp 26. Do not use aggressive detergents to wash the kettle housing - they can damage the kettle or remove the markings.29. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean or maintain.DESCRIPTION6. The kettle can manually be switched off in any time by ON/OFF (A) switch.25. Descale your kettle regularly. Using kettle with heating element covered by scale may cause damage.24. Never use kettle without filter or with open cover (automatic shutdown will not work).1 - plastic lid 2 - handle for opening the lid 3 - housing 4 - handle 7. Keep lid closed during boiling process. Or the kettle won't automatically switch off.10. Switching empty kettle, or with insufficient level of water, will cause automate switching off the kettle. Wait till cool down the kettle, pour enough water and after few minutes switch the kettle on.28. Do not wash the base of the kettle directly in the water, just wipe with a dry cloth.3. Plug the kettle to the 220-240V ~50/60Hz mains, press ON/OFF (A) switch. Indicator lamp will light.11 When the water is heated to the appropriate temperature, device signals this with one beep. 8. After boiling, time demanded for the thermostat to be ready is 2 minutes. After this time kettle can be switched on again.5. Before taking the kettle out of the base make sure it is switched off.9. Regularly remove limestone sediment inside the kettle. Sediment may cause overheating of the kettle, shorten life cycle and cancel guarantee. Use mixings available in household stores or apply citric acid.12. The kettle is an electrical device and it is not designed to hold water or other liquids. Before each use, fill the kettle with fresh water above the minimum and below the maximum level.22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle.21. Move the kettle only by holding it by handle..23. Never switch on kettle without water.USING THE ELECTRIC KETTLEkettle or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns.BASICAL OPERATION:SINGLE BOILING UP TO 100℃ WATER BOILING 60℃ - 90℃ After the water boils, indicator turns off and the buzzer sends out a “di” sound at the same time.Press the “A” key briefly, with the sound “di.”, it starts working.Press“B” key once / twice / thrice / the fourth time, then the indicator light is under 60℃ / 70℃ / 80℃ / 90℃ condition with green / blue / yellow / purple LED light. This means that it will stop heating when the water temperature reaches 60℃ / 70℃ / 80℃ / 90℃ Press the „A” key for 3 seconds, with the buzzer sends out „di” sound, it starts running the function of hest insulation. The LED light will be shining with red light, while after the water boils, the kettle will keep the water temperature for 2 hours with the indiactor light shining. Durning the 2 hours heat insulation function runnining, it will go on heating when the temperature arrives at 85 ℃KEEP WARM FUNCTION 100℃ ADVANCED OPERATION:

5Regularly descale the kettle. Descaling doesn't belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle.In the kettle and the brewing basket, brewing sediment may appearCLEANING OF MAINTENANCECapacity max: 2,0l min: 0,5lTECHNICAL DATA:Power: 1850-2200WVoltage: 220-240V ~50/60Hz To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert.5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF 2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
DEUTSCH
DEUTSCH

614.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.19. Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen, wie z.B.: Küchenräume für Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Wirtschaftsräumen, von den Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen dieser Art., in Schlaf- und Frühstücksräumen.10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. 16. WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden. 15. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen. 20. Immer besondere Vorsicht während des Wasserkochens im Wasserkocher üben. Gehäuse und Deckel des Wasserkochers nicht anfassen. Der Deckel des Wasserkochers während des Kochens bzw. gleich nach dem Wasserkochen nicht öffnen, der herauskommende Dampf kann eine Verbrennung verursachen. 22. Den Wasserkocher über das Niveau MAX oder unten MIN nicht füllen, weil es eine Verbrennung oder Beschädigung des Wasserkochers verursachen kann. 11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.17. Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem gelieferten Untersatz benutzt werden. 12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.18. ACHTUNG: Bevor der Wasserkocher vom Untersatz hochgehoben wird, ist zu prüfen, ob der Wasserkocher abgeschaltet wurde. 21. Den Wasserkocher darf man übertragen, indem man ihn ausschließlich an dem Griff hält24. Den Wasserkocher ohne Filter bzw. mit einem geöffneten Deckel nicht benutzen, weil dann der automatischer Ausschalter nicht betätigt wird. 13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 23. Den Wasserkocher ohne Wasser nicht anschließen, weil es dessen Beschädigung verursachen kann. 9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.25. Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht dessen Beschädigung und Garantieverlust. Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.27. Die Grundplatte des Wasserkochers darf man nicht unmittelbar in Wasser waschen, 26. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers darf man keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, welche den Wasserkocher beschädigen oder die aufgetragenen Kennzeichnungen entfernen könnten.

75. Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn aus dem Sockel nehmen.GRUNDLEGENDE BEDIENUNG:Nachdem das Wasser gekocht hat, erlischt die Anzeige und der Summer gibt gleichzeitig ein "di" -Signal aus.Drücken Sie kurz die Taste "A", mit dem Ton "di" beginnt es zu arbeiten.Wasser kochen 60 BO - 90 ℃11 Wenn das Wasser auf die entsprechende Temperatur erwärmt ist, signalisiert das Gerät dies mit einem Piepton.VERWENDUNG DES ELEKTRISCHEN KESSELSVOR DEM ERSTEN GEBRAUCH: Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf, kochen Sie ihn und gießen Sie ihn ein. Dreimal wiederholen Um eventuelle Gerüche der Manufaktur zu entfernen, kochen Sie bitte einige Male Wasser.5 - Boden 6 - Filter 7 - Bedienfeld 8 - Korb zum Brühen 9 - Kontrollleuchte1. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Heizplatte vollständig in Wasser eingetaucht ist.2. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene und hitzebeständige Oberfläche.7. Deckel während des Kochvorgangs geschlossen halten. Oder der Wasserkocher schaltet sich nicht automatisch aus.9. Entfernen Sie regelmäßig Kalksteinablagerungen im Wasserkocher. Sedimente können zu einer Überhitzung des Kessels führen, den Lebenszyklus verkürzen und die Garantie aufheben. Verwenden Sie in Haushaltsgeschäften erhältliche Mischungen oder verwenden Sie Zitronensäure.sondern mit dem trockenen Lappen abwischen.6. Der Wasserkocher kann jederzeit manuell mit dem EIN / AUS-Schalter (A) ausgeschaltet werden.12. Der Wasserkocher ist ein elektrisches Gerät und nicht zur Aufnahme von Wasser oder anderen Flüssigkeiten geeignet. Füllen Sie den Wasserkocher vor jedem Gebrauch mit frischem Wasser, das über dem Mindest- und unter dem Höchststand liegt.28. Der Wasserkochersockel darf nicht im Wasser gespült werden. Zur Reinigung benutzen Sie einen trockenen Lappen.1 - Kunststoffdeckel 2 - Griff zum Öffnen des Deckels 3 - Gehäuse 4 - Griff BESCHREIBUNG10. Wenn Sie einen leeren Wasserkocher oder zu wenig Wasser einfüllen, wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet. Warten Sie, bis der Wasserkocher abgekühlt ist, gießen Sie ausreichend Wasser ein und schalten Sie den Wasserkocher nach einigen Minuten ein.EINZELKOCHEN BIS 100 ℃ERWEITERTE BEDIENUNG:3. Schließen Sie den Wasserkocher an das 220-240 V ~ 50/60 Hz-Netz an und drücken Sie den EIN / AUS-Schalter (A). Die Anzeigelampe leuchtet auf.29. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen nicht das Gerät anschließen, bedienen, reinigen und warten.8. Nach dem Kochen dauert es 2 Minuten, bis der Thermostat betriebsbereit ist. Nach dieser Zeit kann der Wasserkocher wieder eingeschaltet werden.4. Nach dem Kochen des Wassers schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.Spannung: 220-240 V ~ 50/60 HzDrücken Sie die Taste „A” für 3 Sekunden. Der Summer gibt einen „di” Ton aus und startet die Funktion der Wärmeisolierung. Das LED-Licht leuchtet rot auf, während der Wasserkocher nach dem Abkochen die Wassertemperatur 2 Stunden lang aufrechterhält, wobei die Anzeigeleuchte leuchtet. Während der 2-stündigen Wärmeisolationsfunktion wird die Heizung eingeschaltet, wenn die Temperatur 85 ° C erreichtLeistung: 1850-2200WUm den Brühkorb zu entfernen, nehmen Sie den Korb wie in Abbildung “C” gezeigt heraus.Öffnen Sie den Wasserkocherdeckel (1), indem Sie am Griff (2) ziehen.Im Wasserkocher und im Brühkorb können Brühsedimente auftreten.REINIGUNG DER WARTUNGDrücken Sie die Taste “B” einmal / zweimal / dreimal / beim vierten Mal, dann befindet sich die Anzeigeleuchte mit grüner / blauer / gelber / lila LED-Leuchte in einem Zustand unter 60/70/80/90 °. Dies bedeutet, dass die Heizung stoppt, wenn die Wassertemperatur 60 ° C / 70 ° C / 80 ° C / 90 ° C erreichtBEHALTEN SIE DIE WARME FUNKTION 100 ℃Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig. Die Entkalkung gehört nicht zum Garantieservice. Das Fehlen einer regelmäßigen Entkalkung führt zur Beschädigung der Geräteelemente und zum Erlöschen der Produktgarantie. Verwenden Sie eine Entkalkungsmischung, um den Wasserkocher zu entkalken.Fassungsvermögen max: 2,0l min: 0,5lTECHNISCHE DATEN:Zum Einsetzen des Brühkorbs den Korb wie in Abbildung “D” gezeigt einsetzen.BRAUKORB (8)

8LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu.3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides). 8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent." CONSIGNES DE SECURITE. 9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!FRANÇAIS

929. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes. Enfants de 3 à moins de 8 ans ne peuvent pas connecter l'appareil, l'utiliser, et le nettoyer ou maintenir.28. Il est interdit de laver la base de la bouilloire directement dans l'eau, il ne faut que l'essuyer à l'aide d'un chiffon sec.12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes.21. Ne déplacer la bouilloire qu'en la tenant par l'anse.11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance.26. Pour laver le boîtier de bouilloire il ne faut pas utilliser de détergents agressifs qui peuvent endommager la bouilloire ou enlever les marques sur celui-ci.14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.19. Cet appareil est destiné à un usage domestique et similaire, comme p..ex. dans : des cuisines, des pièces pour employés, des magasins, des bureaux et dans d'autres environnements du travail, des arrière-cours, dans des hôtels, des motels et dans d'autres types d'hébergement ou de logement, dans des chambres à coucher ou des salles à manger.LA DESCRIPTION5 - base 6 - filtre 7 - panneau de commande 8 - panier pour infusion 9 - voyant20. A chaque utilisation, il convient de rester particulièrement prudent quand la bouilloire est en train de chauffer l'eau. Ne pas toucher la coque de la bouilloire ni le couvercle. Il ne faut pas ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque l'appareil est en marche ni juste après l'ébullition de l'eau car la vapeur émanant de celle-ci peut occasionner des brûlures. électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).25. Périodiquement, la bouilloire doit être détartrée à l'aide des produits prévus à cet effet. L'utilisation de la bouilloire avec une résistance entartrée l'endommagera et ainsi la garantie sera perdue.1 - couvercle en plastique 2 - poignée pour ouvrir le couvercle 3 - boîtier 4 - poignée 15. Si la bouilloire est trop remplie, l'eau bouillante peut déborder.23. Ne pas mettre la bouilloire en marche sans eau car cela peut l'endommager.27.Il ne faut pas laver le socle de la bouilloire directement dans l'eau, essuyez simplement avec un chiffon sec.16. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle si l'eau est en train de bouillir. 17. La bouilloire ne peut utiliser qu'avec son socle original. 22. Ne pas remplir la bouilloire au dessus du niveau MAX ou en dessous du niveau MIN, car cela peut occasionner des brûlures ou endommager l'appareil.18. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire électrique de son socle, s'assurer qu'elle est éteinte.24. Ne pas utiliser l'appareil sans filtre ni avec le couvercle ouvert car l'interrupteur d'arrêt automatique ne s'activera pas.

10AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION: Remplissez la bouilloire d'eau, faites bouillir et versez. Répétez trois fois. Pour éliminer le possible parfum de la manufacture, veuillez faire bouillir quelques fois de l'eau.1. Remplissez la bouilloire d'eau. Assurez-vous que la plaque chauffante est complètement immergée dans l'eau.UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE11 Lorsque l'eau est chauffée à la température appropriée, l'appareil le signale par un bip.Détartrez régulièrement la bouilloire. Le détartrage n'appartient pas à la garantie de service. L'absence de détartrage régulier endommage les éléments de l'appareil et annule la garantie du produit. Utilisez un détartrant pour détartrer la bouilloire.Appuyez sur la touche «A» pendant 3 secondes, avec le buzzer émet un son «di», il commence à exécuter la fonction d'isolation thermique. La lumière LED brillera avec une lumière rouge, tandis qu'après que l'eau bouillira, la bouilloire gardera la température de l'eau pendant 2 heures avec le voyant lumineux. Pendant les 2 heures de fonctionnement de la fonction d'isolation thermique, il continuera de chauffer lorsque la température atteindra 85 ℃GARDER LA FONCTION CHAUDE 100 ℃Appuyez brièvement sur la touche "A", avec le son "di.", Il commence à fonctionner.BOUILLANTE D'EAU 60 ℃ - 90 ℃PANIER À BRASSER (8)4. Après avoir fait bouillir de l'eau, la bouilloire s'éteint automatiquement.10. Le fait de changer la bouilloire vide ou avec un niveau d'eau insuffisant provoquera l'arrêt automatique de la bouilloire. Attendez que la bouilloire refroidisse, versez suffisamment d'eau et, après quelques minutes, allumez la bouilloire.5. Avant de retirer la bouilloire de la base, assurez-vous qu'elle est éteinte.FONCTIONNEMENT DE BASE:NETTOYAGE DE LA MAINTENANCE6. La bouilloire peut être éteinte manuellement à tout moment à l'aide de l'interrupteur MARCHE / ARRÊT (A).Après que l'eau bout, l'indicateur s'éteint et le buzzer émet un son «di» en même temps.OPÉRATION AVANCÉE:Pour insérer le panier d'infusion, insérez le panier comme indiqué sur l'image «D»8. Après ébullition, le temps requis pour que le thermostat soit prêt est de 2 minutes. Passé ce délai, la bouilloire peut être rallumée.BOUILLANTE SIMPLE JUSQU'À 100 ℃Appuyez sur la touche "B" une / deux fois / trois fois / la quatrième fois, puis le voyant est sous 60 60/70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ avec une lumière LED verte / bleue / jaune / violette. Cela signifie qu'il arrêtera de chauffer lorsque la température de l'eau atteindra 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃7. Gardez le couvercle fermé pendant le processus d'ébullition. Ou la bouilloire ne s'éteindra pas automatiquement.2. Placez l'appareil sur une surface plane, plane et résistante à la chaleur.9. Retirez régulièrement les sédiments calcaires à l'intérieur de la bouilloire. Les sédiments peuvent provoquer une surchauffe de la bouilloire, raccourcir le cycle de vie et annuler la garantie. Utilisez des mélanges disponibles dans les magasins domestiques ou appliquez de l'acide citrique.12. La bouilloire est un appareil électrique et elle n'est pas conçue pour contenir de l'eau ou d'autres liquides. Avant chaque utilisation, remplissez la bouilloire d'eau fraîche au-dessus du minimum et en dessous du niveau maximum.Pour retirer le panier d'infusion, retirez le panier comme indiqué sur l'image «C».3. Branchez la bouilloire sur le secteur 220-240V ~ 50 / 60Hz, appuyez sur l'interrupteur ON / OFF (A). Le témoin lumineux s'allume.Ouvrez le couvercle de la bouilloire (1) en tirant sur la poignée (2).Capacité max: 2,0l min: 0,5lDans la bouilloire et le panier d'infusion, des sédiments d'infusion peuvent apparaître.DONNÉES TECHNIQUES:Puissance: 1850-2200WTension: 220-240V ~ 50 / 60HzRespect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDADESPAÑOL

114.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo.6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz.Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.17. El hervidor puede ser utilizado exclusivamente con la base suministrada. 11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.19. Este dispositivo está destinado para hervir el agua limpia para uso doméstico y en: cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo, lugares de 14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico.15. Si el hervidor está demasiado lleno puede saltar el agua hirviendo.18. ATENCIÓN: Antes de levantar el hervidor de la base, asegúrese de que está apagado.9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 16. ADVERTENCIA: No abra la tapadera cuando el agua está hirviendo. 10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.

127. Mantenga la tapa cerrada durante el proceso de ebullición. O la tetera no se apagará automáticamente.2. Coloque el aparato sobre una superficie plana, uniforme y resistente al calor.11 Cuando el agua se calienta a la temperatura adecuada, el dispositivo lo señala con un pitido.Después de que hierve el agua, el indicador se apaga y el timbre emite un sonido "di" al mismo tiempo.3. Enchufe el hervidor a la red eléctrica 220-240V ~ 50 / 60Hz, presione el interruptor ON / OFF (A). La luz indicadora se encenderá.9. Retire regularmente el sedimento de piedra caliza dentro del hervidor. El sedimento puede causar un sobrecalentamiento del hervidor, acortar el ciclo de vida y cancelar la garantía. Use mezclas disponibles en tiendas de uso doméstico o aplique ácido cítrico.1. Llene la tetera con agua. Asegúrese de que la placa calefactora esté completamente sumergida en agua.5. Antes de sacar la tetera de la base, asegúrese de que esté apagada.ANTES DEL PRIMER USO: Llene la tetera con agua, hierva y vierta. Repite tres veces. Para eliminar el posible olor de la fábrica, hierva algunas veces agua.6. El hervidor puede apagarse manualmente en cualquier momento mediante el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (A).Hirviendo agua 60 ℃ - 90 ℃12. El hervidor de agua es un dispositivo eléctrico y no está diseñado para contener agua u otros líquidos. Antes de cada uso, llene la tetera con agua fresca por encima del mínimo y por debajo del nivel máximo.HERVIDA SIMPLE HASTA 100 ℃OPERACIÓN AVANZADA:USO DE LA CALDERA ELÉCTRICA10. Cambiar el hervidor vacío, o con un nivel de agua insuficiente, provocará un apagado automático del hervidor. Espere hasta que se enfríe el hervidor, vierta suficiente agua y después de unos minutos enciéndalo.8. Después de hervir, el tiempo requerido para que el termostato esté listo es de 2 minutos. Después de este tiempo, la tetera se puede volver a encender.OPERACIÓN BÁSICA4. Después de hervir el agua, la tetera se apagará automáticamente.Presione la tecla "A" brevemente, con el sonido "di", comienza a funcionar.Presione la tecla “B” una vez / dos veces / tres veces / la cuarta vez, luego la luz indicadora está en condiciones de 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ con luz LED verde / azul / amarillo / púrpura. Esto significa que dejará de calentarse cuando la temperatura del agua alcance 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃26. Para lavar la carcasa del hervidor, no use detergentes agresivos que puedan dañar el hervidor o eliminar las marcas del fabricante.28. La base de la tetera no puede lavarse directamente con el agua, solo debe limpiarse con un paño seco.29. Niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solamente cuando está en su posición normal de uso, cuando estén supervisados o instruidos sobre el uso seguro y comprendan los riesgos resultantes. Niños de 3 a 8 años no pueden conectar el aparato, usarlo, limpiarlo o conservarlo. 21. El hervidor de agua puede ser trasladado solamente sujetándolo por el asa. DESCRIPCIÓN1 - tapa de plástico 2 - manija para abrir la tapa 3 - carcasa 4 - mango explotación, por los clientes en hoteles, hostales y otros lugares de alojamientos de este tipo,en dormitorios y comedores.20. Siempre tenga un especial cuidado durante la ebullición del agua en el hervidor. No toque la carcasa ni la tapa. No abra la tapa del hervidor durante la ebullición ni tampoco inmediatamente después de hervir el agua, ya que el vapor que salga puede causar quemaduras. 5 - base 6 - filtro 7 - panel de control 8 - canasta para preparar 9 - lámpara indicadora 22. No llene el hervidor de agua por encima del nivel MAX ni por debajo del nivel MIN, ya que éste puede causar quemaduras o averías del hervidor. 23. No encienda el hervidor sin agua, porque puede provocar daños en el dispositivo. 24. No use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta, porque así no funcionará el interruptor automático. 25. Periódicamente, el hervidor debe ser descalcificado mediante el uso de productos adecuados. El uso del hervidor con el calentador calcificado causará su damnificación y la pérdida de garantía. 27. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de regulación automática separado.

13Presione la tecla "A" durante 3 segundos, con el zumbador envía el sonido "di", comienza a funcionar la función de aislamiento térmico. La luz LED brillará con luz roja, mientras que después de que el agua hierva, la tetera mantendrá la temperatura del agua durante 2 horas con la luz indicadora encendida. Durante las 2 horas de funcionamiento de la función de aislamiento térmico, se calentará cuando la temperatura llegue a 85 ℃Abra la tapa del hervidor (1) tirando de la manija (2).CESTA DE CERVECERÍA (8)Para retirar la canasta de preparación, retire la canasta como se muestra en la imagen “C”.MANTENGA LA FUNCIÓN CALIENTE 100 ℃Para insertar la canasta de preparación, inserte la canasta como se muestra en la imagen “D”LIMPIEZA DE MANTENIMIENTODescalcifique regularmente la tetera. La descalcificación no pertenece al servicio de garantía. La falta de desincrustación regular causa daños a los elementos del aparato y cancela la garantía del producto. Use una mezcla de descalcificación para descalcificar la tetera.Poder: 1850-2200WEn el hervidor y la canasta de preparación, puede aparecer sedimento de preparación.Capacidad max: 2,0l min: 0,5lVoltaje: 220-240 V ~ 50 / 60HzDATOS TÉCNICOS:Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! 4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃOEm caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação.3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
PORTUGUÊS

146.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista.12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.20. Sempre devem-se tomar precauções especiais durante a fervura de água no fervedor. Não se pode tocar o corpo do fervedor nem a tampa. Não se deve abrir a tampa do fervedor durante a fervura ou imediatamente após ferver a água. O vapor que sai do fervedor pode ser causa de escaldaduras. 9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. 11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.23. Não ligar o fervedor sem água porque isso pode causar a deterioração do mesmo.24. Não utilizar o fervedor sem filtro ou com a tampa aberta porque então não se aciona o interruptor automático. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."17. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida. 18. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada.26. Para lavar o corpo do fervedor não utilizar detergentes agressivos que podem 13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.25. De tempo em tempo deve-se eliminar o sedimento com agentes apropriados. A utilização do fervedor com resistência coberta de sedimento causará a sua deterioração e perda de garantia.10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.21. Fervedor pode-se levar somente pela asa do mesmo.22. Não encher o fervedor acima do nível MAX ou abaixo do nível MIN porque isso pode ser causa de escaldaduras o deterioração do fervedor.7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).16. ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição. 19. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, instalações de serviço, clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para salas de dormir e comer. 8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo.15. Caso a chaleira esteja excessivamente cheia, a água quente pode borrifar.

1528. A base da chaleira não se pode lavar diretamente com água, deve ser limpa apenas com um pano seco.UTILIZAR A CHAVE ELÉTRICAANTES DO PRIMEIRO USO: Encha a chaleira com água, deixe ferver e despeje. Repita três vezes. Para remover o possível cheiro do fabricante, ferva algumas vezes com água.danificar o fervedor ou apagar as designações.27. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um sistema de regulação automática separado.29. Crianças entre 3 a 8 anos de idade podem ligar e desligar o dispositivo só quando ele estiver em sua posição normal de uso, elas estejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade não podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo.1 - tampa plástica 2 - alça para abrir a tampa 3 - compartimento 4 - alça DESCRIÇÃO 5 - base 6 - filtro 7 - painel de controle 8 - cesto para fabricação de cerveja 9 - lâmpada indicadora Pressione a tecla “B” uma vez / duas vezes / três vezes / quarta vez; a luz indicadora estará abaixo das condições de 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ com luz LED verde / azul / amarela / roxa. Isso significa que ele irá parar de aquecer quando a temperatura da água atingir 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃Depois que a água ferve, o indicador apaga e a campainha emite um som "di" ao mesmo tempo.Abra a tampa da chaleira (1) puxando a alça (2).2. Coloque o aparelho em uma superfície plana, plana e resistente ao calor.6. A chaleira pode ser desligada manualmente a qualquer momento pelo interruptor ON / OFF (A).Para remover o cesto de infusão, retire o cesto conforme mostrado na figura “C”.9. Remova regularmente o sedimento de calcário dentro da chaleira. Os sedimentos podem causar superaquecimento da chaleira, diminuir o ciclo de vida e cancelar a garantia. Use misturas disponíveis em lojas domésticas ou aplique ácido cítrico.3. Conecte a chaleira à rede elétrica de 220-240V ~ 50 / 60Hz, pressione o botão ON / OFF (A). A lâmpada indicadora acenderá.8. Após a fervura, o tempo exigido para o termostato ficar pronto é de 2 minutos. Após esse período, a chaleira pode ser ligada novamente.LIMPEZA DA MANUTENÇÃODescalcifique regularmente a chaleira. A descalcificação não pertence ao serviço de garantia. A falta de descalcificação regular causa danos aos elementos do aparelho e cancela a garantia do produto. Use a mistura descalcificante para descalcificar a chaleira.1. Encha a chaleira com água. Verifique se a placa de aquecimento está totalmente imersa em água.10. A troca da chaleira vazia ou com um nível insuficiente de água fará com que a chaleira seja desligada automaticamente. Espere até esfriar a chaleira, despeje água suficiente e depois de alguns minutos, ligue a chaleira.Pressione a tecla „A” por 3 segundos. Com o sinal sonoro, o sinal sonoro é emitido e ele começa a executar a função de isolamento térmico. A luz do LED acenderá com luz vermelha, enquanto depois que a água ferver, a chaleira manterá a temperatura da água por 2 horas com a luz indicadora acesa. Durante as 2 horas de funcionamento da função de isolamento térmico, o aquecimento continuará quando a temperatura chegar a 85 ℃11 Quando a água é aquecida até a temperatura apropriada, o dispositivo sinaliza isso com um bipe.MANTENHA A FUNÇÃO AQUECIDA 100 ℃12. A chaleira é um dispositivo elétrico e não foi projetado para reter água ou outros líquidos. Antes de cada utilização, encha a chaleira com água fresca acima do nível mínimo e abaixo do nível máximo.Para inserir o cesto de infusão, insira o cesto conforme mostrado na figura “D”OPERAÇÃO AVANÇADA:5. Antes de retirar a chaleira da base, verifique se está desligada.CESTA DE CERVEJA (8)4. Depois de ferver a água, a chaleira desliga-se automaticamente.7. Mantenha a tampa fechada durante o processo de ebulição. Ou a chaleira não se desliga automaticamente.OPERAÇÃO BÁSICA:ÚLTIMA fervura até 100 ℃Pressione a tecla “A” brevemente, com o som “di.”, Ele começará a funcionar.Ebulição em Água 60 ℃ - 90 ℃Na chaleira e no cesto, podem aparecer sedimentos.DADOS TÉCNICOS:Tensão: 220-240V ~ 50 / 60HzPotência: 1850-2200WCapacidade máxima: 2,0l min: 0,5l

16Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties.6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido.1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
LIETUVIŲ

17VANDENS VANDENYS 60 ℃ - 90 ℃PAGRINDINIS VEIKIMAS:Trumpai paspauskite mygtuką „A“ ir pasigirs garsas „di“.Vandeniui užvirus, indikatorius išsijungia ir garsinis signalas tuo pačiu metu siunčia „di“ garsą.12. Virdulys yra elektrinis prietaisas ir nėra skirtas laikyti vandenį ar kitus skysčius. Prieš kiekvieną naudojimą, virdulį pripilkite šviežio vandens, viršijančio minimalų ir žemiau maksimalaus lygio.IŠANKSTINIS VEIKIMAS:VIENAS KURTAS KURIAMAS iki 100 ℃15. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.20. Visada būtina imtis ypatingo atsargumo, kai virdulyje verdamas vanduo. Negalima
liesti virdulio korpuso ir dangtelio. Negalima atidarinėti virdulio dangtelio verdant ar iškart užvirus vandeniui – besiveržiantys garai gali nuplikyti. 21. Virdulį galima nešti tik laikant jį už rankenėlės.26. Virdulio valymui negalima naudoti agresyvių ploviklių, kurie gali pažeisti virdulį arba pašalinti ženklinimus.1 - plastikinis dangtis 2 - dangtis atidarymo rankena 3 - korpusas24. Nenaudoti virdulio be filtro ar esant atvertam dangteliui, kadangi nesuveiks automatinis išjungiklis.NAUDOJIMAS ELEKTROS VĖDINIUPRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ: virdulį užpildykite vandeniu, užvirkite ir užpilkite. Pakartokite tris kartus. Norėdami pašalinti galimą manufaktūrų kvapą, keletą kartų virkite vandenį.22. Nepilti į virdulį virš MAX ir žemiau MIN lygių, nes galima nusiplikyti ar sugadinti virdulį.25. Periodiškai iš virdulio reikėtų šalinti nuosėdas tam skirtomis priemonėmis. Naudojant virdulį su apkalkėjusiu gyvatuku galima jį sugadinti ir netekti garantijos.buitinėse patalpose, viešbučių,motelių ir kitų panašių gyvenamųjų patalpųsvečiams,miegamuosiuose ir valgomuosiuose.18. DĖMESIO: Prieš nukeliant virdulį nuo pagrindo būtina įsitikinti, kad virdulys išjungtas.27. Negalima plauti virdulio pagrindo vandenyje, reikia valyti vien tik skudurėliu.28. Draudžiama virdulio pagrindą plauti vandenyje. Jį valykite sausa šluoste. APIBŪDINIMAS1. Užpildykite virdulį vandeniu. Įsitikinkite, kad šildymo plokštė yra visiškai panardinta į vandenį.3. Prijunkite virdulį prie tinklo 220–240 V ~ 50/60 Hz, paspauskite jungiklį ON / OFF (A). Užsidegs indikatoriaus lemputė.4. Užvirus vandeniui virdulys automatiškai išsijungs.5. Prieš išimdami virdulį iš pagrindo, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.2. Padėkite prietaisą ant lygaus, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.6. Virdulį bet kuriuo metu galima rankiniu būdu išjungti jungikliu ON / OFF (A).9. Virdulio viduje reguliariai pašalinkite kalkakmenio nuosėdas. Dėl nuosėdų gali virdulys perkaisti, sutrumpėti jo gyvavimo ciklas ir atšaukti garantija. Naudokite mišinius, kuriuos galite įsigyti buities parduotuvėse, arba patepkite citrinos rūgštimi.23. Nejungti virdulio be vandens, kadangi galima jį sugadinti.parduotuvių ,biurų ir kitų darbo vietų personalui skirtose virtuvėlėse, 8. Po virinimo reikia 2 minučių laiko, kol termostatas turi būti paruoštas. Po šio laiko virdulį galima vėl įjungti.7. Virimo metu dangtį laikykite uždarytą. Arba virdulys automatiškai neišsijungs.29. Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai įrenginys yra savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti kaip saugiai naudotis ir suprato kokie gręsia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draudžiama pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.4 - rankena 5 - bazė 6 - filtras 7 - valdymo skydelis 8 - krepšelis alaus darymui 9 - indikatoriaus lemputė17. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu. 19. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.: 16. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda. 11 Kai vanduo pašildomas iki tinkamos temperatūros, prietaisas apie tai praneša vienu pyptelėjimu.10. Jei įjungsite tuščią virdulį arba esant nepakankamam vandens kiekiui, virdulys automatiškai išsijungs. Palaukite, kol virdulys atvės, užpilkite pakankamai vandens ir po kelių minučių įjunkite virdulį.

18Norėdami įdaryti alaus darymo krepšelį, įdėkite krepšį, kaip parodyta paveikslėlyje „D“.Norėdami išimti alaus darymo krepšelį, išimkite jį, kaip parodyta paveikslėlyje „C“.Atidarykite virdulio dangtį (1), patraukdami rankeną (2).Vieną / du kartus / tris kartus / ketvirtą kartą paspauskite mygtuką „B“, tada indikatoriaus lemputė bus žemesnė nei 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃, kai bus žalia / mėlyna / geltona / purpurinė LED lemputė. Tai reiškia, kad jis nustos šildyti, kai vandens temperatūra pasieks 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃PRIEŽIŪROS VALYMASTECHNINIAI DUOMENYS:Įtampa: 220–240V ~ 50/60 HzReguliariai nukoškite virdulį. Nušalinimas nepriklauso garantiniam aptarnavimui. Neatliekant reguliaraus kalkinimo, prietaiso elementai gali būti sugadinti ir panaikinta gaminio garantija. Virduliui nugruntuoti naudokite nukalkinimo mišinį.LAIKYKITE ŠILUMĄ FUNKCIJĄ 100 ℃Virdulyje ir alaus krepšelyje gali atsirasti alaus nuosėdų.ALYVĖS KREPŠELIS (8)3 sekundes paspauskite mygtuką „A“, švilpukas skleidžia „di“ garsą ir pradeda vykdyti šilumos izoliacijos funkciją. LED lemputė šviečia raudona šviesa, o užvirus vandeniui virdulys 2 valandas palaikys vandens temperatūrą, šviečiant indikatoriui. Kai 2 valandas veikia šilumos izoliacija, ji įkais, kai temperatūra pasiekia 85 ℃Talpa maks .: 2,0l min: 0,5lGalia: 1850–2200 WRūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās. 1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina 4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
LATVIEŠU

1916. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 19. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un, piemēram: Veikala personāla virtuves telpās, birojos, dažādu jomu darba vidē, saimniecības telpās, klientu apkalpošanai viesnīcā, moteļos un citās šāda tipa dzīvojamās telpās, kā arī guļamistabās un brokastu zālēs.10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 22. Nepiepildiet tējkannā ūdeni virs MAX vai zem MIN līmeņa, tas var izraisīt apdegumus vai tējkannas bojājumus.25. Periodiski tējkannu ir nepieciešams attīrīt no kaļķa nogulsnēm, izmantojot tam paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. Izmantojot tējkannu ar apkaļķojušos sildāmo elementu, Jūs varat sabotāt tējkannu un zaudēt garantiju. 18. UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta.17. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 27. Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.28. Nedrīkst mazgāt tējkannas pamatni tieši ūdenī, vienīgi noslaucīt to ar sausu lupatiņu.21. Esiet uzmanīgi ūdens sildīšanas laikā. Nepieskarieties sakarsušajam tējkannas korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā vai tūlīt pēc uzvārīšanās, karstais ūdens tvaiks var izraisīt apdegumus. 20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez uzraudzības.29. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu, apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.APRAKSTS26. Neizmantojiet tējkannas mazgāšanai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, kas var sabojāt tējkannu un tās marķējuma zīmes. pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.24. Nelietojiet tējkannu bez filtra vai ar atvērtu vāku, tādējādi neieslēgsies automātiskais tējkannas izslēdzējs. 23. Neieslēdziet tukšu tējkannu bez ūdens, tas var sabojāt ierīci.1 - plastmasas vāks 2 - rokturis vāka atvēršanai 3 - korpuss 4 - rokturis 5 - pamatne 9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai. 11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.. 15. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.

20 6 - filtrs 7 - vadības panelis 8 - grozs alus pagatavošanai 9 - indikatora lampiņa1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni. Pārliecinieties, ka sildvirsma ir pilnībā iegremdēta ūdenī.9. Tējkannā regulāri noņemiet kaļķakmens nogulsnes. Nosēdumi var izraisīt tējkannas pārkaršanu, saīsināt dzīves ciklu un anulēt garantiju. Izmantojiet maisījumus, kas pieejami sadzīves veikalos, vai uzklājiet citronskābi.PAMATDARBĪBA:Īsi nospiediet taustiņu “A”, ar skaņu “di”, tas sāk darboties.UZGLABĀT SILTU FUNKCIJU 100 ℃Nospiežot taustiņu „A” 3 sekundes, ar skaņas signālu tiek raidīta „di” skaņa, un tas sāk darboties siltumizolācijas režīmā. LED gaisma spīdēs ar sarkanu gaismu, savukārt pēc ūdens vārīšanās tējkanna 2 stundas uzturēs ūdens temperatūru, mirdzot indikatora gaismiņai. Kamēr darbojas 2 stundas ilga siltumizolācijas funkcija, tā uzsils, kad temperatūra sasniegs 85 ℃PAPILDINĀTA DARBĪBA:2. Novietojiet ierīci uz līdzenas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas.4. Pēc ūdens vārīšanas tējkanna automātiski izslēgsies.ELEKTRISKĀS TĒJAS LIETOŠANA12. Tējkanna ir elektriska ierīce, un tā nav paredzēta ūdens vai citu šķidrumu turēšanai. Pirms katras lietošanas tējkannu piepilda ar svaigu ūdeni virs minimālā un zem maksimālā līmeņa.8. Pēc vārīšanas laiks, kas vajadzīgs, lai termostats būtu gatavs, ir 2 minūtes. Pēc šī laika tējkannu var atkal ieslēgt.PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS: piepildiet tējkannu ar ūdeni, uzvāra un ielej. Atkārtojiet trīs reizes. Lai noņemtu iespējamo fabrikas smaržu, lūdzu, pāris reizes uzvāra ūdeni.VIENĪDA KATLES UZ 100 ℃5. Pirms tējkannas izņemšanas no pamatnes pārliecinieties, ka tā ir izslēgta.11 Kad ūdens tiek uzkarsēts līdz vajadzīgajai temperatūrai, ierīce par to signalizē ar vienu pīkstienu.10. Tukšas tējkannas vai nepietiekama ūdens līmeņa pārslēgšana tējkannu automātiski izslēgs. Pagaidiet, līdz tējkanna ir atdzisusi, ielejiet pietiekami daudz ūdens un pēc dažām minūtēm ieslēdziet tējkannu.Vienreiz / divreiz / trīs reizes / ceturto reizi nospiediet taustiņu “B”, tad indikatora gaisma ir zem 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ stāvoklī ar zaļu / zilu / dzeltenu / purpursarkanu LED gaismu. Tas nozīmē, ka tas pārtrauks sildīšanu, kad ūdens temperatūra sasniegs 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃7. Viršanas laikā turiet vāku slēgtu. Vai arī tējkanna automātiski neizslēgsies.Ūdens sildīšana 60 ℃ - 90 ℃Pēc tam, kad ūdens vārās, indikators izslēdzas, un skaņas signāls vienlaikus izsūta “di” skaņu.3. Pievienojiet tējkannu pie tīkla 220-240V ~ 50 / 60Hz, nospiediet slēdzi ON / OFF (A). Iedegsies indikatora lampiņa.6. Tējkannu jebkurā laikā var manuāli izslēgt, ieslēdzot / izslēdzot (A) slēdzi.
Table of contents
Other camry Kettle manuals

camry
camry Premium CR 1269 User manual

camry
camry CR 1239 User manual

camry
camry Premium CR 1251 User manual

camry
camry Premium CR1271 User manual

camry
camry CR 1267 User manual

camry
camry CR 1259 User manual

camry
camry CR 1262 User manual

camry
camry Premium CR 4418 User manual

camry
camry CR 1256 User manual

camry
camry CR1292 User manual

camry
camry CR 1291 User manual

camry
camry CR 1255 User manual

camry
camry CR1265 User manual

camry
camry CR 1269 User manual

camry
camry CR 1278 User manual

camry
camry CR 1300 User manual

camry
camry CR 1271 User manual

camry
camry CR 1254 User manual

camry
camry Premium CR1342 User manual

camry
camry Premium CR 1253 User manual