CANGAROO Maternal instinct BM-166 User manual

BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
GB: USER MANUAL
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG
ESP: INSTRUCCIONES DE USO
IT: ISTRUZIONI PER L'USO
РУ: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
BG: АУДИО БЕБЕФОН АРТИКУЛЕН
GB: AUDIO BABY MONITOR
GR: ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΩΡΟΥ
DE: AUDIO BABYPHONE
RO: A SISTEMULUI AUDIO DE MONITORIZARE A BEBELUSILOR
ES: MONITOR DE BEBÉ CON AUDIO
IT: BABY MONITOR AUDIO
RU: РАДИОНЯНЯ
BM-166

ЧАСТИ/PARTS/ PIESELOR/ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ/ TEILE/ PARTES/ PARTI/ ЧАСТЕЙ
А. Предавател/ Sender/ Emitator/ Πομπός:/ Sender/ Transmisor/ Trasmetore/ Детский блок
Б. Приемник/ Receiver/ Receptor/ Δέκτης/ Empfänger/ Receptor/ Ricevitore/ Родительский блок
Адаптер +Поставяне На Батериите/ Adapter + Baery Change/ Adaptor + Asezarea Bateriilor/
Προσαρμογεας Ισχυος+ Τοποθετηση Των Μπαταριων/ Adaptor + Baerien Einlegen/
Adaptador + Poner Las Pilas/ Adaatore + Inserimento Delle Baerie/
Адаптер + Зарядка Батарей
01

BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА! СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ
И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.
Чрез бебефона на Cangaroo можете да чувате бебето, от което и да е място в дома Ви и около него.
1.ВНИМАНИЕ! Този продукт не може да замести отговорния и навременен родителски контрол
и не трябва да се използва като такъв.
2. При поставяне на предавателя в детската стая, трябва да внимавате, когато включвате
адаптера към контакт в стаята, тъй като кабелът му трябва да бъде възможно най –далеч от
бебето.
3. Този бебефон е помощно средство.Не трябва да се използва като медицински монитор или
като заместител на отговорния и навременен родителски контрол.
4. Уверете се, че предавателят и адаптерът са поставени далеч от достъпа на деца.Не ги
поставяйте в бебешкото креватче/легло!
5. Антената на предавателя и приемника са фиксирани, затова не се опитвайте да ги разпънете.
6. Никога не се опитвайте да модифицирате продукта, да го поправите сами при повреда или
да подменяте някоя от частите му с такава, която не е предоставена от производителя/
вносителя.
7. Предавателят трябва да се постави поне на 1метър от детето, така че микрофонът да улови
бебешките звуци.
8. Ако използвате адаптера, отворете и напълно разпънете захранващия кабел, за да осигурите
възможно най –добрата трансмисия.Свържете адаптера към най –близкия електрически
контакт.
9. Не потапяйте адаптера, бебефона, или която и да е негова част във вода или друга течност.
ПРАВИЛА ИПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
ОПИСАНИЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ НА УРЕДА
A. Предавател:1.Мека антена; 2.Бутон за смяна на канала; 3.Бутон за включване/регулиране на
чувствителността на обхват; 4.Микрофон; 5.Индикатор, отчитащ дали устройството работи; 6.Регулиране
на мощността; 7.AC/DCжак; 8.Отделение за батериите.
B. Приемник:1.Мека антена; 2.Бутон за смяна на канала; 3.Индикатор, отчитащ дали устройството
работи; 4.Светлини при шум; 5.Високоговорител; 6.Бутон за регулиране на силата на звука; 7.Бутон за
включване/изключване; 8.AC/DC жак; 9.Щипка за колан; 10.Дупка за окачване; 11.Отделение за
батериите
АДАПТЕР
Производител: Dong Guan Reyl Power Electronics Co., Ltd
Модел: RY055050EU
Входящ ток:100 -240V; ~ 50/60 Hz, 0.2A
Изходящ ток: 5.5V, 500mA
•AC адаптерът е със захранване с нисък волтаж, което Ви позволява да включите предавателя или
приемника в контакт от електрическата мрежа на дома Ви.Свържете адаптера със съответния жак на
приемника или предавателя.
•Включете след това щепсела към контакт от електрическата мрежа на дома Ви.Препоръчително е
устройството, което ще захранвате чрез адаптера, да бъде изключенo, когато включвате/ изключвате
зарядното от него.
•Щепселът се използва за свързване на устройството с електрозахранването, устройството трябва да
бъде лесно достъпно.
•ВНИМАНИЕ:Зарядното е със специален дизайн, подхождащ към този продукт.То не може да се
използва за други уреди и към този уред не трябва да се включват други адаптери, които не са
предоставени от производителя/вносителя.
02

10. Преди да включите адаптера на продукта в контакта, проверете дали напрежението,
показано на адаптера за устройствата, отговаря на това на местната мрежа.
11. Проверявайте бебефона и адаптера редовно преди употреба за повреди, отчупени или
счупени части.Ако установите такива, не се опитвайте да поправите сами продукта.За целта се
свържете с търговския обект, от който сте закупили продукта или вносителя.
12. Не режете или изваждайте кабела на адаптера, за да го замените с друг, тъй като това носи
опасност при употреба.
13. Не използвайте бебефона във влажни среди или в близост до вода.
14. Не съхранявайте бебефона или адаптера в близост до преки източници на топлина –
открити огнища, отоплителни уреди или готварски печки.
15. За да избегнете опасността от електрически удар, не отваряйте корпусите на предавателя
или на приемника, с изключение на отделенията за батерии.
16. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически
усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение
и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
17. Наглеждайте децата, за да не си играят, с което и да е от устройствата.
18. Бебефонът е с радиус на действие на открито до 1300метра.В зависимост от околните
предмети и други препятствия радиусът на действие може да е по-малък.
19. ВНИМАНИЕ:
-Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°градуса и 40°градуса.
-Не излагайте приемника и предавателя на твърде ниски или твърде високи температури и на
директна слънчева светлина.
-Убедете се, че предавателят и кабелът му ще са винаги далече от достъпа на бебето (поне на 1
метър от него).
-Не слагайте устройството за бебето в бебешко легло или кошарка.
-Никога не покривайте родителското устройство и това за бебето с каквото и да е било (напр.
кърпа или одеяло).
-Винаги поставяйте батерии правилно според поляритета, означен на дъното на отделението за
батерии.Като видът на батериите трябва да е същия, както този, означен на корпуса на
бебефона и на дъното.
20. Използвайте този продукт само по предназначение, както е описано в този наръчник.Не
поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя и не правете подобрения или
изменения по продукта, тъй като това може да доведе до неговата неправилна работа или
повреда.
21. Не използвайте адаптера, ако има повреден кабел или щепсел.
22. Не използвайте което и да е от устройствата, ако не работи правилно, ако е повредено или
ако е било изпуснато във вода.Трябва да се свържете с търговския обект, от който сте закупили
продукта или вносителя, за да бъде отстранена повредата.
23. Не се опитвайте сами да поправите продукта или кабела/ щепсела на адаптера.
24. Дръжте кабела далеч от източници на топлина.
25. Не се опитвайте да модифицирате бебефона или да го ремонтирате сами при повреда.За
консултация се свържете с оторизиран сервиз или търговския обект, от който сте закупили
продукта.
26. Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени от производителя
или вносителя.
27. Захранващият кабел трябва да се включва само към контакт на електрическа мрежа със
следните параметри:220 ~ 240V; 50/60Hz.
Сделано дляCANGAROO
Импортер:Мони Трейд ООД
Адрес:Болгария,София,Требич, ул.Доло 1
Тел.: +359 2/ 936 07 90;
вместе с обычными бытовыми отходами, а передать их в специализированный пункт приема батареек.
10. Всегда удалять батарею перед утилизацией прибора или передачей его в официальную свалку
отходов.
11. Внимание! Дети не должны играть с этим изделием! Поэтому, когда изделие не используется,
хранить его в недоступном для детей месте!
5203

28. Този уред е предназначен за употреба от отговорни лица! Дръжте далеч от малки деца и
хора с увреждания.
29. Внимавайте да не разлеете храна, вода или каквато и да е друга течност върху захранващия
кабел, ако използвате адаптера за захранване на предавателя/приемника.
30. Не посягайте към паднал във вода уред.Ако се случи такъв инцидент, веднага изключете
кабела на захранващия адаптер, ако той е бил свързан към основната електрическа мрежа.
31. Продуктът е в съответствие със следните Европейски стандарти: ETSI EN 303405 V1.1.1
(2017-05), ETSI EN301489-1 V2.2.3 (2019-11),ETSI EN 301489-5 V2.2.1 (2019-04),
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИИТЕ НА БЕБЕФОНА
1. Отделенията за батерии се намират в задната част на предавателя и приемника
2. Отворете капачето.
3. Поставете 3бройки 1,5V AAAалкални батерии в отделението за батерии.Трябва да ги поставите
правилно според поляритета, означен на дъното на отделението.Батериите не са включени в
комплекта.
4. Поставете отново капачето на отделението на батериите.
ВАЖНИ НАСОКИ ЗА БАТЕРИИТЕ:
1. С батерията трябва да борави възрастен.Не позволявайте децата да си играят с батериите.
2. Винаги махайте изтощените батерии и не ги изхвърляйте заедно с битовия отпадък, а на
определените за целта места.Те са рециклируеми.
3.Използвайте батерии само ААAразмер.
4.Препоръчват се алкални батерии.
5. Когато сменяте с нови батерии, винаги сменяйте всички батерии.Децата не трябва да присъстват по
време на смяната на батериите.
6. Винаги поставяйте батериите правилно според поляритета, означен на дъното на батериите.Ако не се
поставят правилно, то това може да доведе до късо съединение или токов удар.
7. Не смесвайте стари с нови батерии.
8. Не смесвайте алкални, стандартни (Въглерод -Цинкови ) или презаредими (Никел –Кадмиеви)
батерии.
9. Не слагайте батериите в огън, тъй като те може да избухнат или да протекат.
10. Ако няма да използвате устройството за дълго време, свалете адаптера от предавателя/приемника
и извадете батериите от двете устройства, за да не протекат и да предизвикат корозия.
11. Непрезаредимите батерии не трябва да се зареждат.
12. Презаредимите батерии, включени в комплекта (ако има такива), трябва да се използват и зареждат
само под надзор на възрастен.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИИТЕ (САМО ЗА ПРИЕМНИКА)
Важно! Предавателят може да работи с помощта на включения в комплекта адаптер или с 3 * AAA
1.5V алкални батерии (не са включени в комплекта), но не може да функционира с презаредими
батерии.А приемникът може да работи чрез адаптера, 3 * AAA 1.5V алкални батерии или презаредими
батерии (не са включени в комплекта).
1. Използвайте единствено AC адаптера, който е включен в пакета, включете в най-близкия стандартен
контакт от електрическата мрежа на дома Ви.
2. Зареждането започва автоматично веднага след като се свържат с приемника.
3. За да се заредят презаредимите батерии напълно за първи път са нужни 8часа.
4. Извадете AC адаптера от електрическия контакт или отстранете
приемника от зареждащата станция, след като завършите зареждането.
Забележка:
-Потребителят може също така да постави 3алкални AAAбатерии.
-Или да използва директно предоставения адаптер.
ПРОБЛЕМAРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
2. Световые индикаторы,
указывающие на то,что
устройство работает, не
включаются
‒Громкость родительского блока установлена в очень низком положении.
Увеличить ее.
‒Уровень чувствительности родительского блока слишком низок.Включить
кнопку чувствительности (SENSITIVITY) на более высокое положение.
‒Устройства находятся вне диапазона.Поместить родительский блок в
место ближе к детскому блоку.
‒Убедиться, что оба устройства находятся на одном канале.
3. С родительского блока
слышен постоянный гул
или хрустение
‒Убедиться, что оба устройства используют один канал.
‒Переместить родительский блок ближе к детскому блоку.
‒Примечание:Диапазон коммуникации зависит от окружающих условий,
таких как физические препятствия и помехи.
‒Заменить батареи или вставить новые.
4. Слышны звуки и
разговоры из соседних
домов
‒Существует нарушение сигнала из-за использования другой радионяни,
которая работает на той же частоте или беспроводной телефон используется
по соседству.Изменить канал диапазона на обоих устройствах так, чтобы не
было таких помех.
5. Слишком высокие
звуки
‒Родительский и детский блок расположены близко друг к другу.
Переместить родительский блок подальше от детского блока.
‒Звук слишком громкий.Уменьшить громкость с помощью
соответствующей кнопки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
1. Напряжение питания:
•Детский блок:3щелочные батареи AAAи адаптер: AC100-230V DC 5.5V
•Родительский блок:3щелочные батареи AAA, аккумуляторные батареи и адаптер: AC100-230V DC
5.5V
2. Частота:446.00 - 446.10 MHz
3. Каналы: 2 канала
4. Диапазон действия:до 1300метров в идеальных условиях
5. Комплект включает в себя: 1 детский блок, 1родительский блок, 1адаптер и инструкцию.Батареи не
включены.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА РАДИОНЯНИ
1. Не погружать родительский и детский блок в воду и не мыть их под проточной водой.
2. Не использовать аэрозоль для очистки и жидкие средства для очистки.
3. Отключить родительский/детский блок от розетки, если какой-либо из них подключен к сетевой
розетке.
4. Очистить родительский и детский блок слегка влажной мягкой тканью.Затем хорошо высушить сухой
мягкой тканью.
5. Прежде чем подключить устройства к розетке, убедиться, что они сухие.
6. Если вы не собираетесь использовать радионяню на некоторое время, удалить батареи из устройств,
чтобы предотвратить утечку и коррозию изделия.
7. Хранить устройства и адаптер в прохладном, сухом месте.
8. После окончания эксплуатации прибора или если он поврежден и больше не может быть
использован, не утилизировать его с обычными бытовыми отходами, а сдать его в официальный пункт
сбора, где он может быть переработан.Таким образом, вы помогаете защитить окружающую среду.
9. Батареи содержат вещества, которые могут загрязнять окружающую среду.Не утилизировать батареи
0451
EN 62368-1:2014+A11:2017; EN 50566:2017

ТЕСТВАНЕ НА ПРОДУКТА ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
ВАЖНО! Тествайте сигнала на приемника преди употреба и винаги, когато местоположението на
предавателя се променя. (Виж „Тестване на продукта преди първоначална употреба”)
Тествайте преди употреба трансмисията на предавателя и сигнала на приемника:
1. Включете приемника и предавателя, като натиснете бутоните за Захранване от дясната страна на
приемника и предавателя.
2. Нагласете приемника и предавателя на един и същи канал (1 или 2) чрез съответния бутон (Виж
„ОПИСАНИЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ НА УРЕДА“ ).
3. Регулирайте силата на звука до подходящите нива на звука, като натиснете бутона за регулиране на
звука VLO+ / VLO- от дясната страна на приемника/предавателя. (За да регулирате звука, вижте
“Употреба на продукта”).ЗАБЕЛЕЖКА:Важно е и приемника и предавателя да са на една настройка,
защото ако не е така, приемникът и предавателят няма да могат да се свържат помежду си.
4. Поставете предавателя в стаята, където ще го използвате (поне на метър от детето).
5. Поставете бутона „SENSITIVITY” (чувствителност на сигнала) в позиция Norm (нормален), за да
включите предавателя.Индикаторът за захранването ще се включи (Вижте таблицата по-долу).
6. Поставете приемника в стаята, в която ще сте или ще използвате.Завъртете бутона за регулиране на
силата на звука, за да включите устройството.Ще се включи червената индикаторна светлина (Вижте
таблицата по-долу).
-Когато се приема сигнал от устройството при детето, светлинният индикатор за нивото на звука ще
просветне.
-Когато приемникът не долавя звук от околната среда, той ще премине в режим на готовност за пестене
на електроенергия.
-Една или две светлинки показва, че звукът е тих/слаб.А три или повече означава, че звукът е
достатъчно силен.
-Когато се получи смущение на звука (бръмчене, шумене или постоянно бучене), превключете и двете
устройства на алтернативен канал.
-Ако използвате адаптер, разпънете го напълно, за по-добро предаване.Включете адаптера в най-
близкия стандартен контакт от електрическата мрежа на дома Ви.
ИНДЕКС НА ИНДИКИРАЩИТЕ СВЕТЛИНИ
-Индикаторът, отчитащ дали устройството работи, ще се изключи, когато няма захранване или батерията
пада.В такъв случай, потребителят трябва да презареди предоставените презаредими батерии или да
смени с нови алкални AAAбатерии.
Цвят на индикатора
за захранване
Захранване
Червен Зелен
Захранване чрез AC адаптера (Приемникът или Предавателят са
включени) и в готовност за работа Проблясват
Захранване чрез AC адаптера (Приемникът и Предавателят не са
включени) НЕ ПРОБЛЯСВАТ СВЕТЛИНИ
Захранване чрез батерии (Ниско ниво на заряда на батериите) Проблясват
В готовност за работа (Приемникът и предавателят са включени) Проблясват
Приема се звук (Предавателят и приемникът) Стабилни
Цвет индикатора питания
Питание
Красный цвет Зеленый цвет
Звук принимается (родительский и детский блок) Постоянные
Питание через адаптер переменного тока (родительский или
детский блок включены) и в режиме ожидания
Мерцают
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
А.Включать/выключать
•Для родительского блока:
1. Включить родительский блок, нажав кнопки питания на правой стороне родительского блока за 3
секунды, пока не раздастся гудок «би».Светодиодный индикатор загорится зеленым цветом, указывая
на то, что батарея родительского блока заряжена.(После вставки батареи или подключения к адаптеру,
родительский и детский блок начнут работать автоматически.)
2. Нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 4секунд, пока не будет слышен гудок «би» и не
выключен светодиодный свет, что означает, что родительский блок выключен.
•Для детского блока:
1. Включить родительский блок, нажав кнопку питания на правой стороне родительского блока за 3
секунды, пока светодиодный свет не загорится зеленым цветом, указывая на заряженную батарею.
(После вставки батареи или подключения к адаптеру, родительский и детский блок начнут работать
автоматически.)
2. Нажать и удерживать кнопку питания в течение 4секунд, пока светодиодный свет не будет выключен,
что означает, что детский блок выключен.
B. Регулирование громкости
1. Нажмите кнопку VLO+/VLO-, чтобы настроить уровень звука с 1до 3. Тестирование уровня звука будет
слышно на каждом уровне, когда родительский блок принимает.
2. При настройке на уровень громкости макс. 03 или мин. 01, будет услышан звук «Ду ди».
C. Выбор канала
Выбрать канал (КАНАЛ 1или КАНАЛ 2) из переключателя канала с левой стороны.
D. Регулировка уровня чувствительности (применима только к родительскому блоку)
Отрегулируйте различные уровни чувствительности для обнаружения уровня звука путем переключения
кнопки ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ или в положение NORM (нормальная чувствительность: 1-2 метра) или
положение HIGH (высокая чувствительность: 2-6 метров).
E. Однонаправленная коммуникация
Обнаруженный звук передается от детского к родительскому блоку.Детский блок не может получить
сигнал от родительского блока.
F. Сигнал разрядки батареи
Когда родительский или детский блок разряжен, светодиодный индикатор будет мигать красным
цветом.Родительский блок также выдает тон уведомления («би, би») каждые 19 секунд.Вэтом случае
пользователь должен заменить новыми батареями AAAили подключить устройство к адаптеру.
Примечание:Детский блок не выдает тон уведомления о разряженной батареи.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ПРОБЛЕМAРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
1. Радионяня
не работает
‒Устройство не включено.Включите оба устройства.
‒Убедиться, что батареи установлены правильно.
‒Убедиться, что адаптер подключен к родительскому блоку правильно, если вы
используете его для питания устройства, а не батареи.
‒Возможно, батареи устройства исчерпаны, поэтому лучше заменить их новыми.
5005

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
A. Включване/изключване
•За приемника:
1. Включете приемника като завъртете бутона за Захранване от дясната страна и на приемника, и на
предавателя за 3секунди, докато се чуе звука Би.Индикаторната LED светлинка ще просветне зелено,
което ще подскаже, че приемникът е със заредена батерия. (След като поставите батерията или
свържете с адаптера, предавателят и приемникът ще започнат да работят автоматично.)
2. Натиснете и задръжте бутона за Захранване за 4секунди, докато не се чуе звука Би и индикаторната
LED светлина не се изключи, което ще покаже, че приемникът е изключен.
•За предавателя:
1. Включете приемника като завъртете бутона за Захранване от дясната страна и на приемника, и на
предавателя, за 3секунди, докато индикаторната LED светлина не просветне зелено, показвайки, че
предавателят е със заредена батерия. (След като поставите батерията или свържете с адаптера,
предавателят и приемникът ще започнат да работят автоматично.)
2. Натиснете и задръжте бутона за Захранване за 4секунди, докато индикаторната LED светлина не се
изключи, което ще покаже, че предавателят е изключен.
B. Регулиране на силата на звука
1. Натиснете бутона VLO+/VLO-, за да регулирате нивото на звука от 1до 3. Тестването на нивото на
звука ще се чуе във всяко ниво, когато приемникът приема.
2. Когато регулирате до ниво на звука макс. 03 или мин. 01, ще се чуе звукът “Ду ди“.
C. Избор на канал
Изберете канал (КАНАЛ 1или КАНАЛ 2) от превключвателя за канали от лявата страна.
D. Регулиране на нивото на Чувствителност (Важи само за предавателя)
Регулирайте различни нива на чувствителност за засичане на нивото на звук като превключите бутона за
ЧУВСТВИТЕЛНОСТ или на позиция NORM (нормална чувствителност: 1-2 метра) или позиция HIGH
(Висока чувствителност: 2-6 метра).
E. Еднопосочна комуникация
Засеченият звук се предава от предавателя на приемника.Предавателят не може да получи сигнал от
приемника.
F. Известяване за изтощена батерия
Когато приемникът или предавателят е изтощен, индикаторната LED светлина просветва в червено.
Приемникът също така издава тон за известяване (Би, Би) на всеки 19 секунди.В този случай,
потребителят трябва да подмени с нови AAAбатериите или да включи устройството в адаптера.
Забележка:Предавателят не издава тон за известяване при изтощена батерия.
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
1. Бебефонът не работи
‒Устройството не е включено.Включете и двете устройства.
‒Проверете дали батериите са поставени правилно.
‒Уверете се, че адаптерът е свързан към Предавателя правилно, ако го
използвате за захранване на устройството вместо батериите.
‒Може би батериите на устройството са изтощени, затова е най –добре
да ги подмените с нови.
2. Не се включват
индикиращите светлини,
показващи, че устройството
работи
‒Силата на звука на приемника е нагласена в много ниска позиция.
Увеличете я.
‒Нивото на чувствителност на предавателя е твърде ниско.Включете
бутона на чувствителност (SENSITIVITY) в по –висока позиция.
‒Устройствата са извън обхват.Поставете приемника на място по-близо
до предавателя.
‒Уверете се, че двете устройства са на един и същи канал.
ТЕСТИРОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ПЕРЕД ПЕРВОНАЧАЛЬНЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВАЖНО! Проверьте сигнал родительского блока перед использованием и при изменении
местоположения детского устройства.(См.«Тестирование изделия перед первым использованием»)
Перед использованием проверьте передачу детского блока и сигнал родительского блока:
1. Включить родительский блок и детский блок, нажав кнопки питания на правой стороне
родительского и детского блока.
2. Отрегулировать родительский и детский блок на том же канале (1 или 2) с помощью соответствующей
кнопки (см.«ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ПРИБОРА»).
3. Отрегулировать громкость до соответствующих уровней звука, нажав кнопку регулировки громкости
VLO+/VLO- на правой стороне родительского/детского блока.(Чтобы настроить звук, см.
«Использование изделия»).ПРИМЕЧАНИЕ:Также важно, чтобы родительский и детский блок были на
одной частоте, потому что в противном случае родительский и детский блок не смогут подключиться
друг к другу.
4. Поместить детский блок в комнату, где вы будете использовать его(по крайней мере на расстоянии
одного метра от ребенка).
5. Поместить кнопку «SENSITIVITY»(уровень сигнала) в положение Norm (нормальное), чтобы включить
детский блок.Индикатор мощности включится (см.таблицу ниже).
6. Поместить детский блок в комнату, в которую вы будете находится или будете пользовать.Включите
кнопку регулировки громкости, чтобы включить устройство.Красный индикатор загорается (см.таблицу
ниже).
7. Когда сигнал получен от детского блока, индикатор громкости загорается.
8. Когда приемник не открывает звук из окружающей среды, он перешел в режим ожидания для
экономии электроэнергии.
9. Один или два индикатора указывают на то, что звук тихий/слабый.А три или более означает, что звук
достаточно громкий.
10.При нарушении звука (жужжание, шум или постоянное гудение), переключить оба устройства на
альтернативный канал.
11.Если вы используете адаптер, растяните его полностью для лучшей передачи.Подключить адаптер к
ближайшей стандартной розетке вашего дома.
ИНДЕКС ИНДИКАТОРНЫХ СВЕТОВ
Цвет индикатора питания
Питание
Красный цвет Зеленый цвет
Питание через адаптер переменного тока (родительский или
детский блок включены) и в режиме ожидания
Мерцают
Питание через адаптер переменного тока (родительский или
детский блок не включены)НЕ МЕРЦАЮТ СВЕТЫ
Питание от батареи (низкий уровень заряда батареи) Мерцают
Режим ожидания (родительский и детский блок работают) Мерцают
зарядной станции после завершения зарядки.
Примечание:
•Пользователь также может поставить 3щелочные батареи AAA.
•Или использовать поставляемый адаптер напрямую.
•Индикатор, определяющий работает ли устройство, выключится, когда нет питания или батарейка села.
В этом случае пользователь должен перезарядить аккумуляторные батареи из комплекта, или заменить
их новыми щелочными батареями AAA.
0649

ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
3. Чувате постоянно бучене
или пращене от приемника
‒Уверете се, че двете устройства използват един и същи канал.
‒Преместете Приемника по –близо до Предавателя.
‒Бележка:Обхватът на комуникация зависи от заобикалящите условия
като физически препятствия и смущения.
‒Разменете батериите или поставете нови.
4. Звуци и разговори се
получават от съседни
домове
‒Има смущение на сигнала поради употребата на друг аудио бебефон,
който е поставен на същата честота или в съседство се използва безжичен
телефон.Променете канала на обхват на двете устройства, за да не се
получават такива смущения.
5. Твърде високи звуци
‒Предавателят и приемникът са поставени близо един до друг.
Преместете приемника на място далеч от предавателя.
‒Звукът е твърде силен.Намалете звука на приемника чрез съответния
бутон.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА
ПОДДРЪЖКА ИПОЧИСТВАНЕ НА БЕБЕФОНА
1. Волтаж на захранването:
-Предавател: 3 AAAалкални батерии и адаптор: AC100-230V DC 5.5V
-Приемник:3AAAалкални батерии, презаредими батерии и адаптор: AC100-230V DC 5.5V
2. Честота: 446.00 - 446.10 MHz
3. Канали:2Канала
4. Обхват на действие:до 1300метра при идеални условия
5. Комплектът включва:1предавател, 1приемник, 1адаптор и инструкция за употреба.Батерии не са
включени в комплекта.
1. Не потапяйте предавателя и приемника във вода и не ги мийте под струя вода.
2. Не използвайте спрей за почистване и течни почистващи препарати.
3. Изключете от контакта предавателя/приемника, ако някой от тях е включен към контакт от мрежата.
4. Почиствайте приемника и предавателя с леко влажна мека кърпа.След това подсушете добре със
суха мека кърпа.
5. Преди да включите устройствата в контакта, проверете дали са сухи.
6. Ако няма да използвате бебефона за известно време, извадете батериите от устройствата, за да не
протекат и да се стигне до корозия на продукта.
7. Приберете устройствата и адаптера на хладно и сухо място.
8. След края на експлоатация на продукта или ако той се повреди и вече не може да се използва, не го
изхвърляйте с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране на битова
техника, където да може да бъде рециклиран.По този начин Вие помагате за опазването на околната
среда.
9. Батериите съдържат вещества, които могат да замърсят околната среда.Не изхвърляйте батериите
заедно с обикновените битови отпадъци, а ги предайте в специализиран пункт за събиране на батерии.
10. Винаги изваждайте батерията, преди да изхвърлите уреда или да го предадете в официален пункт за
отпадъци.
11. Внимание! Деца не трябва да играят с този продукт! Затова, когато продуктът не се използва,
съхранявайте го на място, трудно достъпно за деца!
ВСТАВКА БАТАРЕЙ ВРАДИОНЯНЮ
1. Аккумуляторные отсеки расположены в задней части родительского и детского блока.
2. Открыть крышку.
3. Вставить 3х1.5V щелочных батарей AAAв батарейный отдек.Их нужно правильно разместить в
соответствии с полярностью, указанной в нижней части отсека.Батареи не включены.
4. Поставить обратно крышку аккумуляторного отсека.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О БАТАРЕЯХ:
1. Установку батарейки необходимо проводить только взрослый.Не позволять детям играть с
батарейками.
2.Всегда удалять исчерпанные батареи и не утилизировать их вместе с бытовыми отходами, а в
специально отведенных местах.Они пригодный для повторного использования.
3.Используйте батареи только размером AАА.
4.Рекомендуются щелочные батареи.
5.При замене новыми батареями, всегда менять все батареи.Дети не должны присутствовать при
замене батареек.
6.Всегда размещать батареи правильно в соответствии с полярностью, указанной в нижней части
батарей.Если не размещены правильно, это может привести к короткому замыканию или поражению
электрическим током.
7.Не смешивать старые и новые батареи.
8.Не смешивать щелочные, стандартные (углерод-цинковые) или перезаряжаемые (никель-кадмиевые)
батареи.
9.Не выбрасывать батареи в огонь, поскольку они могут взорваться или протекать.
10.Если вы не собираетесь использовать прибор в течение длительного времени, разъединить адаптер
от родительского/детского блока и удалить батареи с обоих устройств, чтобы они не протекали и
вызывали коррозию.
11.Неперезаряжаемые батареи не подлежат перезарядке.
12.Аккумуляторные батареи, включенные в комплект (если таковые имеются), нужно использовать и
заряжать только под присмотром взрослого.
27. Шнур питания должен быть подключен только к электрической розетке со следующими
параметрами:220V ~ 240V- 50/60Hz.
28. Этот прибор предназначен для использования ответственными лицами! Держать подальше
от маленьких детей и лиц с ограниченными возможностями.
29. Будьте осторожны, чтобы не пролить пищу, воду или любую другую жидкость на шнур
питания, если используете адаптер для питания родительского/детского блока.
30. Не дотрагиваться до упавшего в воду прибора.При возникновении такого инцидента,
немедленно отключить шнур адаптера питания, если он подключен к электросети.
31. Изделие соответствует следующим европейским стандартам: ETSI EN 303405 V1.1.1 (2017-
05), ETSI EN301489-1 V2.2.3 (2019-11), ETSI EN 301489-5 V2.2.1 (2019-04),
ЗАРЯДКА БАТАРЕЙ (ТОЛЬКО ДЛЯ РОДИТЕЛЬСКОГО БЛОКА)
Важно! Детский блок может работать с помощью включенного адаптера или с щелочными батареями
3 * AAA 1.5V (не включены), но не может функционировать с аккумуляторными батареями.А приемник
может работать при помощи адаптера, 3 * AAA 1.5V щелочные батареи или аккумуляторные батареи (не
включены).
1. Используйте только адаптер переменного тока, который входит в комплект, подключить к ближайшей
стандартной розетке вашего дома.
2. Зарядка начинается автоматически, как только они подключаются к родительскому блоку.
3. Чтобы зарядить перезаряжаемые батареи полностью в первый раз нужны 8часов.
4. Пожалуйста, удалите адаптер переменного тока из розетки или снимите родительский блок с
4807
EN 62368-1:2014+A11:2017; EN 50566:2017

XII. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
ВАЖИ САМО ЗА БЪЛГАРСКИ ПОТРЕБИТЕЛИ И НА ТЕРИТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ
“Mони Трейд„ ООД дава 24 месеца търговска гаранция, което отразява нашето доверие във високото качество на
нашия дизайн, инженеринг, производство и ефективността на продукта.Потвърждаваме, че този продукт е
произведен в съответствие с настоящите европейски изисквания за безопасност и стандартите за качество, които
са приложими за този продукт, и че този продукт е без дефекти в материалите и изработката, в момента на
покупката.
Детските стоки с производител “Mони Трейд„ООД имат срок на гаранция две години, считано от датата на
закупуване на стоката.
Законовият срок също е две години и е регламентиран в Закона за защита на потребителите.
Същото се отнася и за детските стоки на чуждите марки, чиито официален представител за България е “Mони
Трейд“ ООД.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с
договора за продажба съгласно гаранцията по чл. 112-115 от ЗЗП!
•Чл. 112. (1)При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба.
В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен
ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване
налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат
предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни
неудобства за него.
Чл. 113. (1) (Нова -ДВ, бр. 18 от 2011г.) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба,
продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да
развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба е безплатно за потребителя.Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за
материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие
на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1)При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е
удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните
възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се
поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) (Нова –ДВ, бр. 61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне
на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е
налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 – ДВ, бр.61от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за
разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
•Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от
доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока
или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
10. Прежде чем подключить адаптер прибора к розетке, проверьте, соответствует ли
напряжение, показанное на адаптере устройства, локальной сети.
11. Регулярно проверять родительский и детский блок и адаптер перед использованием на
повреждения, сломанные или изношенные части.Если вы найдете, не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно.Чтобы сделать это, обратитесь к продавцу, у которого
вы приобрели изделие.
12. Не вырезать и не снимать адаптер кабеля, чтобы заменить его на другой, так как это опасно
при эксплуатации.
13. Не использовать радионяню во влажной среде или вблизи воды.
14. Не хранить радионяню или адаптер вблизи прямых источников тепла -открытые очаги,
отопительные приборы или плиты.
15. Чтобы избежать риска поражения электрическим током, не открывать корпус родительского
или детского блока, за исключением аккумуляторных отсеков.
16. Лицам (включая детей), которые в связи со своими физическими и психологическими
особенностями, отсутствием опыта или незнанием не в состоянии пользоваться прибором,
запрещается пользоваться этим прибором, если они оставлены без присмотра и не
проинструктированы лицом, ответственным за их безопасность, о том, как использовать
прибор.
17. Следите за детьми, чтобы они не играли ни с одним из устройств.
18. Радионяня имеет радиус действия на открытом воздухе до 1300метров.В зависимости от
окружающих объектов и других препятствий, радиус действия может быть меньше.
19. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•Использовать и хранить прибор при температурах от 10 °С до 40 °С.
•Не подвергайте родительский и детский блок слишком низким или слишком высоким
температурам и прямым солнечными лучам.
•Убедиться, что детский блок и его кабель всегда далеко от доступа ребенка (не менее 1метра).
•Не класть детский блок в детскую кроватку или манеж.
•Никогда не накрывать родительский или детский блок ни с чем (например, полотенцем или
одеялом).
•Всегда расставлять батареи правильно в соответствии с полярностью, указанной в нижней
части аккумуляторного отсека.Тип батарей должен быть таким же, как указано на корпусе
радионяни и в нижней части.
20. Использовать это изделие только по назначению, как описано в этом руководстве.Не
размещать аксессуары, которые не одобрены производителем, и не вносить какие-либо
улучшения или изменения в изделие, так как это может привести к его неисправности или
повреждению.
21. Не использовать адаптер, если есть поврежденный кабель или вилка.
22. Не использовать ни одно из устройств, если оно не работает должным образом, если оно
повреждено или если оно было выпущено в воду.Вы должны обратиться к продавцу, у
которого вы приобрели изделие, или к импортеру, чтобы устранить повреждение.
23. Не пытаться отремонтировать изделие или кабель/вилку самостоятельно.
24. Держать кабель подальше от источников тепла.
25. Не пытаться модифицировать радионяню или отремонтировать ее самостоятельно в случае
повреждения.Для получения консультации обратиться в авторизованный сервис или к
продавцу, у которого вы приобрели изделие.
26. Не использовать запасные части, которые не являются оригинальными частями,
предоставляемыми производителем или импортером.
0847

(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
ЗА СТОКИ В ГАРАНЦИОНЕН СРОК Е МНОГО ВАЖНО ДА ЗНАЕТЕ
•НЕОБХОДИМО Е ДА ЗАПАЗИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ОТ ТЪРГОВЕЦА ПРИ
ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ПРЕЗ ЦЕЛИЯ СРОК НА ГАРАНЦИЯ.
•КОГАТО В ГАРАНЦИОННИЯ СРОК УСТАНОВИТЕ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ ПРИ УПОТРЕБАТА НА
СТОКАТА, ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ТРЯБВА ДА ПРЕДОСТАВИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ЗА ДА БЪДЕ
ПРИЕТА И РЕГИСТРИРАНА РЕКЛАМАЦИЯТА ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ УПЪЛНОМОЩЕНО ОТ НЕГО ЛИЦЕ.
БЕЗ КАСОВА БЕЛЕЖКА ГУБИТЕ ПРАВАТА СИ ЗА ГАРАНЦИОННО И БЕЗПЛАТНО ОБСЛУЖВАНЕ И ВСИЧКИ РАЗХОДИ И
ДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ТРАНСПОРТ ДО
СПЕЦИАЛИЗИРАН СЕРВИЗ, ЩЕ БЪДАТ ЗА ВАША СМЕТКА.
•ПРЕДИ ДА ПРЕДЯВИТЕ РЕКЛАМАЦИЯ, ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ СТОКАТА Е С ВАЛИДЕН СРОК ЗА ГАРАНЦИОННО
ОБСЛУЖВАНЕ.ЗА ЦЕЛТА Е НЕОБХОДИМО ДА ПРОВЕРИТЕ ДАТАТА НА ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ОТ КАСОВАТА
БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ПРИ ПОКУПКАТА Й.
•ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАПЛАТЕНАТА СУМА ИЛИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА
ЦЕНАТА, КОГАТО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО ТЪРГОВЕЦЪТ ПРЕДЛОЖИ ДА СЕ ИЗВЪРШИ РЕМОНТ НА
СТОКАТА ИЛИ ДА Я ЗАМЕНИ С НОВА.
•ДНИТЕ ЗА РЕМОНТ НА СТОКАТА СЕ ПРИБАВЯТ КЪМ ГАРАНЦИОННИЯ СРОК.
•ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА, КОГАТО
НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО НА СТОКАТА С ДОГОВОРА Е НЕЗНАЧИТЕЛНО.
•ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА СЕ ИЗВЪРШВА В РАМКИТЕ НА ЕДИН
МЕСЕЦ, СЧИТАНО ОТ ДАТАТА НА ПРЕДЯВЯВАНЕ НА РЕКЛАМАЦИЯТА.ТОВА Е РЕГЛАМЕНТИРАНИЯТ МАКСИМАЛЕН
СРОК В ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ.
•ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА Е БЕЗПЛАТНО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ ДЪЛЖИ РАЗХОДИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ПРОДУКТА, ЗА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ, МАТЕРИАЛИ И
ТРУД, СВЪРЗАНИ С РЕМОНТА И ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ.
•ТЪРГОВЕЦЪТ Е ДЛЪЖЕН ДА УДОВЛЕТВОРИ ИСКАНЕ ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА И ДА ВЪЗСТАНОВИ ЗАПЛАТЕНАТА
ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ СУМА, КОГАТО СЛЕД КАТО Е УДОВЛЕТВОРИЛ ТРИ РЕКЛАМАЦИИ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧРЕЗ
ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕМОНТ НА ЕДНА И СЪЩА СТОКА, В РАМКИТЕ НА ГАРАНЦИОННИЯ СРОК Е НАЛИЦЕ СЛЕДВАЩА
ПОЯВА НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКАТА С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА.
•ИНФОРМИРАЙТЕ СЕ ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КАКВО ИЛИ КОИ ЧАСТИ ОТ СТОКАТА НЕ ПОДЛЕЖАТ НА
ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
ГАРАНЦИЯТА ОТПАДА И РЕКЛАМАЦИЯТА НЕ СЕ ОБСЛУЖВА БЕЗПЛАТНО КОГАТО:
•НЕ СТЕ ЗАПАЗИЛИ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА.
•НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА СГЛОБЯВАНЕ, МОНТАЖ И ПРОФИЛАКТИКА.
•НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ РЪКОВОДСТВОТО ОТНОСНО ПОДДРЪЖКАТА И ПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА.
•СТОКАТА Е НЕПРАВИЛНО ИЛИ ЧАСТИЧНО СГЛОБЕНА.
•ИМА ПОВЪРХНОСТНИ НАРАНЯВАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ ПО ВРЕМЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СТОКАТА, ПРИ ПРЕНАСЯНЕ,
ТРАНСПОРТ ИЛИ СЪХРАНЕНИЕ.
•ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕБРЕЖНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, ПРЕТОВАРВАНЕ, СЪХРАНЕНИЕ В
НЕПОДХОДЯЩА СРЕДА.
•ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА УПОТРЕБА НА СТОКАТА ЗА ЦЕЛИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО
Й-НАПРИМЕР ЗА ТЕСТОВЕ, ДЕМОНСТРАЦИИ, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ И ДР.
•СТОКАТА Е РЕМОНТИРАНА В НЕОПРАВОМОЩЕН ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СЕРВИЗ ИЛИ ОТ ДРУГИ ЛИЦА.
•ИМА ИЗВЪРШЕНА ПРОМЯНА ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ НА КОНСТРУКЦИЯТА.
•ПОВРЕДАТА Е ПОЛУЧЕНА ВСЛЕДСТВИЕ НА МОНТИРАНИ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ
СПЕЦИФИКАЦИЯТА НА СТОКАТА ПРИ ПРОДАЖБАТА.
•ДЕФЕКТИТЕ СА ПОЛУЧЕНИ В РЕЗУЛТАТ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ВЪНШНИ СИЛИ –ПРИРОДНИ БЕДСТВИЯ, СЧУПВАНИЯ
СЛЕД УДАР С ТВЪРД ПРЕДМЕТ ИЛИ КАТАСТРОФА, ПРОМИШЛЕНИ ИЗПАРЕНИЯ, АГРЕСИВНИ МИЕЩИ ПРЕПАРАТИ И
ДР.ПОДОБНИ.
ОБСТОЯТЕЛСТВА,ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯТА НА СТОКАТА СЕ ЗАПАЗВА,НО ЗА ЕДНА ЧАСТ ОТ ПОВРЕДЕНИТЕ
ЧАСТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА АМОРТИЗАЦИЯ ПО ВРЕМЕ НА НОРМАЛНАТА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА СТОКАТА, СЪЩИТЕ
ЧАСТИ И РЕМОНТЪТ СЕ ЗАПЛАЩАТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ТАКИВА ЧАСТИ ЗА БЕБЕФОНИ СА:БАТЕРИИ, АНТЕНИ, КАПАЧЕ НА ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА БАТЕРИИ.
Преди да предприемете действия за рекламация на стока в гаранционен срок,закупена от електронния ни
магазин или наш контрагент проверете,дали стоката отговаря на описаните до тук условия.
IT
ВАЖНО!ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК!
ЭТО РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ИНСТРУКЦИИ И
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОДУКТУ И ЕГО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
При помощи радионяни Cangaroo, вы можете услышать младенца с любого места вашего дома и вокруг
него.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ПРИБОРА
А.Детский блок:1.Мягкая антенна; 2.Кнопка изменения канала; 3.Кнопка включения/регулирования
диапазона чувствительности; 4.Микрофон; 5.Индикатор, указывающий, работает ли устройство;
6.Регулирование мощности; 7.Разъем питания; 8.Аккумуляторный отсек
B. Родительский блок:1.Мягкая антенна; 2.Кнопка изменения канала; 3.Индикатор, указывающий,
работает ли устройство; 4.Шумовые светы; 5.Громкоговоритель; 6.Кнопка регулировки громкости;
7.Кнопка для включения или выключения; 8.Разъем питания; 9.Зажим для ремня; 10.Отверстие для
подвески; 11.Аккумуляторный отсек
АДАПТЕР
Производитель: Dong Guan Reyl Power Electronics Co., Ltd
Модель: RY055050EU
Входной ток:100-240V; 50/60 Hz, 0.2А
Выходной ток: 5.5V, 500mA
Адаптер переменного тока имеет низковольтный источник питания, что позволяет подключить
родительский блок или детский блок к розетке электросети вашего дома.Подключите адаптер к
соответствующему разъему родительского или детского блока.
Затем подключите вилку в розетку сети вашего дома.Рекомендуется, чтобы устройство, которое вы
будете заряжать через адаптер, было выключено, когда включаете/выключаете зарядное устройство.
Вилка используется для подключения устройства к источнику питания, устройство должно быть легко
доступно.ВНИМАНИЕ:Зарядное устройство имеет специальный дизайн, который подходит этому
продукту.Оно не может быть использовано для других приборов и к этому прибору нельзя включать
другие адаптеры, которые не поставляются производителем/импортером.
РЕКОМЕНДАЦИИ ИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА
1. ВНИМАНИЕ! Это изделие не может заменить ответственный и своевременный родительский
контроль и нельзя использоваться в качестве такового.
2. При размещении детского блока в детской,вы должны быть осторожны при подключении
адаптера в розетку в комнате,так как его кабель должен быть как можно дальше от ребенка.
3. Эта радионяня является помощь.Ее нельзя использовать в качестве медицинского монитора
или в качестве замены ответственного и своевременного родительского контроля.
4. Убедитесь, что детский блок и адаптер находятся подальше от доступа детей.Не кладите их в
детскую кроватку/манеж!
5. Антенна детского блока и родительского блока зафиксированы, поэтому не пытайтесь
растянуть их.
6. Никогда не пытайтесь модифицировать изделие, отремонтировать его самостоятельно в
случае повреждения, или заменить одну из его частей такой, что не предусмотрена
производителем/импортером.
7. Родительский блок должен быть помещен не менее 1метра от ребенка, чтобы микрофон мог
улавливать звуки ребенка.
8. Если вы используете адаптер, открыть и полностью растянуть шнур питания, чтобы
обеспечить наилучшую возможную передачу.Подключить адаптер к ближайшей розетке.
9. Не погружать адаптер, родительский или детский блок, или какую-либо часть в воду или
другую жидкость.
4609

Обърнете особено внимание на обстоятелствата, при които гаранцията отпада, както и за частите, които подлежат
на амортизация и в периода на гаранция се заплащат.
За да изпратите стоката и рекламацията да бъде приета, Вие задължително трябва:
1.Да почистите добре стоката и в пълна окомплектовка да я поставите в подходяща за транспортиране опаковка,
по възможност в оригиналната опаковка, за да предпазите стоката от увреждане при транспорт.
2.В опаковката да поставите следните документи и данни:
•копие на касовата бележка /финансов бон/и фактура, издадени Ви при закупуването на стоката;
•гаранционна карта;
•други документи, ако разполагате с такива –например протоколи, актове, експертни заключения и др., които
установяват несъответствието на стоката с договореното или установяват претенцията Ви по основание и размер
•описание на несъответствието според Вас -дефектът или проблемът при употребата на стоката
ДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКА С ГАРАНЦИЯ
След като търговецът получи стоката, обект на рекламация, задължително я вписва в регистъра на предявените
рекламации.
Привеждането на стоката в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя.В случай, че са
изпълнени изброените условия и рекламацията е основателна, се предприемат действия за отстраняване на
несъответствието, като потребителят не дължи разходи за експедиране на стоката, за резервни части, материали и
труд, свързани с ремонта и гаранционното обслужване.
Когато рекламацията е неоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на потребителя.
При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването на
несъответствие се осъществява срещу заплащане и само след изричното съгласие на потребителя.
Максималният срок за отстраняване на несъответствието е един месец, считано от датата на предявяване на
рекламацията.След сервизните действия по предявената рекламация (преглед на доставената стока и
придружаващите документи, оценка за основателност на рекламацията, ремонт), се издава акт за
удовлетворяване на рекламацията.Екземпляр от този акт, стоката и приложените към нея документи, се изпращат
на потребителя.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите.Независимо от търговската гаранция
продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.
Име на клиента : .......................................................................................................................................................................
Адрес:..........................................................................................................................................................................................
Име на търговския обект:.........................................................................................................................................................
Име на модела:.........................................................................................................................................................................
Дата на продажба: ...................................................................................................................................................................
Подпис и печат на продавача: .................................................................................................................................................
Извършен гаранционен ремонт...............................................................................................................................................
Описание на повредата: ..........................................................................................................................................................
Извършил ремонта: ..................................................................................................................................................................
Произведено за CANGAROO
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1
Тел.: 02/936 07 90
SPECIFICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
1. Tensione di alimentazione:
•Trasmetore: 3 AAA baerie alcaline e adaatore: AC100-230V DC 5.5V
•Ricevitore: 3 AAA baerie alcaline, baerie ricaricabili e adaatore: AC100-230V DC 5.5V
2. Frequenza: 446.00 - 446.10 MHz
3. Canali: 2 Canali
4. Raggio di azione: fino a 1300 metri in condizioni ideali
5. Il kit comprende: 1 trasmetore, 1 ricevitore, 1 adaatore e istruzioni d’uso. Le baerie non sono incluse
nel prodoo.
PROBLEMA SOLUZIONE DEL PROBLEMA
4. Suoni e conversazioni si
sentono dalle case vicine
‒Vi è un disturbo del segnale dovuto all’uso di un altro baby monitor
impostato alla stessa frequenza o in prossimità si usa un telefono senza fili.
Cambiare il canale di portata di entrambi i disposivi per evitare tali disturbi.
5. Suoni troppo al
‒Il Trasmetore e il Ricevitore sono posizionatroppo vicino l’uno all’altro.
Aumentare la distanza tra il ricevitore e il trasmetore.
‒Il volume è troppo alto. Ridurre il volume del ricevitore tramite l’apposito
tasto.
MANUTENZIONE E PULIZIA DEL BABY MONITOR
1. Non immergere il trasmetore e il ricevitore in acqua e non lavare in acqua corrente.
2. Non ulizzare spray per la pulizia e detergenliquidi.
3. Scolleghi il trasmetore/ricevitore se uno di essi è collegato alla rete.
4. Pulisci il trasmetore e il ricevitore con un panno morbido leggermente inumidito. Dopo asciuga bene
sempre con un panno morbido asciuo.
5. Prima di collegare i disposivi alla rete controllare se sono secchi.
6. Se il baby monitor non verrà ulizzato per un lungo periodo,rimuovi le baerie dai disposivi per evitare
perdite e per non provocare corrosione del prodoo.
7. Conserva i disposivi in un luogo fresco e asciuo.
8. Una volta il prodoo giunto a fine vita o se viene danneggiato e non può più essere ulizzato,non gearlo
con i rifiudomesci ma portarlo in un punto ufficiale di raccolta di elerodomesci per essere riciclato. In
questo modo contribuisci alla protezione dell’ambiente.
9. Le baerie contengono sostanze che possono contaminare l’ambiente. Non geare le baerie insieme ai
rifiudomesci ma portarli in un punto di raccolta di baerie specializzato.
10. Sempre rimuovi la baeria prima di geare l’apparecchio o portarlo in un punto di raccolta di baerie
ufficiale.
11. Aenzione!I bambini non devono giocare con questo prodoo!Perciò,quando il prodoo non va
ulizzato,conservalo fuori dalla portata dei bambini!
Realizzato per CANGAROO
Importatore: Moni Trade S.r.l.
Indirizzo: Bulgaria, Sofia, quarere di Trebich, Via Dolo, 1
Tel.: +359 2/936 07 90;
1045

EN
IMPORTANT!READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!THESE INSTRUCTIONS CONTAIN IMPORTANT
INFORMATION,GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USAGE.
Using the Cangaroo baby monitor, you can hear your baby from every room in your home and around it.
COMPONENTS OF THE BABY MONITOR
A. Baby unit (Sender): 1. SoAntenna; 2. Channel Switch; 3. Sensivity Control; 4. Mic; 5. Power Indicator; 6.
Power Control; 7. AC/DCPower Supply Socket; 8. Baery Compartment.
B. Receiver: 1. SoAntenna; 2. Channel Switch; 3. Power Indicator; 4. Sound Lights; 5. Speaker; 6. Volume
Control; 7. Power ON/OFF; 8. AC/DC Power Supply Socket; 9. Belt Clip; 10. Wall Mount Hole; 11. Baery
Compartment
AC ADAPTOR
GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE OF THE PRODUCT
1.WARNING!This product cannot substute the responsible and proper adult supervision and should
not be used as a substute.
2. When you place the baby unit in thenursery, you should take extra care to plug the adaptor in a
mains electric outlet as far away as possible from the baby.
3. This Baby Monitor is intended as an aid. Do not use it as a medical monitor or a substute for
responsible and proper adult supervision.
4. Make sure the Baby Unit and adaptor are out of child's reach. Do not place the Baby Unit inside the
baby's crib or playpen!
5. The antennas on the Parents and Baby Units are fixed,do not try to extend them.
6. Do not aempt to modify the product,to repair it by yourself if it is damaged or to replace any of
its parts with ones that are not supplied by the producer/ importer.
7. The sender (baby unit)must be placed at least 1 meter away from the child in order to ensure that
the microphone can pick up the child's sound.
8. Unwrap and fully extend the power cord for best transmission if the adaptor is being used. Plug the
adaptor into the nearest standard household electrical outlet.
9. Do not immerse any of the baby monitor’s parts in water or other fluid.
10. Before plugging the adaptor into a power outlet,check if the voltage indicated on the adaptor
corresponds to the local mains voltage.
11. Check the baby monitor and adaptor regularly before usage for damages or broken parts. If you
find such,do not try to repair the product by yourself. For this purpose,contact the shop from which
you’ve purchased the product or the importer.
12. Do not cut off the adapters to replace them with other plugs, as this causes a hazardous situaon.
13. Do not use the baby monitor in wet environment or near water supplies.
14. Do not store the baby monitor or the charger near direct heat sources – such as open fireplaces,
Manufacturer: Dong Guan Reyl Power Electronics Co.,Ltd
Model: RY055050EU
Input: 100 -240V; ~ 50/60 Hz,0.2A
Output: 5.5V,500mA
The AC Adaptor is low voltage power source that allows you to use your household electricity to run the Baby
Monitor. Connect the AC Adaptor to the AC Adaptor Jack in the Parents or Baby Unit. Aerwards plug into any
standard volt electrical outlet in your home. It is recommended to turn offthe units before plugging in or
unplugging the adaptors. The plug is used to connect device with the mains grid,the device shall remain easily
reachable. CAUTION: These adaptors were made with a specific design for this product. They cannot be used
with any other appliance. Never use a different type of adaptor with this Baby Monitor, which is not supplied
by the manufacturer/ importer.
l’adaatore, il trasmetore e il ricevitore si meeranno automacamente in funzione).
2. Tieni il pulsante di alimentazione premuto per 4 secondi finché non si sente il suono bip e l’indicazione
luminosa LED non si spegne, il che indica che il ricevitore è spento.
•Per il trasmetore:
1. Accendi il ricevitore premendo il pulsante di alimentazione sulla parte destra del ricevitore e del
trasmetore per 3 secondi finché l’indicazione luminosa LED non lampeggia in verde,indicando che il
trasmetore ha la baeria caricata. (Dopo aver messo la baeria o collegato con l’adaatore, il trasmetore
e il ricevitore si meeranno automacamente in funzione).
2. Tieni il pulsante di alimentazione premuto per 4 secondifinché l’indicazione luminosa LED non si spegne, il
che indica che il trasmetore è spento.
B. Regolazione dellivello di volume
1. Premi il pulsante VLO+/VLO- per regolare il livello di volume da 1 a 3. Il test del livello di volume si senrà ad
ogni livello quando il ricevitore riceve.
2. Quando regoli fino a livello di suono max. 03 o min. 01,si senrà il suono “Du di”.
C. Selezione di canale
Selezioni un canale (CANALE 1 o CANALE 2)dal commutatore dei canali dalla parte sinistra.
D. Regolazione dellivello di Sensibilità (Vale solo per il trasmetore)
La regolazione dei vari livelli di sensibilità per rilevamento del livello di suono impostando il commutatore per
la SENSIBILITÀ o alla posizione NORM (sensibilità normale: 1-2 metri) o alla posizione HIGH (alta sensibilità: 2-6
metri).
E. Comunicazione unidirezionale
Il suono rilevato va trasmesso dal trasmetore al ricevitore. Il trasmetore non può ricevere un segnale dal
ricevitore.
F. Nofica di baeria scarica
Quando il ricevitore o il trasmetore è scarico,l’indicazione luminosa LED lampeggia in rosso. Il ricevitore
emee anche un tono di avviso (Bip, Bip)ogni 19 secondi. In questo caso l’utente deve sostuire con nuove le
baerie AAA o collegare il disposivo all’adaatore.
ELIMINAZIONE DI GUASTI
PROBLEMA SOLUZIONE DEL PROBLEMA
1. Il baby monitor non
funziona
‒Il disposivo non è acceso. Accendere entrambi i disposivi.
‒Controllare se le baerie sono introdoe correamente.
‒Assicurache l’adaatore è collegato correamente al Trasmetore se va
ulizzato per alimentazione del disposivo al posto delle baerie.
‒Forse le baerie del disposivo sono scariche, perciò è meglio sostuirle con
nuove.
2. Le indicazioni luminose
indicanche il disposivo è in
funzione non si accendono
‒Il livello di volume del ricevitore è impostato ad una posizione troppo bassa.
Aumentarlo.
‒Il livello di sensibilità del trasmetore è troppo basso. Impostare il pulsante
della sensibilità (SENSITIVITY) in una posizione superiore.
‒I disposivi sono fuori portata. Meere il ricevitore in un luogo più vicino al
trasmetore.
‒Assicura che entrambi i disposivi siano nello stesso canale.
3. Dal ricevitore si sente un
connuo ronzio o crepito
‒Assicura che entrambi i disposivi usino lo stesso canale.
‒Posizionare il Ricevitore più vicino al Trasmetore.
‒Nota: Il raggio di comunicazione dipende dalle condizioni ambiencome
ostacoli fisici e disturbi.
‒Scambiare le baerie o meere nuove.
4411

heat appliances or cookers.
15. In order to avoid the risk of electric shock,do not open sender and receiver bodies, except for
baery compartment.
16. This appliance is not intended for use by persons (including children)with reduced physical,
sensory or mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instrucon concerning usage of the appliance by a person responsible for their safety.
17. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18. The baby monitor has 1300 meters operang range in ideal condions. Depending on the
surrounding objects and other obstacles, the operang range can be less.
19. WARNING:
- Use and store the appliance under temperatures between 10°to 40°degrees of Celsius.
- Do not expose the sender or receiver to temperatures that are too low or too high and to direct
sunlight.
- Make sure the sender and its cable are always away from children’s reach (at least 1 meter away
from it).
- Do not put the baby unit in the baby’s bed or crib.
- Never cover the parent’s and baby’s units with anything (for e.g. cloth or blanket).
- Always put the baery correctly according to the polarity marked on the boom of baery
compartment. The type and size of the baeries must be the same as the one marked on the units’
body and the baery compartment boom.
20. Use this product only as intended and described in this manual. Do not place any accessories,
which aren’t approved by the manufacturer and do not make any improvements or changes on the
product,as this may lead to its improper work or damage.
21. Do not use the adaptor,if there is a damaged cable or plug.
22. Do not use any of the appliances if they don’t work correctly,if they are damaged,or if they have
been immersed in water. You should contact the shop,from which you have purchased the product,
or the importer in order to repair the damaged part.
23. Do not try to repair the product or the cable/ plug of the adaptor by yourself.
24. Keep the cable away from heat sources.
25. Do not try to modify the baby monitor or to repair it by yourself. For consultaon contact an
authorized repair service or the shop,from which you’ve purchased the product.
26. Do not use spare parts, which are not the original ones supplied by the manufacturer or the
importer.
27. The supply cord should be aached to mains power outlet with the following specificaons: 220 –
240 V 50/60Hz.
28. This appliance is intended for usage by responsible persons! Keep it away from small children and
disabled persons.
29. Be careful not to spill food,water or other kind of liquid on the supply cord,if you use the adaptor
for the sender/ receiver.
30. Do not reach aer appliance that has fallen into water. If such accident occurs, you should unplug
the supply cord of the adaptor,if it has been connected to the mains power outlet.
31. The product complies with the following EU standards: ETSI EN 303405 V1.1.1 (2017-05), ETSI
EN301489-1 V2.2.3 (2019-11), ETSI EN 301489-5 V2.2.1 (2019-04),
BATTERY INSTALLATION
1. The baery compartments are situated on the back part of the sender and receiver.
2. Open the cover.
PROVA DEL PRODOTTO PRIMA DELL’USO INIZIALE
IMPORTANTE! Prova il segnale del ricevitore prima dell'uso e ogni volta che la posizione dei trasmetori
cambia. (vedi Prova del prodoo prima dell’uso iniziale)
Prova prima dell’uso la trasmissione del ricevitore ed il segnale del ricevitore:
1. Accendi il ricevitore e il trasmetore premendo i pulsandi Alimentazione sul lato destro del ricevitore e
del trasmetore.
2. Imposta il ricevitore e il trasmetore sullo stesso canale (1 o 2)ulizzando il pulsante corrispondente (vedi
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DELL’APPARECCHIO).
3. Regola il volume ai livelli di volume appropriapremendo il pulsante del volume VLO+/ VLO- sul lato destro
del ricevitore/trasmetore. (Per regolare il volume vedi Uso del prodoo).NOTA: È anche importante che il
ricevitore e il trasmetore siano nella stessa impostazione, perché in caso contrario,il ricevitore e il
trasmetore non saranno in grado di conneersi tra loro.
4. Posiziona il trasmetore nella camera dove sarà ulizzato (ad almeno un metro di distanza dal bambino).
5. Imposta il pulsante “SENSITIVITY”(sensibilità al segnale) in posizione Norm (normale) per accendere il
trasmetore. L’indicatore dell’alimentazione si accenderà (vedi la tabella di seguito).
6. Posiziona il ricevitore nella stanza dove sei o lo ulizzerai. Ruota il tasto per la regolazione del volume per
accendere l’apparecchio. Si accenderà l’indicazione luminosa rossa (vedi la tabella di seguito).
7. Quando si riceve un segnale dal disposivo dal bambino,l’indicazione luminosa del volume lampeggerà.
8. Quando il ricevitore non rileva un suono proveniente dall'ambiente,lui passerà in stand-by per risparmiare
energia.
9. Una o due spie mostrano che il suono è silenzioso/ debole. Mentre tre o più significano che il suono è
abbastanza forte.
10. In caso di disturbi del suono (ronzio,chiasso o brusio costante), commuta entrambi i disposivi su un
canale alternavo.
11.Se usi un adaatore, estendilo completamente per una migliore trasmissione. Collega l’adaatore alla
presa elerica standard più vicina della tua casa.
INDICI DELLE INDICAZIONI LUMINOSE
Colore dell’indicatore d’alimentazione
Alimentazione Rosso Verde
Alimentazione mediante l’adaatore AC (il Ricevitore o il
Trasmetore sono accesi) e sono pronal funzionamento Lampeggiano
Alimentazione mediante l’adaatore AC (il Ricevitore e il
Trasmetore non sono accesi) NON LAMPEGGIANO SPIE LUMINOSE
Alimentazione mediante baerie (Basso livello di carica delle
baerie) Lampeggiano
In grado di funzionare (il Ricevitore e il Trasmetore sono accesi) Lampeggiano
Si riceve un suono (il Trasmetore e il Ricevitore) Blinkt
Alimentazione mediante l’adaatore AC (il Ricevitore o il
Trasmetore sono accesi) e sono pronal funzionamento Fissi
UTILIZZO DEL PRODOTTO
A. Accensione/spegnimento
•Per il ricevitore:
1. Accendi il ricevitore premendo il pulsante di alimentazione sulla parte destra del ricevitore e del
trasmetore per 3 secondifinché non si sente il suono Bip. L’indicazione luminosa LED lampeggia in verde, ciò
significa che il ricevitore ha la baeria caricata. (Dopo aver messo la baeria o collegato con
1243
EN 62368-1:2014+A11:2017; EN 50566:2017

CHARGING OF THE BATTERIES (FOR THE RECEIVER ONLY)
3. Place 3 pcs of 1.5V AAA alkaline baeries in the baery compartment. You should place them correctly
according to the polarity marked on the boom of the compartment. The baeries are not included in the set.
4. Replace the compartment cover again.
IMPORTANT GUIDELINES FOR THE BATTERIES:
1. The baeries must be handled by an adult. Do not allow children to play with the baeries.
2. Always remove the exhausted baeries and do not throw them away with the household waste,but at the
designated places. They are recyclable.
3. Use baeries AAA size only .
4.Alkaline baeries are recommended.
5. Always replace all of the baeries, when you replace them with new. Children should not be present when
you replace the baeries.
6. Always place the baeries correctly according to the polarity marked on the baery compartment. If they
are not placed correctly,this may lead to short circuit or explosion.
7. Do not mix old with new baeries.
8. Do not mix alkaline with standard (Carbon – Zinc), or with rechargeable (Nickel – Cadmium)baeries.
9. Do not put the baeries in fire, as this may lead to explosion or leakage.
10. If you are not going to use the appliance for a long me, unplug the adaptor from the sender/ receiver and
take out the baeries from both of the appliances in order to avoid leakage and corrosion as an aer-effect.
11. The non-rechargeable baeries, should not be recharged.
13. If there are chargeable baeries included in the set, the Units shall be used and charged under adult
supervision only.
IMPORTANT!The sender can operate with the help of the adapter included in the set or with 3*AAA 1.5V
alkaline baeries (not included in the set), but cannot funcon on rechargeable baeries. The receiver can
operate through the adapter, 3*AAA 1.5V alkaline baeries or rechargeable baeries (not included in the set).
1. Use the AC adapter included in the set only, plug in the nearest standard power outlet at your house.
2. The charging will start automacally aer the adapter is connected to the receiver.
3. It takes 8 hours for the rechargeable baeries to be fully charged for the first me.
4. Take the AC adaptor from the electric socket or remove the receiver from the charging staon,aer the
charging is completed.
Note:
- The user can also put 3 alkaline AAA baeries.
- Or to use directly the adaptor included in the set.
- The power indicator will turn offwhen the power is out or in low baery. In this case,user needs to re-charge
the supplied re-chargeable baeries or change for new alkaline AAA baeries.
TESTING OF THE PRODUCT BEFORE USE
IMPORTANT!Test the transmission of the sender before use and always when you change the locaon of the
sender. (See “Tesng of the product before inial use”)
1. Test the transmission of the sender and the signal of the receiver before usage by:
2.Switching the sender and user by pressing the power buons at the right side of the receiver and sender.
3. Seng both Parent and Baby Unit to the same channel (1 or 2)by switching the channel switch. (See
“COMPONENTS OF THE BABY MONITOR”).
4. Adjust the volume of the sound to the appropriate levels by pressing the buon for sound adjustment
VLO+/VLO- on the right side of the receiver/sender. (In order to adjust the sound,(See “Using of the
appliance”). NOTE: It is important that the sender and receiver are at the same seng,otherwise the receiver
and sender will not be able to make a connecon.
5. Place the sender in the room,in which it will be used (at least 1 meter away from the child). Place the
“SENSITIVITY”switch in NORM posion in order to turn on the sender. The power indicator will turn on (See
the table bellow).
6. Place the receiver in the room,in which you will be or where it will be used. Switch the volume
INSERIMENTO DELLE BATTERIE DEL BABY MONITOR
1. Gli scompardelle baerie si trovano sul lato posteriore del trasmetore e del ricevitore.
2. Apri il coperchio.
3. Me3 pz. di baerie alcaline 1,5V AAA nello scomparto delle baerie. È necessario posizionarli
correamente in base alla polarità indicata sul fondo dello scomparto. Le baerie non sono incluse nel kit.
4. Riposiziona il coperchio dello scomparto delle baerie.
LINEE GUIDA IMPORTANTI PER LE BATTERIE:
1.La baeria deve essere maneggiata da un adulto. Non permeai bambini di giocare con le baerie.
2.Rimuovi sempre le baerie scariche e non devi smalrle con i rifiudomesci, ma nelle aree designate. Esse
sono riciclabili.
3.Ulizza solo baerie del po ААA.
4.Si consigliano baerie alcaline.
5.Quando si sostuiscono le baerie con tali nuove, sostuire sempre tue le baerie. I bambini non devono
essere presendurante la sostuzione delle baerie.
6.Inserisci sempre le baerie correamente rispeando la polarità indicata sul fondo dello scomparto delle
baerie. Se non sono messe correamente, ciò potrebbe provocare un cortocircuito o una scossa elerica.
7.Non mescolare baerie vecchie e nuove.
8.Non mescolare baerie alcaline, standard (Carbone - Zinco)o ricaricabili (Nichel - Cadmio).
9.Non geare le baerie nel fuoco poiché potrebbero esplodere o perdere liquido.
10.Se si prevede di non ulizzare il disposivo per un lungo periodo,rimuovere l’adaatore dal
trasmetore/ricevitore e rimuovere le baerie da entrambi i disposivi per evitare perdite e corrosione.
11.Le baerie non ricaricabili non devono essere caricate.
12.Le baerie ricaricabili incluse nel kit (se presen) devono essere ulizzate e caricate solo soo la
supervisione di un adulto.
30. Non allungare la mano verso un apparecchio caduto in acqua. Se si verifica un tale incidente,
scollegare immediatamente il cavo dell’adaatore di alimentazione se è stato collegato alla rete
elerica.
31. Il prodoo è conforme alle seguenNorme europee: ETSI EN 303405 V1.1.1 (2017-05), ETSI
EN301489-1 V2.2.3 (2019-11), ETSI EN 301489-5 V2.2.1 (2019-04),
CARICAMENTO DELLE BATTERIE (SOLO PER IL RICEVITORE)
Importante!Il trasmetore può funzionare con l’aiuto dell’adaatore incluso nel kit o con 3
baerie alcaline AAA da 1,5 V (non incluse nel kit), ma non può funzionare con baerie ricaricabili.
Mentre il ricevitore può funzionare mediante l’adaatore, baerie alcaline o baerie ricaricabili 3 pz.
* AAA 1.5V (non incluse nel kit).
1. Ulizza solo l’adaatore CA incluso nella confezione, collegarlo alla presa elerica standard più
vicina della propria casa.
2. La ricarica inizia automacamente non appena sia connesso al ricevitore.
3. Per caricare completamente le baerie ricaricabili per la prima volta, ci vogliono oo ore.
4. Si prega di scollegare l’adaatore CA dalla presa elerica o di rimuovere il ricevitore dalla stazione
di ricarica al termine della ricarica.
Nota:
•L’utente può anche inserire 3 pz. Di baerie alcaline AAA.
•Oppure può ulizzare direamente l’adaatore fornito.
•L’indicatore che indica se il disposivo sta funzionando si spegnerà quando non c’è alimentazione o
la baeria si scarica. In tale caso,l’utente deve ricaricare le baerie ricaricabili fornite o sostuirle con
nuove baerie alcaline AAA.
4213
EN 62368-1:2014+A11:2017; EN 50566:2017

COLOR INDEX OF POWER INDICATOR:
A: Turning on/off:
•Receiver:
1. Switch the receiver by turning the Power buon at the right side of the receiver and sender for 3 seconds,
unl you hear Bi. The indicator LED light will flash green, which will show that the receiver is fully charged.
(Aer pung the baery in and connecng the adapter, the sender and receiver will automacally start
operang).
2. Press and hold the Power buon for 4 seconds unl you hear Bi sound and the indicator LED light turns off,
that will show that the receiver has switched off.
•Sender:
1. Turn the receiver on by pressing the Power buon at the right side of both the sender and receiver for 3
seconds, unl the indicator LED light flashes green, that will indicate that the sender’s baery is charged. (Aer
you put the baery or connect the adaptor, the sender and receiver will automacally start operang.
2. Press and hold the Power buon for 4 seconds, unl the indicator LED light turns off, that will indicate that
the sender is switched off.
C. Adjustment of the volume level:
1. Press the VLO+/VLO- buon to adjust the level of the sound from 1 to 3. The tesng of the sound level will
sound at every level the receiver receives.
2. When you adjust the level to max. 03 level or minimum 01,the sound “Du di” will sound.
C. Channel Selecon
Select the Channel (CHANNEL 1 or CHANNEL 2)by le side channel switch.
D. Sensivity Level Adjustment (Only for Baby Unit)
Adjust different detecng sound level sensivity by switching the SENSITIVITY switch to either NORM (normal
sensivity: 1-2 meters) or HIGH (High sensivity: 2-6 meters) posion.
E. One Way Communicaon
The detected sound is transmied from the Baby unit to Parents unit. The Baby unit couldn’t receive signal
from Parents unit.
USING OF THE APPLIANCE
Color of Power Indicator
Power Sources
RED GREEN
AC Adaptor Operated
(Baby unit & Parent Unit are On)FLASHING
AC Adaptor Operated (Units are Off) NO LIGHT
Baery Operated (High Baery Level) FLASHING
Baery Operated (Low Baery Level) FLASHING
Stand by (Baby unit & Parent Unit are On)FLASHING
Sound received (Baby unit & Parent Unit)STABLE
control buon in order to turn on the parents’ unit. The indicang light will turn on (See the table bellow).
7. Light of sound level indicator lights when sound is received.
8. When the receiver does not receive sound from the environment, it will switch to a standby energy saving
mode.
9. One or two dot lights for shallow/faint sound received. Three or more dot lights for sound received that is
loud enough.
10. When you experience interference (buzzing or stac, etc.), switch both units to the alternave channel.
11. Unwrap and fully extend power cord for best transmission if the adaptor is being used. Plug the adaptor
into the nearest standard household electrical outlet.
11. Controlla regolarmente il baby monitor e l’adaatore prima dell’uso per danni, parfrantumao
roe. Se ne trovi, non provare a riparare il prodoo da solo. A tal fine, contaa il negozio da cui hai
acquistato il prodoo o l’importatore.
12. Non tagliare o rimuovere il cavo dell’adaatore per sostuirlo con un altro poiché ciò costuisce
un pericolo di ulizzazione.
13. Non ulizzare il baby monitor in ambienumidi o vicino all’acqua.
14. Non conservare il baby monitor o l’adaatore vicino a fondi calore diree - focolari aper,
apparecchi di riscaldamento o cucine.
15. Per ridurre il rischio di scosse eleriche, non aprire i corpi del trasmetore o del ricevitore, ad
eccezione degli scompardelle baerie.
16. Questo apparecchio non è desnato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con sensazioni
fisiche ridoe o disabilità mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sono lasciate incustodite e
non istruite da una persona responsabile della loro sicurezza sul modo in cui deve essere ulizzato
l’apparecchio.
17. Supervisiona i bambini in modo che non giochino con nessuno dei disposivi.
18. Il baby monitor ha una portata all’aperto fino a 1300 metri. A seconda degli oggecircostane di
altri ostacoli, la portata potrebbe essere inferiore.
19. ATTENZIONE:
•Usa e conserva l'apparecchio a temperature comprese tra 10° C e 40° C.
•Non esporre il ricevitore e il trasmetore a temperature troppo basse o troppo alte e alla luce
solare direa.
•Assicurache il trasmetore e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (ad almeno 1
metro di distanza).
•Non meere il disposivo per il bebè in un leo per bambini o in una culla.
•Non copriremai l’unità genitore e l’unità bambino con qualsiasi cosa (ad esempio asciugamano o
coperta).
•Inserisci sempre le baerie correamente rispeando la polarità indicata sul fondo dello scomparto
delle baerie. Il po delle baerie deve essere lo stesso come questo indicato sul corpo del baby
monitor e sul fondo.
20. Ulizza questo prodoo solo per lo scopo previsto,come descrio in questo manuale. Non
installare accessori non approvadal produore né apportare migliorameno modifiche al prodoo,
poiché ciò potrebbe causare malfunzionameno danni.
21. Non ulizzare l’adaatore se il cavo o la spina sono danneggia.
22. Non ulizzare nessuno dei disposivi se non funziona correamente, se è danneggiato o se è
caduto in acqua. È necessario contaare il punto vendita da cui è stato acquistato il prodoo o
l’importatore per riparare il danno.
23. Non provare a riparare da soli il prodoo o il cavo/ la spina dell’adaatore.
24. Tieni il cavo lontano da fon di calore.
25. Non tentare di modificare il baby monitor o di ripararlo da soli in caso di danni. Per consultazione,
contaare un centro di assistenza autorizzato o il punto vendita da cui è stato acquistato il prodoo.
26. Non ulizzare pezzi di ricambio che non sono i pezzi originali fornidal fabbricante o
dall'importatore.
27. Il cavo di alimentazione deve essere collegato solo a una presa della rete elerica con i seguen
parametri: 220 ~ 240V; 50/60Hz.
28. Questo apparecchio è desnato all’uso da parte di persone responsabili!! Tenere lontano dalla
portata dei bambini piccoli e delle persone con disabilità.
29. Fai aenzione a non versare cibo,acqua o qualsiasi altro liquido sul cavo di alimentazione se si
ulizza l’adaatore per l’alimentazione del trasmetore/ricevitore.
1441

1.Power Supply Voltage:
- Baby Unit: 3 AAA alkaline baeries / adaptor: AC100-240V DC 5.5V;
- Parent Unit: 3 AAA alkaline baeries / adaptor: AC100-240V DC 5.5V
2.Frequency: 446.00 - 446.10 MHz
3.Channels: 2 Channels
4.Operang Range: up to 1300 meters in ideal condions
5.The set includes: 1 baby unit,1 parent unit,1 adaptor and manual instrucons. The baeries are not included in
the set.
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT
1.Do not immerse the sender and receiver in water and do not wash them under running water.
2.Do not use cleansing spray and liquid cleansers.
3.Turn offthe sender/ receiver if any of them is connected to the mains power outlet.
4.Clean the receiver and sender with a so, wet cloth. Aer that dry thoroughly with a dry, socloth.
5.Before plugging the units in the mains power outlet,check if they are dry.
6.If you do not intend to use the baby monitor for a certain period of me, take the baeries out of the units in
order to avoid leakage or corrosion of the product.
7.Put the units and the adaptor in a cool and dry place.
8.Aer ceasing product’s usage or if it is damaged and cannot be used anymore, do not throw it away with the
household waste but hand it in at an official collecon point for recycling. By doing this,you help to preserve the
environment.
9.The baeries contain chemicals,which can pollute the environment. Do not throw them away with the normal
household waste buthand them in at an official collecon point for recycling.
10.Always take out the baeries before throwing away the appliance or before handing it in at
MAINTAINANCE AND CLEANING OF THE BABY MONITOR
PROBLEMS SOLUTIONS
1. No power
‒Unit is not turned on. Turn on the units.
‒Check if the baeries are installed properly.
‒Make sure the adaptor is connected to the Baby’s Unit properly if using the adaptor
instead of the baeries.
‒The baeries may be low in charge,so it is best to change them with new.
2. No power indicator
lights
‒Volume level on Parents’ Unit is set too low. Adjust it to a higher volume.
‒Sound sensivity level of Baby’s Unit is too low. Turn the Sound Sensivity switch on to a
Higher posion.
‒Units are out of range. Move Parents’ Unit closer to Baby’s Unit.
‒Ensure both units are at the same channel.
3. Hearing stac or
Buzzing from Parents
Unit
‒Make sure that both of the units are using the same channel.
‒Move the Parents’ Unit closer to the Baby’s Unit.
‒Note: The communicaon range varies depending on surrounding condions such as
physical obstrucons,interference.
‒Reposion or replacement of the baeries.
4. Conversaons or
sounds from other
homes received
‒Signal interference may be due to the usage of other nursery monitor on the same
channel or if a cordless phone is being used. Change both units to another channel to
eliminate source of interference.
5. High pitched noise
‒The Parents’ and Baby’s Units are posioned too close to each other. Move the Parents’
Unit away from the Baby’s Unit.
‒The volume is set too high. Lower the volume at the Parents’ Unit.
F. Low Baery Alert
When the unit is in low power, the LED power indicator lights red. The Parents unit also emits alert tone (Bi, Bi)
in every 19 seconds. In this case, user needs to change for new AAA baeries or powered by adaptor.
Note: No low baery alert for Baby unit.cc
IT
IMPORTANTE! LEGGI ATTENTAMENTE E RISPARMIA PER FUTURE RICERCHE!QUESTO MANUALE D'USO
CONTIENE INFORMAZIONI, ISTRUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER IL PRODOTTO E IL SUO
UTILIZZO SICURO.
Mediante il baby monitor della Cangaroo tu puoi ascoltare il tuo bebè da qualsiasi luogo di casa tua e intorno
ad essa.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
А. Trasmetore: 1. Antenna morbida; 2. Pulsante per il cambio di canale; 3. Pulsante di
avazione/disavazione della sensibilità della portata; 4. Microfono; 5. Indicatore che indica se il disposivo
funziona; 6. Controllo della potenza; 7. Presa AC/DC; 8. Scomparto delle baerie.
B. Ricevitore: 1. Antenna morbida; 2. Pulsante per il cambio di canale; 3. Indicatore che indica se il disposivo
funziona; 4. Luci un caso di rumore; 5. Altoparlante; 6. Pulsante di controllo del volume; 7. Pulsante di
accensione/spegnimento; 8. Presa AC/DC; 9. Morseo da cintura; 10. Foro di sospensione; 11. Scomparto delle
baerie.
ADATTATORE
Produore: Dong Guan Reyl Power Electronics Co.,Ltd
Modello: RY055050EU
Corrente di ingresso: 100 -240V; ~ 50/60 Hz,0.2A
Corrente di uscita: 5.5V,500mA
L’adaatore CA è con un’alimentazione a bassa tensione che permee di inserire il trasmetore o il ricevitore
in una presa della rete elerica della tua casa. Collega l’adaatore con la presa rispeva del ricevitore o del
trasmetore.
Poi inserisci la spina in una presa della rete elerica della tua casa. Si consiglia di spegnere il disposivo che
sarà alimentato mediante l’adaatore quando si collega/scollega il caricabaerie da esso.
La spina viene usata per collegare il disposivo alla rete elerica, il disposivo deve essere facilmente
accessibile. ATTENZIONE: Il caricabaerie ha un design speciale adao a questo prodoo. Non può essere
ulizzato per altri apparecchi e altri adaatori non fornidal produore/importatore non devono essere
collega aquesto apparecchio.
REGOLE E RACCOMANDAZIONI PER UN USO SICURO DEL PRODOTTO
1. ATTENZIONE!Questo prodoo non può sostuire il controllo parentale responsabile e tempesvo
e non deve essere ulizzato come tale.
2. Quando inserisci il trasmetore nella stanza dei bambini, devi stare aentoquando inserisci
l’adaatore in una presa nella camera perché il suo cavo deve essere il più lontano possibile dal
bebè.
3. Questo baby monitor è un mezzo ausiliare. Non deve essere ulizzato come monitor medico o
come sostuto di un controllo parentale responsabile e tempesvo.
4. Assicurarsi che il trasmetore e l’adaatore siano fuori dalla portata dei bambini. Non meerli
nella culla/ nel leo!
5. L’antenna del trasmetore ed il ricevitore sono fissi e perciò non devi tentare di allargarli.
6. Non provare mai a modificare il prodoo,a ripararlo da soli in caso di danno o di sostuire una
qualsiasi delle sue parcon una non fornita dal produore/importatore.
7. Il trasmetore deve essere posizionato ad almeno 1 metro di distanza dal bambino in modo che il
microfono possa caurare i suoni del bambino.
8. Se ulizzi l’adaatore,apri ed estendi completamente il cavo di alimentazione per garanre la
migliore trasmissione possibile. Collega l’adaatore alla presa elerica più vicina.
9. Non immergere l’adaatore, il baby monitor o qualsiasi parte di esso in acqua o altro liquido.
10. Prima di collegare l’adaatore del prodoo alla presa elerica, assicurarsi che il voltaggio indicato
sull’adaatore per i disposivi corrisponda a quello della rete locale.
4015

a special collecon waste point.
11.Warning!Children should not play with this product!So when the product is not being used, you must store it in
a place away from children’s reach.
Made for CANGAROO
Importer: Moni Trade LTD; Address: Dolo str. 1, Trebich, Bulgaria, Sofia;Tel.: + 359 2/ 936 07 90c
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
А.Πομπός:1. Μαλακή κεραία; 2. Πλήκτρο αλλαγής καναλιού; 3. Πλήκτρο ενεργοποίησης/ρύθμισης της
ευαισθησίας της εμβέλειας; 4. Μικρόφωνο; 5. Ένδειξη εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη; 6. Ρύθμιση
ισχύος; 7. Τροφοδοτικό AC/DC; 8. Θήκη μπαταριών.
Β.Δέκτης:1. Μαλακή κεραία; 2. Πλήκτρο αλλαγής καναλιού; 3. Ένδειξη εάν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη; 4. Φωτεινές ενδείξεις που ενεργοποιούνται με το θόρυβο; 5. Ηχείο; 6. Πλήκτρο ρύθμισης
έντασης ήχου; 7. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης; 8. Τροφοδοτικό AC/DC; 9. Μανταλάκι για ζώνη;
10. Τρύπα κρέμασης; 11. Θήκη μπαταριών
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!ΑΥΤΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
Με την ενδοεπικοινωνία μωρού μπορείτε να ακούτε το μωρό από οποιοδήποτε τόπο του σπιτιού σας ή γύρω
του.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΙΣΧΥΟΣ
Κατασκευαστής:Dong Guan Reyl Power Electronics Co.,Ltd
Μοντέλο:RY055050EU
Δύναμη εισαγωγής:100-240V; ~ 50/60 Hz,0.2A
Ρεύμα εξόδου:5,5 V,500mA
Ο προσαρμογέας ισχύος τροφοδοτείται με χαμηλή τάση, που σας επιτρέπει να συνδέσετε τον δέκτη ή τον
πομπό σε πρίζα στο σπίτι σας.Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος με το σχετικό τροφοδοτικό του δέκτη ή του
πομπού.Μετά συνδέσετε το βύσμα με την πρίζα στο σπίτι σας.Συνιστάται η συσκευή την οποία θα
τροφοδοτείτε με τον.
προσαρμογέα ισχύος να είναι απενεργοποιημένη όταν συνδέετε/αποσυνδέετε τον φορτιστή.Το βύσμα
χρησιμοποιείται για να συνδέσετε τη συσκευή με την πηγή τροφοδοσίας.Η συσκευή πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.ΠΡΟΣΟΧΗ:Ο φορτιστής διαθέτει ειδικό σχεδιασμό κατάλληλο για αυτό το προϊόν.Ο φορτιστής
δεν μπορεί να χρησιμοποιείται με άλλες συσκευές και αυτή τη συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται με άλλους
φορτιστές, που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή/εισαγωγέα.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
1. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντικαταστήσει τον υπεύθυνο και επίκαιρο γονικό
έλεγχο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοιο.
2. Όταν τοποθετείτε τον πομπό στο παιδικό δωμάτιο πρέπει να προσέχετε όταν συνδέετε τον
προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα, ενώ το καλώδιό του πρέπει να μείνει οσό δυνατόν πιο μακριά από
το μωρό.
3. Αυτή η ενδοεπικοινωνία μωρού είναι βοηθητικό μέσο.Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως ιατρική
οθόνη ή ως υποκατάστατο του υπεύθυνου και επίκαιρου γονικού ελέγχου.
4. Βεβαιωθείτε πως ο δέκτης και ο πομπός είναι τοποθετημένοι μακριά από την πρόσβαση των
παιδιών.Μη τον τοποθετείτε στο κρεβατάκι μωρού!
5. Οι κεραίες του πομπό και του δέκτη είναι σταθερές, γι'αυτό μη προσπαθείτε να τις τεντώνετε.
6. Ποτέ μη προσπαθείτε να τροποποιείτε το προϊόν, να το φτιάξετε μόνοι σας σε περίπτωση βλαβής
ή να αντικαταστήσετε κάποιο από τα μέρη του με τέτοιο που δεν παρέχεται από τον κατασκευαστή/
εισαγωγέα.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO
1. Voltaje de la alimentación:
•Transmisor: Pilas alcalinas 3 AAA y adaptador: AC100-230V DC 5.5V
•Receptor: Pilas alcalinas 3 AAA,pilas recargables y adaptador: AC100-230V DC 5.5V
2. Frecuencia: 446.00 - 446.10 MHz
3. Canales: 2 canales
4. Cobertura: hasta 1300 metros en condiciones ideales
5. El kit conene: 1 transmisor, 1 receptor, 1 adaptador y manual del usuario. Las pilas no están incluidas en el
kit.
PROBLEMA SOLUCIÓN DE PROBLEMA
5. Demasiado altos sonidos
‒El transmisor y el receptor están demasiado cerca uno al otro. Cambie el
sio del receptor y colóquelo en un lugar lejos del transmisor.
‒El sonido es muy alto. Reduzca el volumen del receptor con el botón
correspondiente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL MONITOR DE BEBÉ CON AUDIO
1. No sumerja el transmisor o el receptor en agua y no los lave bajo el flujo de agua corriente.
2. No ulice productos de limpieza po spray o líquidos.
3. Desenchufe el transmisor/receptor si uno de ellos esté conectado a una toma de la red eléctrica.
4. Limpie con cuidado el receptor y el transmisor con un paño suave y húmedo. Después de esto,séquelos bien
con un paño suave y seco.
5. Antes de enchufar los aparatos, asegúrese de que estén secos.
6. Si no va a usar el monitor de bebé por un cierto periodo de empo, rere las pilas de los aparatos para
evitar fugas y corrosión del producto.
7. Guarde los aparatos y el adaptador en un lugar fresco y seco.
8. Después del usar el producto o en caso de daño del mismo por lo cual ya no se puede usar, no lo deseche
con la basura domésca normal, sino entréguelo a un punto de recolección de electrodoméscos oficial,
dondepueda ser reciclado. De esta manera, Usted ayuda a proteger el medio ambiente.
9. Las pilas conenen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No re las pilas con la basura
domésca normal al final de su vida úl, sino entréguelas a un punto de recolección de basura oficial para que
sean recicladas.
10. Siempre rere las pilas antes de desechar el aparato o antes de entregarlo a un punto de recolección de
basura oficial.
11. ¡Precaución!¡Los niños no deben jugar con éste producto!Por esta razón,¡mantenga el producto en un
lugar lejos del alcance de los niños, cuando no lo usa!
Producido para CANGAROO
Importador: Moni Trade OOD
Dirección: Bulgaria, Sofia, kv. Trebich, ul. Dolo 1;Tel.: +359 2/ 936 07 90
1639

7. Ο πομπός πρέπει να τοποθετείται σε απόσταση τουλάχιστον 1μέτρο από το παιδί, έτσι ώστε το
μικρόφωνο να συλλαμβάνει τους ήχους του μωρού.
8. Εάν χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα ισχύος, ανοίξτε και τεντώστε εντελώς το καλώδιο
τροφοδοσίας για να εξασφαλίσετε όσο το δυνατόν καλύτερη μετάδοση.Συνδέστε τον προσαρμογέα
ισχύος με την πιο κοντινή πρίζα.
9. Μη βυθίζετε τον προσαρμογέα ισχύος, την ενδοεπικοινωνία μωρού ή οποιοδήποτε μέρος της σε
νερό ή σε άλλο υγρό.
10. Πριν συνδέσετε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα, ελέγξτε αν η τάση που είναι γραμμένη στον
προσαρμογέα για τις συσκευές αντιστοιχεί την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δυκτίου.
11. Ελεγξτε τακτικά την ενδοεπικοινωνία μωρού και τον προσαρμογέα ισχύος πριν χρήση για βλαβές
και σπασμένα μέρη.Εάν εντοπίσετε τέτοια, μη προσπαθείτε να επισκευάσετε μόνοι σας το προϊόν.
Για το σκοπό αυτό, επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν ή με τον
εισαγωγέα.
12. Μη κόβετε ή βγάλετε το καλώδιο του προσαρμογέα ισχύος, για να τον αντικαταστήσετε με άλλο,
καθώς αυτό ενέχει κίνδυνο χρήσης.
13. Μη χρησιμοποιείτε την ενδοεπικοινωνία μωρού σε υγρό περιβάλλον ή κοντά σε νερό.
14. Μη αποθηκεύετε την ενδοεπικοινωνία μωρού κοντα σε άμεσες πηγές θερμότητας -τζάκια,
θερμάστρες ή ηλεκτρικές κουζίνες.
15. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην ανοίγετε το περίβλημα του πομπού ή του
δέκτη, εκτός από τις θήκες μπαταριών.
16. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
προβλήματα σωματικής, αισθητικής ή νοητικής φύσεως ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός αν
παρατηρούνται ή έχουν εκπαιδευθεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή από άτομο, το οποίο είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
17. Ελέγξτε τα παιδιά να μην παίζουν με οποιαδήποτε από τις συσκευές.
18. Η ενδοεπικοινωνία μωρού έχει η εμβέλεια δράσης μέχρι 1300μέτρα στο ύπαιθρο.Ανάλογα με
τα γύρω αντικείμενα και άλλα εμπόδια, η εμβέλεια δράσης μπορεί να είναι μικρότερη.
19. ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10 ° και 40 ° βαθμούς.
Μην εκθέτετε τον δέκτη και τον πομπό σε πολύ χαμηλές ή πολύ υψηλές θερμοκρασίες και σε άμεσο
ηλιακό φως.
Βεβαιωθείτε ότι ο πομπός και το καλώδιο ρεύματός του είναι πάντα μακριά από την πρόσβαση του
μωρού (σε απόσταση τουλάχιστον 1μέτρο από αυτό).
Μη τοποθετείτε τη συσκευή στο παρκοκρέβατο ή στο κρεβατάκι του μωρού.
Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού (π.χ.με πετσέτα ή κουβέρτα).
Πάντα τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, σύμφωνα με την πολικότητα που αναγράφεται στο κάτω
μέρος της θήκης μπαταριών.Ο τύπος των μπαταριών πρέπει να είναι η ίδια με εκείνη που
υποδηλώνεται στο περίβλημα της ενδοεπικοινωνίας μωρού και στο κάτω μέρος της.
20. Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό.Μην τοποθετείτε
αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή και μη κάνετε βελτιώσεις ή αλλαγές
προϊόντος, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη.
21. Μη χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα ισχύος εάν το καλώδιο ή το βύσμα είναι χαλασμένα.
22. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε από τις συσκευές αν δεν λειτουργεί σωστά, αν είναι χαλασμένη
ή αν έχει πέσει σε νερό.Πρέπει να επικοινωνήσετε με το κατάστημα, από το οποίο έχετε αγοράσει
το προϊόν, η με τον εισαγωγέα.για να να επισκευαστεί η βλάβη.
23. Μη προσπαθείτε να επισκευάσετε μόνοι σας το προϊόν/το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος.
24. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θέρμανσης.
•Para el transmisor:
1. Encienda el receptor girando el botón de encendido en la parte derecha del receptor y el transmisor durante
3 segundos hasta que la luz LED indicadora empiece destellar en verde, indicando que la pila del transmisor
está cargada. (Después de insertar la pila o de conectarlos al adaptador, el transmisor y el receptor
comenzarán a funcionar automácamente).
2. Mantenga presionado el botón de encendido durante 4 segundos hasta que la luz LED indicadora se apague,
lo que indica que el transmisor está apagado.
B. Ajuste del volumen
1. Presione el botón VLO+/VLO-,para ajustar el nivel del volumen de 1-3. La prueba del volumen va a
escucharse en cada nivel, si el receptor recibe los sonidos.
2. Cuando ajusta hasta el nivel máximo de 03 o mínimo de 01,va a escuchar el sonido "Du-di".
C. Selección de canal
Seleccione un canal (CANAL 1 o CANAL 2)del botón de cambio de canales en la parte izquierda.
D. Ajuste del nivel de sensibilidad (válido solo para el transmisor)
Ajuste los diferentes niveles de sensibilidad de detección del nivel del sonido,ajustando el botón de
SENSIBILITY en posición NORM (sensibilidad normal: 1-2 metros) o posición HIGH (sensibilidad alta: 2-6
metros).
E. Comunicación unidireccional
El sonido captado llega del transmisor al receptor. El transmisor no puede recibir una señal del receptor.
F. Noficación de pila agotada
Cuando el receptor o el transmisor estén agotados, la luz LED indicadora va a iluminarse en rojo. Así mismo,del
receptor saldrá una señal de noficación ("Bi-Bi") cada 19 segundos. En este caso,el consumidor tendrá que
reemplazar las pilas con nuevas de tamaño AAA o enchufar el aparato al adaptador.
Nota: El transmisor no va a dar noficación de audio si las pilas están agotadas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN DE PROBLEMA
1. El monitor de bebé de
audio no funciona
‒El aparato no está encendido. Encienda ambos aparatos.
‒Asegúrese de que las pilas estén puestas correctamente.
‒Asegúrese de que el adaptador esté conectado al transmisor correctamente
en caso de ulizarlo para alimentar el aparato en vez de las pilas.
‒Las pilas del aparato puede que estén agotadas, por esto es recomendable
reemplazarlas con nuevas.
2. Las luces, indicando que el
aparato esté funcionando, no
se encienden
‒El volumen del sonido del receptor está ajustado en una posición muy baja.
Auméntela.
‒El nivel de la sensibilidad del transmisor es muy bajo. Ajuste el botón de
sensibilidad (SENSITIVITY)auna posición más alta.
‒Los aparatos están fuera de cobertura. Coloque el receptor en un lugar más
cercano al transmisor.
‒Asegúrese de que ambos aparatos estén en el mismo canal.
3. Escucha un zumbido o
crepitaciones saliendodel
receptor
‒Asegúrese de que ambos aparatos estén usando el mismo canal.
‒Coloque el receptor más cerca al transmisor.
‒Nota: La cobertura depende de las condiciones en el alrededor, incluido los
obstáculos sicos y las interferencias.
‒Cambie los sios de las pilas o use nuevas pilas.
4. Escucha sonidos y
conversaciones de otras casas
vecinas
‒Se ha producido una interferencia por el uso de otro monitor de bebé que
esté en la misma frecuencia, o hay a un móvil que se esté usando cerca.
Cambie el canal de la cobertura de ambos aparatos para prevenir este po de
interferencia.
3817

25. Μη προσπαθείτε να τροποποιείτε την ενδοεπικοινωνία μωρού ή να την επισκευάσετε μόνοι σας
σε περίπτωση βλαβής.Για συμβουλές, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή με
το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
26. Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν είναι γνήσια και που δεν παρέχονται από τον
κατασκευαστή ή τον εισαγωγέα
27. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να συνδέεται μόνο με πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος με τις
ακόλουθες παραμέτρους:220 – 240 V 50/60Hz.
28.Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από υπεύθυνα άτομα! Να την κρατήσετε μακριά από
μικρά παιδιά και από ασθενείς.
29. Προσέξτε να μην χυθεί τροφή, νερό ή οποιοδήποτε υγρό πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας, εάν
χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα ισχύος του δέκτη/πομπό.
30. Μη βυθίζετε το χέρι σας στο νερό εάν η συσκευή έχει πέσει μέσα.Αν προκύψει τέτοιο ατύχημα,
αποσυνδέστε αμεσως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής εάν είναι συνδεδεμένη με το βασικό
ηλεκτρικό δίκτυο.
31. Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα ευρωπαϊκά πρότυπα:ETSI EN 303405 V1.1.1 (2017-
05), ETSI EN301489-1 V2.2.3 (2019-11), ETSI EN 301489-5 V2.2.1 (2019-04),
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΤΗΣ ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΜΩΡΟΥ
1. Η θήκη μπαταριών βρίσκεται στο πίσω μέρος του πομπού και του δέκτη.
2. Ανοίξτε το καπάκι
3. Τοποθετείτε 3αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ1.5V στην θήκη μπαταριών.Πρέπει να τις τοποθετείτε σωστά,
σύμφωνα με την πολικότητα που αναγράφεται στο κάτω μέρος της θήκης μπαταριών.Οι μπαταρίες δεν
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία.
4. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι της θήκης μπαταριών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ:
1. Τις μπαταρίες πρέπει να τις χρησιμοποιούν ενήλικοι.Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τις μπαταρίες.
2. Πάντα βγάλετε τις άδειες μπαταρίες και μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα,
αλλά στους καθορισμένους γι'αυτό χώρους.Αυτές είναι ανακυκλώσιμες.
3. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες μεγέθους ΑΑΑ.
4. Συνιστώνται οι αλκαλικές μπαταρίες.
5. Όταν αλλάζετε τις μπαταρίες, αλλάξτε όλες τις μπαταρίες.Τα παιδιά δεν πρέπει να παρευρίσκονται κατά
την αλλαγή των μπαταριών.
6. Πάντα τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, σύμφωνα με την πολικότητα που αναγράφεται στο κάτω μέρος
της θήκης μπαταριών.Εάν δεν τοποθετηθούν σωστά, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε βραχυκύκλωμα ή
ηλεκτροπληξία.
7. Να μην αναµειγνύετε παλιές µε καινούργιες μπαταρίες.
8. Να μην αναμιγνύετε αλκαλικές, απλές (άνθρακα –ψευδαργύρου) ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου –
καδμίου) μπαταρίες.
9. Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά καθώς μπορεί να εκραγούν ή να παρουσιάσουν διαρροή.
10. Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τον προσαρμογέα από τον
πομπό /δέκτη και αφαιρέστε τις μπαταρίες από τις δύο μονάδες, για να μη παρουσιάσουν διαρροές και αυτό
να μην οδηγήσει σε διάβρωση.
11. Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτιζονται.
12. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, οι οποίες συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία(εάν υπάρχουν
τέτοιες), πρέπει να χρησιμοποιούνται και να επαναφορτιζονται μόνο υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΕΚΤΗ)
Σμημαντκό! Ο πομπός μπορεί να λειτουργεί με τον προσαρμογέα ισχύος που συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία ή με 3αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ1.5V (δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία), αλλά δεν
μπορεί να λειτουργεί με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.Ενώ ο δέκτης μπορεί να λειτουργεί με τον
TESTEAR EL PRODUCTO ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
IMPORTANTE!Testee la señal del receptor antes del uso y siempre cuando la localización del transmisor
cambie. (Véase el "Testear el producto antes de usarlo por primera vez")
Antes de usarlo, testee la transmisión del transmisor y la señal del receptor:
1.Encienda el receptor y el transmisor, presionando los botones de encendido en la parte derecha del receptor
y del transmisor.
2.Usando el botón respecvo,ajuste el receptor y el transmisor al mismo canal (1 o 2)(Véase "DESCRIPCIÓN
DE LAS PARTES DEL APARATO").
3.Ajuste el volumen del sonido hasta el nivel adecuado,presionando el botón de ajuste del volumen VLO+ /
VLO- en la parte derecha del receptor/transmisor. (Para ajustar el volumen, véase "Ulizar el producto").
NOTA: Es importante ajustar el receptor y el transmisor igualmente,porque si no lo haga, el transmisor no
podrá conectarse al receptor.
4.Coloque el transmisor en el cuarto donde lo va a usar (como mínimo a 1 metro del niño).
5.Ajuste el botón "SENSITIVITY" (sensibilidad de la señal)en posición "Norm" (normal)para encender el
transmisor. El indicador de alimentación va a acvarse (Véase el cuadro dado más abajo).
6.Coloque el receptor en la habitación en la que va a estar o va a usar. Gire el botón de ajuste del volumen
para encender el aparato. Va a encenderse la luz roja indicadora (Véase el cuadro dado más abajo).
7.Al aceptar una señal,el indicador de luz del volumen de la unidad de niños va a iluminarse por un momento.
8.Si el receptor no recibe sonidos del ambiente,pasará a modo de stand-up para ahorrar energía.
9.Una o dos iluminaciones indican que el sonido es muy bajo. Tres o más iluminaciones indican que el sonido
es lo suficientemente alto.
10.En caso de una interferencia al sonido (como zumbido,ruido o rugido constante), cambie ambos aparatos a
un canal alternavo.
11.En caso de estar usando un adaptador, esrelo bien para una mejor transmisión. Enchufe el adaptador a la
toma de la red eléctrica estándar más cercana en su casa.
ÍNDICE DE LUCES INDICADORAS
A. Encender/Apagar
•Para el receptor:
1. Encienda el receptor girando el botón de encendido en la parte derecha del receptor y el transmisor durante
3 segundos hasta que se escuche el sonido "Bi". La luz LED indicadora se iluminará en verde,indicando que la
pila del receptor está cargada. (Después de insertar la pila o de conectarlos al adaptador, el transmisor y el
receptor comenzarán a funcionar automácamente).
2. Mantenga presionado el botón de encendido durante 4 segundos hasta que se escuche el sonido "Bi" y la luz
LED indicadora se apague, lo que indica que el receptor está apagado.
Color del indicador de alimentación
Alimentación
Rojo Verde
Alimentación con adaptador de CA (el Receptor o el Transmisor están
encendidos) y listo para ser usado Destellan
Alimentación con el adaptador de CA (el receptor y el transmisor no
están encendidos) NO SE ILUMINAN LAS LUCES
Alimentación con pilas (nivel bajo de la carga de las pilas) Destellan
Está listo para ser usado (el receptor y el transmisor están encendidos) Destellan
Se está recibiendo sonido (el receptor y el transmisor) Destellan
Se está recibiendo sonido (el receptor y el transmisor) Estable
UTILIZAR EL PRODUCTO
1837
EN 62368-1:2014+A11:2017; EN 50566:2017

ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
προσαρμογέα ισχύος, με 3αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ1.5V, ή με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία).
1. Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος, ο οποίος περιλαμβάνεται στη συσκευασία, συνδέστε στη
πιο κοντινή τυπική πρίζα στο σπίτι σας.
2. Η φόρτιση αρχίζει αυτόματα όταν συνδεθεί ο δέκτης.
3. Ηπρώτη πλήρης φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών διαρκεί 8ώρες.
4. Παρακαλούμε, βγάλτε τον προσαρμογέα ισχύος από την πρίζα ή αφαιρέστε τον δέκτη από τον
προσαρμογέα μόλις τελειώσει η φόρτιση.
Σημείωση:
-Ο καταναλωτής μπορεί επίσης να χρησιμοποιεί και 3αλκαλικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ΑΑΑ.
-Ή να χρησιμοποιεί τον προσαρμογέα της συσκευασίας.
-Η ένδειξη εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, θα σβήσει όταν δεν υπάρχει παροχή ισχύος ή όταν η
μπαταρία έχει φτάσει σε χαμηλό επίπεδο.Σε αυτή τη περίπτωση ο καταναλωτής πρέπει να επαναφορτώσει
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της συσκευασίας ή να τις αλλάξει με νέες αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ελέγξτε το σήμα του δέκτη πριν από την χρήση και κάθε φόρα που αλλάζεται η θέση του
πομπού.(Δείτε "Έλεγχος προϊόντος πριν από την πρώτη χρήση του").Ελέγξτε την μετάδοση του πομπού και
το σήμα του δέκτη πριν από την χρήση τους:
1. Ενεργοποιήστε τον δέκτη και τον πομπό πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας στη δεξιά πλευρά του πομπού
και του δέκτη.
2. Ρυθμίστε τον δέκτη και τον πομπό στο ίδιο κανάλι (1 ή2) μέσω του αντίστοιχου πλήκτρου (Δείτε
"ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ").
3. Ρυθμίστε την ένταση ήχου στα κατάλληλα επίπεδα πατώντας το πλήκτρο ρύθμισης ήχου VLO+ / VLO- στη
δεξιά πλευρά του πομπού/του δέκτη.(Για να ρυθμίσετε τον ήχο, δείτε "Χρήση προϊόντος").ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Είναι
σημαντικό ό δέκτης και ο πομπός να έχουν την ίδια ρύθμιση, γιατί αλλοιώς ό δέκτης και ο πομπός δε θα
μπορέσουν να συνδεθούν μεταξύ τους.
4. Τοποθετείτε τον πομπό στο δωμάτιο, όπου θα τον χρησιμοποιείτε (σε απόσταση τουλάχιστον 1μέτρου από
το παιδί).
5. Ρυθμίστε το πλήκτρο „SENSITIVITY” (ευαισθησία του σήματος) στη θέση Norm (κανονική) για να
ενεργοποιήσετε τον πομπό.Η ένδειξη ισχύος θα ενεργοποιηθεί (Δείτε τον παρακάτω πίνακα).
6. Τοποθετείτε τον δέκτη στο δωμάτιο στο οποίο είστε ή θα τον χρησιμοποιείτε.Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης
έντασης ήχου, για να ενεργοποιείτε τη συσκευή.Θα ενεργοποιηθεί η κόκκινη φωτεινή ένδειξη (Δείτε τον
παρακάτω πίνακα).
-Όταν δέχεται το σήμα από την μονάδα του παιδιού, η φωτεινή ένδειξη επιπέδου ήχου θα ανάψει.
-Όταν ο δέκτης δε λαμβάνει ήχο από το περιβάλλον, αυτός θα μείνει σε κατάσταση αναμονής για
εξοικονόμηση ενέργειας.
-Ένα ή δύο φωτάκια δείχνουν πως ο ήχος είναι χαμηλός/ αδύναμος.Ενώ τρία φωτάκια δείχνουν πως ο ήχος
είναι αρκετά δυνατός.
-Σε περίπτωση ηχητικής αναστάτωσης (βουητό ή κροτάλισμα), μεταφέρετε και τις δύο μονάδες σε
εναλλακτικό κανάλι.
-Εάν χρησιμοποιείτε προσαρμογέα ισχύος, τεντώστε το καλώδιο εντελώς για καλύτερη μετάδοση.Συνδέστε
τον προσαρμογέα στην πιο κοντινή τυπική πρίζα στο σπίτι σας.
28. ¡Este aparato está desnado a ser ulizado por personas responsables! Mantenga lejos del
alcance de niños pequeños y personas con discapacidades.
29. Tenga cuidado para no derramar alimentos, agua o cualquier otro líquido sobre el cable de
alimentación cuando está ulizando el adaptador de alimentación del transmisor/receptor.
30. No toque el aparato en caso de que se haya caído al agua. En caso de un accidente de este po,
desenchufe inmediatamente el cable del adaptador si el mismo está conectado a la red eléctrica.
31. El producto cumple con los siguientes estándares europeos: ETSI EN 303405 V1.1.1 (2017-05),
ETSI EN301489-1 V2.2.3 (2019-11), ETSI EN 301489-5 V2.2.1 (2019-04),
PONER LAS PILAS AL MONITOR DE BEBÉ DE AUDIO
1. Los comparmientos de pilas están en la parte trasera del transmisor y el receptor.
2. Abra la tapa.
3. Coloque 3 pilas alcalinas de 1.5V AAA en el comparmiento de pilas. Debe colocarlas correctamente,según
la polaridad indicada en el fondo del comparmiento. Las pilas no están incluidas en el kit.
4. Ponga de nuevo la tapa en el comparmiento de pilas.
INSTRUCCIONES SOBRE LAS PILAS:
1.Las pilas deben ser manejadas por adultos. No permita a los niños jugar con las pilas.
2.Siempre quite las pilas agotadas pero no las deseche con la basura domésca, sino en los sios designados.
Pueden ser recicladas.
3.Use solo pilas de tamaño AAA.
4.Se recomienda usar pilas alcalinas.
5.Cuando reemplaza las pilas con nuevas, siempre reemplace todas las pilas. Niños no deben estar presentes
durante el reemplazo de pilas.
6.Siempre coloque las pilas correctamente,observando su polaridad que está indicada en la parte inferior de
las pilas. En caso de no ponerlas de una manera correcta, esto puede causar un corto circuito o choque
eléctrico.
7.No mezcle las nuevas pilas con las de antes.
8.No mezcle pilas alcalinas con pilas estándares (de Carbono - Zinc) o recargables (de Níquel - Cadmio).
9.Nore las pilas al fuego porque pueden explotar o pueden aparecer fugas.
10.Si no va a usar el aparato por un periodo prolongado de empo,quite el adaptador del transmisor/receptor
yquite las pilas de ambos aparatos, para que no aparezcan fugas y que no causen corrosión.
11.Las pilas no recargables no deben ser recargadas.
12.Las pilas recargables incluidas en el kit (si van incluidas) deber ser usadas y recargadas solo bajo la
supervisión de un adulto.
CARGA DE LAS PILAS (SOLO LAS DEL RECEPTOR)
¡Importante! El transmisor puede funcionar con el adaptador incluido en el kit o con 3 pilas alcalinas de
tamaño AAA,1.5V (no están incluidas en el kit), pero no funciona con pilas recargables. El receptor puede
funcionar con el adaptador incluido en el kit, con 3 pilas alcalinas de tamaño AAA y 1.5V,o pilas recargables
(no están incluidas en el kit).
1.Debe usar solo el adaptador de CA incluido en el kit; debe enchufarlo a la toma estándar más cercana en su
casa.
2.La recarga va a empezar de forma automáca una vez que lo haya conectado al receptor.
3.La recarga completa de las pilas recargables tomará 8 horas la primera vez.
4.Por favor, desenchufe el adaptador de CA de la toma o quite el receptor del cargador al completar la recarga.
Nota:
•Así mismo,el consumidor puede ulizar 3 pilas alcalinas de tamaño AAA.
•Puede también ulizar directamente el adaptador que le haya sido suministrado.
•El indicador, indicando si el aparato funciona, va a apagarse cuando no haya alimentación o la pila esté En
este caso,el consumidor tendrá que recargar las pilas recargables suministradas o reemplazar con nuevas pilas
alcalinas de tamaño AAA.
3619
EN 62368-1:2014+A11:2017; EN 50566:2017
Table of contents
Other CANGAROO Baby Monitor manuals