Badabulle Baby Online 300 m+ User manual

■
FR
Notice d’utilisation
■
NL
Gebruiksaanwijzing
■
EN
Instruction manual
■
IT
Libretto d’utilizzazione
■
ES
Instrucciones de uso
■
PT
Instruções utilisation
■
DE
Anleitungen zur benutzung
■
PL
Użytkownik
■
CZ
Uživatel
■
SK
Uživatel
■
HU
Használó
■
UA
інструкції користувача
■
RU
уведомление
Réf. B014010
Baby Online 300 m+

a b
d
e
c
7
14
6
9
812
2
10
11
13
3
5
2

ACCESSOIRES STANDARDS
a. Émetteur
b. Récepteur
c. Adapteur 5V AC
d. Notice d’utilisation
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
Les pièces de rechange a et b sont disponibles auprès
de notre service client ([email protected]).
COMMANDES
Emetteur
1. Témoin lumineux de fonctionnement et alarme batterie
2. Interrupteur On/Off et sélection du mode VOX ou continu
3. Choix du canal
4. Témoin lumineux de transmission
5. Prise de connexion sur secteur
6. Microphone
7. Interrupteur On/Off veilleuse
Récepteur
8. Témoin lumineux de fonctionnement et alarme batterie
9. Haut-parleur
10. Interrupteur On/Off, réglage du volume et vibreur
11. Choix du canal
12. Alarme visuelle par diodes lumineuses
13. Prise de connexion sur secteur
FONCTIONS
• Dispositif ayant une portée 300 m dans un espace ouvert.
• 2 canaux sélectionnables.
• Codage de la communication entre les 2 unités garantissant
une utilisation privée et protégée avec bébé.
• Alarme visuelle de batteries faibles sur l’émetteur et le
récepteur.
• Veilleuse sur l’émetteur. Fonctionnement VOX (déclenchement
à la voix) ou Continu ou OFF.
• Contrôle du volume sur le récepteur.
• Activation à la voix de l’émetteur (VOX) ou en continu.
• Indicateur visuel de niveau de réception représentant la force
du signal même lorsque le volume est abaissé.
• L’émetteur et le récepteur fonctionnent avec 4 piles AAA ou sur
secteur avec un adaptateur 5V.
ALIMENTATION
Émetteur et récepteur
Fonctionnement grâce à des piles.
Faire glisser le couvercle des piles vers le bas. Insérer 4 piles
AAA en respectant l’indication de polarité correcte.
Replacer ensuite le couvercle des piles (d).
NOTE : pour de meilleures performances, ne mélangez pas
des piles usées et des nouvelles, des piles alcalines et des
rechargeables.
UTILISATION
Émetteur
1. Placer l’interrupteur de mise en marche ON/OFF de l’émetteur
sur ON (2) pour un fonctionnement en continu ou sur VOX pour
un déclenchement à la voix.
2. L’indicateur de mise en marche et de batteries faibles (1)
s’allume en vert. S’il clignote, les batteries sont épuisées.
Les remplacer par de nouvelles piles alcalines ou brancher
l’émetteur sur prise secteur.
3. Sélectionner le canal 1 ou 2 à l’aide du sélecteur de canal (3).
4. Placer l’émetteur près de l’enfant avec le microphone (6)
tourné vers l’enfant, mais hors de sa portée, de préférence à
environ 1 mètre de distance.
5. Lorsque l’émetteur intercepte le moindre son provenant de
l’enfant, il se met en marche et l’indicateur d’émission (4)
s’allume en rouge.
6. Lorsque l’enfant cesse de pleurer l’émetteur repasse en mode
veille et l’indicateur d’émission (1) s’éteint.
7. Activation de la veilleuse : placez l’interrupteur de la veilleuse
sur On (7).
Lorsque vous choisissez le mode VOX pour la transmission, alors
la veilleuse est également en mode VOX (ne s’allume qu’à la voix
du bébé).
Récepteur
1. Allumez le récepteur grâce à l’interrupteur (10).
2. L’indicateur de mise en marche (8) s’allume en vert. S’il
clignote, les batteries sont déchargées. Les remplacer par
de nouvelles piles alcalines ou brancher l’émetteur sur prise
secteur.
3. Sélectionner le canal 1 ou 2 à l’aide du sélecteur de canal
(11), bien s’assurer d’avoir sélectionné le même canal que sur
l’émetteur.
4. Placer le récepteur à une distance convenable de l’émetteur
(une distance trop courte crée une rétroaction qui entraîne un
effet de larsen dans le haut parleur).
5. Dès lors qu’un signal est reçu, l’indicateur d’émission s’allume
(12). Plus la voix est forte, plus les LED qui s’allument sont
nombreuses. Cette fonction alarme visuelle peut être utile
lorsque le son du récepteur est au minimum.
6. Le réglage du volume se fait à l’aide de la commande (10).
7. Pour passer du mode « Vibreur » au mode « Son », tourner
légèrement la commande (10) jusqu’à entendre un double
signal sonore. Pour remettre le mode « vibreur », tourner
la commande (10) jusqu’à sentir l’appareil vibrer 2 fois
consécutivement.
FR
3

TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES
MISES EN GARDE IMPORTANTES
• Le Babyphone ne doit pas être perçu comme un appareil
médical. En plus de l’utilisation du Babyphone, il est vivement
recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un
contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés
ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet
d’un contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé.
• Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison,
même un court instant.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
• Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil
avant d’être rechargées.
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des
piles rechargeables et des piles alcalines.
• Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la
surveillance d’un adulte.
• Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).
• Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
• Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour
limiter toute interférence, nous vous recommandons de ne
brancher aucun autre appareil électrique sur la même prise
que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise).
• L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou des
projections d’eau. Ne posez aucun vase ou autre objet rempli
de liquide sur l’appareil.
• Le remplacement incorrect de la pile risque de provoquer une
explosion. Remplacez les piles exclusivement par des piles
identiques ou équivalentes.
• Les piles (dans leur pack ou installées) ne doivent pas être
exposées à une source de chaleur excessive telle que la
chaleur du soleil, d’un feu ou équivalent.
• N’utilisez que les accessoires et le matériel recommandés par
le fabricant.
PRÉCAUTIONS
• N’utilisez que les adaptateurs secteur fournis. L’utilisation
d’autres adaptateurs est susceptible d’endommager le
Babyphone.
• Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone pendant une période
prolongée, retirez toutes les piles de l’émetteur et du récepteur
pour éviter tout dommage lié à une fuite de batterie.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale lorsque
vous n’utilisez pas le Babyphone.
• Le Babyphone fonctionne mieux dans une plage de
température comprise entre 0° C et + 45 °C.
• N’exposez pas, de manière prolongée, le Babyphone aux rayons
directs du soleil et ne le placez pas à proximité d’une source de
chaleur, dans une pièce humide, ou très poussiéreuse.
• Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce
susceptible d’être utilisée de manière isolée.
• Les équipements électriques et électroniques font l’objet
d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets
d’équipements électriques et électroniques avec les déchets
municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.
Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que
ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou mélangé
aux ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte
sélective.
Problème Causes possibles Solutions
• L’émetteur n'émet pas. • Le récepteur est éteint.
• Les piles sont déchargées ou l’adaptateur
secteur n’est pas correctement branché.
• Allumez le récepteur.
• Remplacez les piles ou vérifiez le branche-
ment.
• L'alerte de batterie faible
ne s'éteint pas. • Les piles sont déchargées. • Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur
secteur (émetteur).
• La charge ne tient que peu
de temps. • La veilleuse reste allumée en permanence. • Éteignez la veilleuse ou réglez-la sur VOX.
• Le haut-parleur émet
beaucoup de bruits parasites
et d'interférences.
• L'émetteur est placé à proximité d'autres
appareils électriques.
• Déplacez les appareils électriques ou changez
l’émetteur de place, à distance de la source
d’interférence.
• La portée de l’émetteur est
trop courte.
• Les deux appareils sont séparés par des
structures métalliques.
• Les piles de l’émetteur sont déchargées.
• Changez l’émetteur ou le récepteur de place.
• Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur
secteur.
4

FUNCTIES
• Voorziening met een bereik van 300 m in een open ruimte.
• 2 te selecteren kanalen.
• Codering van de communicatie tussen de 2 units waardoor
een persoonlijk en beschermd gebruik wordt gegarandeerd
met de baby.
• Visuele alarmfunctie van zwakke batterijen op de zender en
de ontvanger.
• Nachtlampje op de zender. VOX functionering (inschakeling bij
het horen van de stem) of Onafgebroken functioneren, of OFF.
• Volumebediening op de ontvanger.
• Visuele indicatie van het ontvangstniveau, overeenkomend
met de signaalsterkte, ook indien het volume is verlaagd.
• De zender en ontvanger werken op lichtnet met een adapter
5V.
STROOMVOORZIENING
Zender en ontvanger
Functioneert op batterijen.
Schuif het klepje van de batterijenhouder naar beneden.
Installeer 4 AAA batterijen en houd hierbij rekening met de
vermelding van de juiste polariteit. Plaats vervolgens het klepje
van de batterijenhouder (d).
OPMERKING: voor optimale prestaties dient u nieuwe en
gebruikte batterijen, alcaline en oplaadbare batterijen niet te
vermengen.
GEBRUIK
Zender
1. Zet de ON/OFF schakelaar van de zender op ON (2) voor
onafgebroken functioneren, of op VOX voor inschakeling bij
het horen van de stem.
2. Het verklikkerlichtje van inschakeling / ON en zwakke
batterijen (1) licht groen op. Als het lichtje knippert zijn de
batterijen leeg. Ze vervangen door nieuwe alcaline batterijen
of de zender aansluiten op het stopcontact.
3. Selecteer het kanaal 1 of 2 met behulp van de kanaal-
keuzeschakelaar (3).
4. Plaats de zender in de nabijheid van het kind en richt de
microfoon (6) naar het kind, maar buiten zijn bereik, bij
voorkeur op ongeveer 1 meter afstand.
5. Wanneer de zender het geringste geluid opvangt dat
afkomstig is van het kind, wordt de zender ingeschakeld en
de emissie-indicator (4) licht rood op.
6. Wanneer het kind ophoudt te huilen, gaat de zender over op
de stand-by positie en dooft de emissie-indicator (1).
7. Activatie van het nachtlampje: de schakelaar van het
nachtlampje op On (7) zetten.
Wanneer u de VOX modus kiest voor de overdracht, staat
het nachtlampje eveneens in de VOX modus (gaat uitsluitend
branden bij het horen van de stem van de baby).
Ontvanger
1. De ontvanger aanzetten met de schakelaar (10).
2. Het verklikkerlichtje voor inschakeling (8) licht groen op. Als
het lampje knippert zijn de batterijen niet meer voldoende
opgeladen. Vervangen door nieuwe acaline batterijen of de
unit aansluiten op het stopcontact.
3. Selecteer het kanaal 1 of 2 met behulp van de kanaal-
keuzeschakelaar (11), zorg ervoor hetzelfde kanaal te kiezen
als voor de zender.
4. Plaats de ontvanger op juiste afstand van de zender (een te
kleine afstand veroorzaakt een terugkoppeling waardoor een
larsen effect ontstaat in de luidspreker).
5. Zodra er een signaal wordt ontvangen, gaat de emissie-
indicator branden (12). Hoe harder het stemgeluid, hoe meer
LED lampjes er gaan branden. Deze visuele alarmfunctie is
nuttig wanneer het geluid van de ontvanger op de laagste
stand staat.
6. Het instellen van het volume geschiedt met het knopje (10)
kan de volume ingesteld worden.
7. Om van de “Tril”-modus over te gaan op de “Geluids”-
modus draait u de knop (10) enigszins totdat u een dubbel
geluidssignaal hoort. Om weer terug te gaan naar de “Tril”-
modus, draait u de knop (10) totdat u het apparaat 2 keer
achter elkaar voelt trillen.
NL
STANDAARD ACCESSOIRES
a. Zender
b. Ontvanger
c. Adaptater 5V
d. Gebruikshandleiding
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
De reserve-onderdelen a en b zijn verkrijgbaar bij onze klanten-
service ([email protected]).
BEDIENINGSFUNCTIES
Zender
1. Werkingssignaal en batterij-alarm
2. On/Off schakelaar, en instelling VOX modus of continu
3. Kanaalselectie
4. Transmissielampje
5. Kabel voor aansluiting op lichtnet
6. Microfoon
7. On/Off schakelaar nachtlampje
Ontvanger
8. Werkingssignaal en batterij-alarm
9. Luidspreker
10. On/Off schakelaar volume-instelling en trilfunctie
11. Kanaalselectie
12. Visueel alarm door LED lichtjes
13. Kabel voor aansluiting op lichtnet
5

OVERZICHT FOUTOPSPORING
Probleem Mogelijke redenen Oplossingen
• De zender zendt niet. • De ontvanger is uitgeschakeld.
• De batterij is leeg, of de lichtnetadapter niet goed
aangesloten.
• De ontvanger aanzetten.
• Batterijen vervangen of de aansluiting
controleren.
• Het batterij zwak alarm
gaat niet uit. • De batterijen zijn leeg. • De batterijen vervangen, of de lichtnetadapter
gebruiken (zender).
• Korte gebruiksperiode
tussen het opladen. • Het nachtlampje blijft continue aanstaan. • Het nachtlampje uitschakelen, of op VOX
instellen.
• Er komt veel ongewenste
ruis en storing uit de zender. • De zender staat naast ander elektrisch
apparatuur. • Het elektrisch apparatuur, of de zender uit de
buurt van de storingsbron zetten.
• Het bereik van de zender is
te beperkt.
• De twee apparaten worden gescheiden door
metalen structuren.
• De batterijen van de zender zijn leeg.
• De zender of ontvanger van plaats veranderen.
• De batterijen vervangen, of de lichtnetadapter
gebruiken.
WAARSCHUWING
• De Babyfoon moet niet als een medisch apparaat gezien worden.
Behalve het gebruik van een Babyfoon wordt ten zeerste aangeraden
de baby door een volwassene in de gaten te laten houden. Te vroeg
geboren baby’s, of kinderen met een risico moeten regelmatig door
een kinderarts of ander medisch personeel onderzocht worden.
• Laat u kindje nooit alleen thuis, zelfs niet voor even.
• Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen moeten voor het opladen uit het apparaat
gehaald worden.
• Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen
tegelijkertijd gebruiken.
• De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene
opgeladen worden.
• Batterijen moeten met de juiste polariteit (+/-) ingevoegd worden.
• Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden.
• De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden.
• Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen
te beperken, raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat
op hetzelfde stopcontact als uw babyfoon aan te sluiten (geen
stekkerdoos gebruiken).
• Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan water- druppels of
spatten. Plaats geen vaas, of ander voorwerp gevuld met water op het
apparaat.
• Een verkeerd geplaatste batterij kan een ontploffing veroorzaken.
De batterijen alleen door een identieke batterij, of van hetzelfde type
vervangen.
• De batterijen (batterij-blok of oplaadbare batterij) mogen niet
blootgesteld worden aan een hittebron, zoals zon, vuur en soortgelijke
bronnen.
• Alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires en materiaal
gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN
•
Alleen de bijgeleverde lichtadapters gebruiken. Het gebruik van
andere adapters zou de Babyfoon kunnen beschadigen.
•
Wanneer u de Babyfoon langere tijd niet gebruikt, moet u alle
batterijen uit de zender en uit de ontvanger halen, om schade
door lekkende batterijen te voorkomen. De lichtnetadapter uit het
stopcontact halen wanneer u de Babyfoon niet gebruikt.
•
De Babyfoon werkt optimaal bij een temperatuur tussen 0° C en+ 50 °C.
De Babyfoon niet voor langere tijd aan direct zonlicht blootstellen, of
in de buurt plaatsen van een warmtebron, in een vochtig vertrek, of
waar het heel stoffig is.
•
Het apparaat niet uit elkaar halen: deze bevat geen onderdelen die
apart gebruiken kunnen worden.
•
Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart ingezameld.
Elektrisch- en elektronisch apparatuur niet bij het huishoudelijk vuil
gooien, maar naar een speciaal inzamelpunt brengen.
Dit Europese symbool geeft aan dat het product niet in de
vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag worden, maar naar
een speciaal inzamelpunt moet worden gebracht.
6

FUNCTIONS
• The device has an operating distance of 300 m in open spaces.
• 2 selectable channels.
• Coded communication between the 2 units ensures private and
protected use withyour baby.
• Visual low battery alarm on transmitter and receiver.
• There is a nightlight on the transmitter. VOX (voice-activated) or
Continuous operation or OFF.
• Volume control on the receiver.
• Voice-activated (VOX) or continuous transmitter.
• Visual reception lever indicator, which displays the signal
strength even when the volume is turned down.
• The transmitter and receiver work from the mains with a 5V
adapter.
POWER SUPPLIES
Transmitter and receiver
Battery operated
Slide down the battery cover. Insert four AAA batteries,
respecting the polarity.
Replace the battery cover (d).
NOTE: For best operation, do not mix used and new batteries, or
alkaline and rechargeable batteries.
USE
Transmitter
1. Place the transmitter’s power ON/OFF switch to ON (2)
for continuous mode or to VOX for voice-triggered operation.
2. The power and low batteries (1) light will appear green. If it is
flashing, this means that they are running low. Replace them
with new alkaline batteries or plug the transmitter into the
power socket.
3. Select channel 1 or 2 from the channel selector (3).
4. Place the transmitter near the child with the microphone (6)
facing the child, but out of his/her reach, preferably at a distance
of approximately 1 meter.
5. As soon as the transmitter picks up the slightest sound from
your child, it will switch on and the transmission indicator light
(4) will appear red.
6. When the baby stops crying, the transmitter goes back to
monitor mode and the transmission indicator light (1) switches
off.
7. Activating the nightlight: Turn the nightlight switch to On (7).
When you select VOX transmission mode, the nightlight will also
operate in VOX mode (it only switches on when it detects the baby’s
voice).
Receiver
1. Switch on the receiver with the switch (10).
2. The power indicator light (8) will appear green. If it is flashing,
this means the batteries are running low. Replace them with
new alkaline batteries or plug the transmitter into the power
socket.
3. Select channel 1 or 2 on the channel selector (11), and make
sure the same channel has been selected on the transmitter.
4. Place the receiver at a reasonable distance from the transmitter
(too close creates audio feedback, producing a larsen effect in
the loud-speaker).
5. When it receives the signal, the transmission indicator lights up
(12). The stronger the voice, the more LED lights come on. This
visual alarm function can be useful when the receiver sound is
minimum.
6. The volume is set with the control (10).
7. To switch from «Vibrate» mode to «Sound» mode, gently turn
the control (10) until you hear a double beep. To return to
«Vibrate» mode, turn the control (10) until you hear the device
vibrate twice.
EN
STANDARD ACCESSORIES
a. Transmitter
b. Receiver
c. 5V adaptater
d. Instructions for use
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
The a and b spare parts are available with our custumer service
CONTROLS
Transmitters
1. Power indicator light and battery alarm
2. On/Off switch and selection of VOX or continuous mode
3. Choice of channel
4. Transmission indicator light
5. Mains connection socket
6. Microphone
7. Nightlight On/Off switch
Receiver
8. On/off indicator light and battery alarm
9. Loudspeaker
10. On/Off switch volume setting and vibrator
11. Choice of channel
12. Light diodes visual alarm
13. Mains connection plug
7

TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solutions
• The transmitter does not
transmit.
• The receiver is off.
• The batteries are uncharged or the mains adap-
ter is not connected properly.
• Switch the receiver on.
• Replace the batteries or check the connection.
• The battery low alert does
not go off. • The batteries are uncharged. • Replace the batteries or use the mains adapter
(transmitter).
• The charge only lasts for a
short time. • The nightlight stays on all the time. • Switch the nightlight off or set it to VOX.
• The loudspeaker produces
lots of feedback and
interference.
• The transmitter is close to other electrical
appliances.
• Move the electrical appliances or change the
position of the transmitter away from the source
of interference.
• The transmitter’s range is
too short.
• The two appliances are separated by metal
structures.
• The transmitter’s batteries are uncharged.
• Change the transmitter’s or receiver’s
position.
• Replace the batteries or use the mains
adapter.
WARNINGS
• The Babyphone must not be seen as a medical appliance. In
addition to using the Babyphone it is strongly recommended
that an adult should examine your baby directly. Premature
babies or children considered to be at risk must be examined
by your paediatrician or other health worker.
• Never be far away from your child – even for a short instant.
• Non-rechargeable batteries must not be recharged.
• The rechargeable batteries must be removed from the appliance
before being recharged.
• Do not mix new and used batteries, or rechargeable and alkaline
batteries.
• The rechargeable batteries must only be charged with an adult’s
supervision.
• The batteries have to be inserted with the right polarity (+/-).
• Used batteries have to be removed from the appliance.
• The power terminals must not be short-circuited.
• For optimum use of your babyphone, and to limit any
interference, we recommend that you do not connect any other
electric appliance to the same power point as your babyphone
(do not use a multi-socket adaptor).
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and
that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the same or equivalent type.
• Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be
exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
• Only use the attachments/accessories specified by
manufacturer.
PRECAUTIONS
• Only use the mains adapters supplied. The use of other
adapters may damage the Babyphone.
• When you do not use the Babyphone for a prolonged period
remove all the batteries from the transmitter and the
receiver to avoid any damage due to a leaking battery.
• Disconnect the mains adapter from the wall socket when you
do not use the Babyphone.
• The Babyphone works better in a range of temperature
between 0° C and + 45 °C.
• Do not expose the Babyphone for a prolonged period to
direct sunlight and do not place it next to a heat source or in
a damp or very dusty room.
• Do not dismantle the appliance: it does not contain any parts
that can be used separately.
• Electric and electronic equipment are subject to selective
waste collection. Do not dispose of electric and electronic
equipment with unsorted municipal refuse but have it
recycled.
Throughout the European Union this symbol indicates
that this product must not be thrown in the rubbish
bin or mixed with domestic waste but should be
sorted for recycling.
8

FUNZIONI
• Dispositivo con portata di 300 m in campo aperto.
• 2 canali selezionabili.
• Codifica della trasmissione tra le 2 unità che garantisce una
comunicazione privata e protetta con il bebè.
• Allarme visivo di batterie in esaurimento sul trasmettitore e sul
ricevitore.
• Luce notturna di compagnia sul trasmettitore. Funzionamento
VOX (attivazione a voce) o Continuo o OFF.
• Controllo del volume sul ricevitore.
• Attivazione vocale del trasmettitore (VOX) o suo funzionamento
in continuo.
• Indicatore visivo del livello di ricezione che rappresenta la forza
del segnale anche quando il volume è abbassato.
• L’emettitore e il ricevitore su rete con un adattatore 5 V.
ALIMENTAZIONE
Trasmettitore e ricevitore
Funzionamento a pile.
Fare scorrere il coperchio delle pile verso il basso. Inserire 4 pile
AAA rispettando l’indicazione
di polarità corretta. Rimettere al suo posto il coperchio delle pile
(d).
NOTE : per ottenere migliori prestazioni, non mescolare pile usate
e nuove, pile alcaline e ricaricabili.
UTILIZZAZIONE
Trasmettitore
1. Mettere l’interruttore ON/OFF del trasmettitore su ON (2)
per un funzionamento in continuo o su VOX per la modalità di
attivazione vocale.
2. L’indicatore di accensione e di stato di carica delle batterie (1)
si accende in verde. Se lampeggia, significa che le batterie sono
quasi scariche. Sostituirle con pile alcaline nuove o collegare il
trasmettitore alla presa di rete.
3. Selezionare il canale 1 o 2 per mezzo del selettore di canale (3).
4. Collocare il trasmettitore vicino al bambino con il microfono (6)
rivolto verso di lui, ma fuori dalla sua portata, di preferenza circa
1 metro di distanza.
5. Quando il trasmettitore capta il minimo suono proveniente dal
bambino, si mette in funzione e l’indicatore di trasmissione (4)
si illumina, in rosso.
6. Quando il bambino cessa di piangere, il trasmettitore ritorna in
modalità di stand-by e l’indicatore di trasmissione (1) si spegne.
7. Attivazione dello stand-by: posizionate l’interruttore dello
stand-by su On (7).
Quando si sceglie la modalità VOX per la trasmissione, anche la
luce notturna è in modalità VOX (ovvero, si attiva solo quando il
bebè emette suoni).
Ricevitore
1. Accendete il ricevitore grazie all’interruttore (10).
2. L’indicatore di accensione (8) si illumina, in verde.
Se lampeggia, significa che le pile sono quasi scariche.
Occorre allora sostituirle con nuove pile alcaline o collegare il
trasmettitore alla presa di rete.
3. Selezionare il canale 1 o 2 per mezzo del selettore di canale
(11) e assicurarsi di avere selezionato lo stesso canale del
trasmettitore.
4. Collocare il ricevitore a una distanza conveniente dal
trasmettitore (con una distanza troppo breve si ha un effetto di
retroazione che produce un fischio acuto nell’altoparlante).
5. Nel momento in cui un segnale viene ricevuto, l’indicatore di
trasmissione si illumina (12). Più è forte la voce, più LED si
accendono. Questa funzione di allarme visivo può essere utile
quando il volume del ricevitore è al minimo.
6. La regolazione del volume avviene mediante il comando (10).
7. Per passare dalla modalità «Vibrazione» alla modalità «Suono»
ruotare leggermente il comando (10) finché non si sente un
doppio segnale sonoro. Per rimettere la modalità «vibrazione»
ruotare il comando (10) finché non si sente l’apparecchio vibrare
2 volte di seguito.
IT
ACCESSOIRES STANDARDS
a. Trasmettitore
b. Ricevitore
c. Adattatore 5V
d. Istruzioni per l’uso
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
I pezzi di ricambio a e b sono disponibili presso il nostro servizio
clientela ([email protected]).
COMANDI
Emettitore
1. Spia luminosa di funzionamento e allarme batteria
2. Interruttore On/Off e selezione della modalità VOX o continua
3. Selezione del canale
4. Spia luminosa di trasmissione
5. Presa di connessione su rete
6. Microfono
7. Interruttore On/Off stand-by
Ricevitore
8. Spia luminosa di funzionamento e allarme batteria
9. Altoparlante
10. Interruttore On/Off regolazione del volume e vibratore
11. Selezione del canale
12. Allarme visivo mediante diodi luminosi
13. Presa di connessione su rete
9

TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzioni
• L’emettitore non emette. • Il ricevitore è spento.
• Le pile sono scariche oppure l’adattatore di rete
non è correttamente collegato.
• Accendete il ricevitore.
• Sostituite le pile oppure verificate l’allaccia-
mento.
• L'allerta "batteria
debole"non si spegne. • Le pile sono scariche. • Sostituite le pile oppure utilizzate l’adattatore
di rete (emettitore).
• La carica dura poco. • Lo stand-by rimane acceso in permanenza. • Spegnete lo stand-by oppure regolatelo su
VOX.
• L’altoparlante emette
molto rumore parassita e
interferenze.
• L'emettitore si trova vicino ad altri apparecchi
elettrici.
• Spostate gli apparecchi elettrici oppure cam-
biate di posto l’emettitore (lontano dalla fonte
d’interferenza).
• La portata dell’emettitore è
troppo corta.
• I due apparecchi sono separati da strutture
metalliche.
• Le pile dell’emettitore sono scariche.
• Cambiate di posto l’emettitore oppure il
ricevitore.
• Sostituite le pile oppure utilizzate l’adattatore
di rete.
AVVERTENZA
• Il Babyphone non va considerato come un dispositivo medico.
Oltre all’utilizzo del Babyphone, si raccomanda vivamente il
regolare controllo diretto del bambino da parte di un adulto.
I bebè prematuri o i bambini considerati «a rischio»devono
essere oggetto di un controllo effettuato dal pediatra o altro
personale sanitario.
• Non allontanatevi mai dal vostro bambino fuori casa, anche per
un solo istante.
• Non ricaricare le pile non ricaricabili.
• Rimuovere dall’apparecchio le pile ricaricabili prima di
ricaricarle.
• Non unite le pile nuove e quelle scariche, oppure le pile
ricaricabili e le pile alcaline.
• Caricare le pile ricaricabili solo sotto la sorveglianza di un adulto.
• Inserire le pile rispettando la corretta polarità (+/-).
• Rimuovere dall’apparecchio le pile scariche.
• Non mettere in corto circuito i morsetti d’alimentazione.
• Per un utilizzo ottimale del vostro babyphone, e per limitare
eventuali interferenze, vi raccomandiamo di non collegare altri
apparecchi elettrici alla presa cui è già collegato il babyphone
(non utilizzate un blocco multipresa).
• L’apparecchio non va esposto a gocce o spruzzi d’acqua. Non
posate sullo strumento vasi o altri oggetti contenenti un liquido.
• L’errata sostituzione della pila rischia di provocare
un’esplosione. Sostituite le pile esclusivamente con pile
identiche o equivalenti.
• Non esporre le pile (blocchi - pile o pila installata) a fonti di
calore eccessivo (raggi solari, fuochi o equivalente calore).
• Utilizzate solo gli accessori e il materiale raccomandati dal
fabbricante.
PRECAUZIONI
• Utilizzate solo gli adattatori di rete (forniti). L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneggiare il Babyphone.
• Quando non utilizzate il Babyphone per un periodo
prolungato, rimuovete tutte le pile dell’emettitore e del
ricevitore per evitare eventuali danni correlati a una perdita
nella batteria.
• Disinserite l’adattatore di rete dalla presa murale quando
non utilizzate il Babyphone.
• Il Babyphone funziona meglio in un campo di temperatura
compresa fra 0° C e + 45 °C.
• Non esponete il Babyphone ai raggi solari diretti in maniera
prolungata e non lasciatelo vicino a una fonte di calore, in
una stanza umida, o molto polverosa.
• Non smontate l’apparecchio: non contiene pezzi da utilizzare
in maniera isolata.
• Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono oggetto
di una raccolta selettiva. Non sbarazzarsi dei rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche con i rifiuti
municipali non smistati, ma procedere alla loro raccolta
selettiva.
Nell’Unione Europea questo simbolo indica che il
prodotto non va gettato nella pattumiera o mischiato
ai rifiuti domestici: pertanto deve essere oggetto di
smaltimento differenziato.
10

FUNCIONES
• Dispositivo con un alcance de 300 m en un espacio abierto.
• 2 canales seleccionables.
• Codificación de la comunicación entre las 2 unidades,
garantizando una utilización privada y protegida con el bebé.
• Alarma visual de batería baja en el emisor y en el receptor.
• Lamparilla de noche en el emisor. Funcionamiento VOX
(activación con la voz), en continuo u OFF.
• Control del volumen en el receptor.
• Activación con la voz en el emisor (VOX) o en continuo.
• Indicador visual del nivel de recepción, representando la fuerza
de la señal, incluso si el volumen está bajo.
• El emisor y el receptor de funcionan conectados a la red
mediante un adaptador de alimentación de 5V.
ALIMENTACIÓN
Emisor y receptor
Funcionamiento con pilas
Deslizar la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo.
Introducir 4 pilas AAA respetando la indicación de polaridad
correcta. Colocar de nuevo la tapa del compartimento de las pilas
(d).
NOTA : para unos mejores resultados, no mezclar pilas usadas y
pilas nuevas o pilas alcalinas con pilas recargables.
UTILIZACIÓN
Emisor
1. Poner en ON el interruptor de puesta en marcha ON/OFF del
emisor (2) para un funcionamiento en continuo, o en VOX para
una activación con la voz.
2. El indicador de puesta en marcha y de baterías bajas (1) se
enciende en verde. Si parpadea, las baterías están agotadas.
Reemplazarlas por nuevas pilas alcalinas o conectar el emisor
a la red eléctrica.
3. Con ayuda del selector de canal (3), seleccionar el canal 1 ó 2.
4. Colocar el emisor cerca del niño, con el micrófono (6) orientado
hacia él, pero fuera de su alcance, preferentemente a 1 metro
de distancia aprox.
5. Cuando el emisor intercepta el menor sonido procedente
del niño, se pone en marcha y el indicador de emisión (4) se
enciende en rojo.
6. Cuando el niño deja de llorar, el emisor se pone de nuevo en
modo espera y el indicador de emisión (1) se apaga.
7. Activación de la lamparilla : coloque el interruptor de la
lamparilla en la posición ON (7).
Si se elige el modo VOX para la transmisión, la lamparilla se pone
igualmente en modo VOX (solamente se enciende con la voz del
bebé).
Receptor
1. Encienda el receptor mediante el interruptor (10).
2. El indicador de puesta en marcha (8) se enciende en verde. Si
parpadea, las baterías están descargadas. Reemplazarlas por
nuevas pilas alcalinas o conectar el emisor a la red eléctrica.
3. Con ayuda del selector de canal (11), seleccionar el canal 1 ó 2
y asegurarse de haber seleccionado el mismo canal que en el
emisor.
4. Colocar el receptor a una distancia conveniente del emisor (una
distancia demasiado corta crea una retroacción, provocando un
efecto Larsen en el altavoz).
5. Al recibir una señal, el indicador de emisión (12) se enciende.
Cuanto más fuerte es la voz, más numerosas son las LED que
se encienden. Esta función de alarma visual puede ser útil
cuando el volumen del receptor está al mínimo.
6. El manejo del volumen se realiza mediante el mando de control
(10).
7. Para pasar del modo «vibración» al modo «sonido», gire
ligeramente el control (10) hasta escuchar una doble señal
sonora. Para volver al modo «vibración», gire el control (10)
hasta sentir que el aparato vibra 2 veces seguidas.
ES
ACCESORIOS ESTÁNDAR
a. Emisor
b. Receptor
c. Adaptador de alimentación de 5V
d. Manual de uso
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
Las piezas de recambio a y b están disponibles en nuestro servicio
post-venta ([email protected]).
MANDOS
Emisor
1. Indicador luminoso de funcionamiento y alarma de la batería
2. Interruptor On/Off y selección del modo VOX o continuo
3. Selección de canales
4. Indicador luminoso de transmisión
5. Ficha de conexión a la red de alimentación
6. Micrófono
7. Interruptor On/Off lamparilla
Receptor
8. Indicador luminoso de funcionamiento y alarma de la batería
9. Altavoz
10. Interruptor On/Off control de volumen y vibrador
11. Selección de canales
12. Alarma visual para diodos luminosos
13. Ficha de conexión a la red de alimentación
11

TABLA DE DIAGNÓSTICO DE LAS AVERÍAS
Problema Causas posibles Soluciones
• El emisor no emite.
• El receptor está apagado.
• Las pilas están descargadas o el adaptador
de alimentación no está conectado de manera
correcta.
• Encienda el receptor.
• Cambie las pilas o controle la conexión a la
red.
• La alerta de batería baja no
se apaga. • Las pilas están descargadas. • Cambie las pilas o utilice el adaptador de ali-
mentación (emisor).
• La carga soporta un tiempo
corto de uso. • La lamparilla se queda prendida continuamente. • Apague la lamparilla o posiciónela en modo
VOX.
• El altoparlante emite
muchos ruidos parásitos e
interferencias.
• El emisor está ubicado cerca de otros aparatos
eléctricos.
• Cambie de lugar los aparatos eléctricos o
cambie de lugar el emisor, de manera que esté
distante de la fuente de interferencia.
• El alcance del emisor es
demasiado corto.
• Estructuras metálicas separan los dos aparatos
eléctricos.
• Las pilas del emisor están descargadas.
• Cambie el emisor o el receptor de lugar.
• Cambie las pilas o utilice el adaptador de
alimentación.
ADVERTENCIA
• No se debe considerar el Babyphone – Vigilabebés como un
aparato médico. A demás de la utilización del Babyphone,
se recomienda muy especialmente que su bebé esté sujeto
a un control directo por parte de una persona adulta. Los
bebés prematuros o niños considerados a riesgo deben ser
controlados por un médico o un personal de salud.
• No se aleje nunca de su niño fuera de la casa, mismo por un
corto instante.
• No se debe cargar las pilas que no se recargan.
• Para cargar las pilas recargables se debe retirarlas del aparato.
• No mezcle las pilas nuevas y las pilas usadas, o las pilas
recargables y las pilas alcalinas.
• Las pilas recargables deben ser cargadas bajo control de una
persona adulta.
• Se debe insertar las pilas tomando en cuenta la polaridad
correcta (+/-).
• Las pilas usadas deben ser retiradas del aparato.
• Los terminales de alimentación no deben ser cortocircuitados.
• Para una utilización óptima de su Babyphone, y para limitar toda
interferencia, se recomienda no conectar otro aparato eléctrico
en el mismo enchufe eléctrico que el de su Babyphone (no
utilizar una regleta multienchufe).
• El aparato no deberá exponerse a gotas ni proyecciones de
agua. No ponga ningún jarrón ni demás objetos con líquido
sobre el aparato.
• Utilizar una pila inadecuada podría provocar una explosión.
Sustituya las pilas exclusivamente con pilas idénticas o
equivalentes.
• Las pilas (bloques de pilas o pila instalada) no deben exponerse
a una fuente de calor excesiva, como el calor del sol, de un
fuego o equivalente.
• Utilice únicamente los accesorios y el material recomendados
por el fabricante.
PRECAUCIONES
• Utilice solamente los adaptadores de alimentación
proporcionados por el fabricante. El uso de otros adaptadores
de alimentación puede afectar el Babyphone.
• Si no hace uso del Babyphone durante un largo tiempo, retire
todas las pilas del emisor y del receptor para evitar todo daño
causado por algún derrame de las pilas.
• Desconecte el adaptador de alimentación del tomacorriente
cuando no haga uso del Babyphone.
• El Babyphone funciona mejor en una temperatura entre 0°C y
+45°C.
• No exponga el Babyphone de manera prolongada a los rayos
directos del sol y no le ubique cerca de una fuente de calor, en
una habitación húmeda o muy polvorienta.
• No desmonte el aparato : no contiene ninguna pieza susceptible
de ser utilizada individualmente.
• Los elementos eléctricos y electrónicos son objeto de una
recogida selectiva. No deshacerse de los desechos de equipos
eléctricos y electrónicos con los desechos municipales no
seleccionados, pero proceder a la recogida selectiva.
Este símbolo indica que a través de la Unión
Europea no se debe echar este producto a la basura
o mezclarlo con basuras domesticas pero se debe
proceder a una recogida selectiva.
.
12

FUNÇÕES
• Dispositivo com um alcance de 300 m num espaço aberto.
• 2 canais selecionáveis.
• Codificação da comunicação entre as 2 unidades, o que garante
uma utilização privada e protegida com o bebé.
• Alarme visual de baterias fracas no emissor e no recetor.
• Luz de presença no emissor. Funcionamento VOX (acionamento
por voz) ou Contínuo ou OFF.
• Controlo do volume no recetor.
• Ativação por voz do emissor (VOX) ou em contínuo.
• Indicador visual do nível de receção que representa a força
do sinal, mesmo quando o volume está baixo.
• O emissor e o receptor funcionam com 4 pilhas AAA ou na
tomada com um adaptador 5V.
ALIMENTACIÓN
Emissor e receptor
Funcionamiento con pilas
Deslizar la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo.
Introducir 4 pilas AAA respetando la indicación de polaridad
correcta. Colocar de nuevo la tapa del compartimento de las pilas
(d).
NOTA : para unos mejores resultados, no mezclar pilas usadas y
pilas nuevas o pilas alcalinas con pilas recargables.
UTILIZAÇÃO
Emissor
1. Ajuste o interruptor de entrada em funcionamento ON/OFF do
emissor para ON (2) para um funcionamento contínuo ou para
VOX para um acionamento pEMISSORor voz.
2. O indicador de entrada em funcionamento e de baterias fracas
(1) acende uma luz verde. Se piscar, isso significa que as
baterias estão gastas. Substitua-as por novas pilhas alcalinas
ou ligue o emissor à tomada de rede.
3. Selecione o canal 1 ou 2 com a ajuda do seletor de canal (3).
4. Coloque o emissor perto da criança com o microfone (6) virado
para a criança, mas fora do seu alcance, de preferência a cerca
de 1 metro de distância.
5. Quando interceta o mais pequeno som proveniente da criança,
o emissor entra em funcionamento e o indicador de emissão (4)
acende uma luz vermelha.
6. Quando a criança deixa de chorar, o emissor entra no modo de
standby e o indicador de emissão (1) apaga-se.
7. Ativação da iluminação : Coloque o interruptor da iluminação
no On (7).
Quando escolhe o modo VOX para a transmissão, a luz de
presença passa também para o modo VOX (só se acende com a
voz do bebé).
Recetor
1. Ligue o receptor graças ao interruptor (10).
2. O indicador de entrada em funcionamento (8) acende uma luz
verde. Se piscar, as baterias estão descarregadas. Substitua-as
por novas pilhas alcalinas ou ligue o emissor à tomada de rede.
3. Selecione o canal 1 ou 2 com a ajuda do seletor de canal (11) e
certifique-se de que selecionou o mesmo canal que no emissor.
4. Coloque o recetor a uma distância conveniente do recetor (uma
distância demasiado curta cria uma retroalimentação que
provoca um efeito de feedback acústico no altifalante).
5. Logo que é recebido um sinal, o indicador de emissão
acende-se (12). Quanto mais alta for a voz, mais numerosos são
os LED que se acendem. Esta função de alarme visual pode ser
útil quando o som do recetor está no mínimo.
6. A configuração do volume é feita com ajuda do comando (10).
7. Para mudar do modo “Vibrador” para o modo “Som”, rode
ligeiramente o comando (10) até ouvir um duplo sinal sonoro.
Para voltar ao modo “Vibrador”, rode o comando (10) até sentir
o aparelho vibrar 2 vezes consecutivamente.
PT
ACESSÓRIOS PADRÃO
a. Emissor
b. Recetor
c. Adaptador 5V
d. Manual do utilizador
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
As peças de troca a e b estão disponíveis no nosso serviço cliente
COMANDOS
Emissor
1. Luz de aviso de funcionamento e alarme de bateria
2. Interruptor On/Off e seleção do modo VOX ou contínuo
3. Escolha do canal
4. Luz de aviso de transmissão
5. Tomada de conexão a rede
6. Microfone
7. Interruptor On/Off iluminação
Receptor
8. Luz de funcionamento e alarme de bateria
9. Alto-falante
10. Interruptor On/Off configuração do volume e vibrador
11. Escolha do canal
12. Alarme visual por diodos luminosos
13. Tomada de conexão a rede
13

TABELA DE DIAGNÓSTICO DAS AVARIAS
Problema Causas possíveis Soluções
• O emissor não emite. • O receptor está desligado.
• As pilhas estão descarregadas ou o adaptador
não está corretamente ligado na tomada.
• Ligue o receptor.
• Substitua as pilhas ou verifique a conexão.
• O alerta de bateria fraca
não desliga. • As pilhas estão descarregadas. • Substitua as pilhas ou utilize o adaptador de
tomada ( emissor).
• A carga suporta pouco
tempo. • A iluminação fica acesa em permanência. • Desligue a iluminação ou configure no VOX.
• O alto-falante emite muitos
barulhos parasitas e de
interferências.
• O emissor está colocado na proximidade de
outros aparelhos elétricos.
• Desloque os aparelhos elétricos ou mude o
emissor de local, a distancie da fonte de inter-
ferência.
O alcance do emissor é
muito curto.
• Os dois aparelhos estão separados por estrutu-
ras metálicas.
• As pilhas do emissor estão descarregadas.
• Mude o emissor ou o receptor de local.
•Substitua as pilhas ou utilize o adaptador da
tomada.
ADVERTÊNCIA
• O Babyphone não deve ser visto como um aparelho medcal.
Além da utilizaçãodo Babyphone, é extremamente
recomendado que vosso bebe faça regularmente objeto d eum
contrôle direto da parte de um adulto. Os bebes prematuros ou
as crianças consideradas como de risco devem ser controlados
por vosso pediatra ou outra pessoa da área da saúde.
• Nunca deixe vossa criança e saia, nem por um curto instante.
• As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
• As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do aparelho antes
de serem recarregadas.
• Não misture as pilhas novas ou pilhas usadas , ou pilhas
recarregáveis e pilhas alcalinas.
• As pilhas recarregáveis não devem ser carregadas sem a
vigilância de um adulto.
• As pilhas devem ser inseridas com a boa polaridade (+/-).
• As pilhas usadas devem ser retiradas do aparelho.
• As bornas de alimentação não devem estar em curto circuíto.
• Para uma utilização otimizada do vosso babyphone e para limitar
qualquer interferência, recomendamosde não ligar nenhum
outro aparelho elétrico na mesma tomada que vosso babyphone
( não utilize multi-tomadas).
• O aparelho não deve ser exposto as gotas ou projeções de água
Não coloque nenhum vaso ou outro objeto cheio de líquido no
aparelho.
• A substituição incorreta da pilha pode provocar uma explosão.
Substitua as pilhas exclusivamente por pilhas idênticas ou
equivalentes.
• As pilhas (blocos-pilhas ou pilha instaladas) não devem ficar
expostas a uma fonte de calor excessiva tal como o calor do sol,
de uma chama ou equivalente.
• Utilize somente os acessórios e o material recomendados pelo
fabricante.
PRECAUÇÕES ”
• Utilize somente sos adaptadores de tomada fornecidos. A
utilização de outros adaptadores é susceptível de danificar
o Babyphone.
• Quando você não utiliza o Bayphone durante um período
prolongado, retire todas as pilhas do emissor e do receptor
para evitar qualquer dano, relacionado a vazamento da
bateria.
• Desligue o adaptador da tomada na tomada mural, quando
você não utilizar o Babyphone.
• O Babyphone funciona melhor em uma oscilação de
temperatura entre 0°C e + 45°C.
• Não exponha de maneira prolongada, o Babyphone
diretamente nos raios do sol e não coloque próximo de um
fonte de calor, em um local úmido, ou muito empoeirado.
• Não desmonte o aparelho : ele não contem nenhuma peça
susceptível de ser utilizada de maneira isolada.
• Os equipamentos elétricos e eletrônicosfazem objeto de
uma coleta seletiva. Não jogar no lixo os equipamentos
elétricos e eletrônicos com os lixos municipais não triados,
mas proceder a coleta seletiva.
Este símbolo indica pela União Européia que este
produto não deve ser jogado no lixo ou misturado com
lixos de casa, mas faz objeto de uma coleta seletiva.
14

FUNKTIONEN
• Das Gerät hat eine Reichweite von 300 m in einem offenen Raum.
• 2 auswählbare Kanäle.
• Eine Kodierung der Kommunikation zwischen den beiden
Geräten gewährleistet eine private und geschützte Benutzung
beim Baby.
• Visuelle Batteriestandanzeige auf dem Sender und auf dem
Empfänger.
• Nachtlicht am Sender. Funktionsweisen VOX (Auslösung durch
die Stimme), oder Dauerbetrieb, oder OFF.
• Lautstärkenregelung am Empfänger.
• Aktivierung des Senders durch die Stimme (VOX), oder im
Dauerbetrieb.
• Visuelle Anzeige der Empfangsstärke mit Darstellung der
Signalstärke selbst bei niedrig geschalteter Lautstärke.
• Sender und Empfänger arbeiten mit 4 AAA-Batterien oder über
5V-Netzadapter
STROMVERSORGUNG
Sender und Empfänger
Batteriebetrieb.
Den Deckel des Batteriefachs nach unten schieben.
4 AAA-Batterien einsetzen und dabei auf die Angabe der richtigen
Polarität achten. Dann den Deckel des Batteriefachs wieder
schließen (d).
HINWEIS: Für bessere Leistungen sollten keine gebrauchten
und neue Batterien, Alkali-Batterien und aufladbare Batterien
untereinander gemischt werden.
BENUTZUNG
Sender
1. Den Wählschalter ON/OFF des Senders für Dauerbetrieb auf ON
(2), oder für eine Auslösung durch die Stimme auf VOX stellen.
2. Die Einschaltungs- und Ladestandanzeige (1) leuchtet grün
auf. Wenn sie blinkt, sind die Batterien leer. Tauschen Sie diese
gegen neue Alkali-Batterien aus, oder schließen Sie den Sender
an die Steckdose an.
3. Mithilfe des Kanalwählschalters (3) den Kanal 1 oder 2
auswählen.
4. Den Sender beim Kind mit zum Kind gerichtetem Mikrophon
(6) platzieren, aber außer Reichweite des Kindes, vorzugsweise
etwa 1 Meter von ihm entfernt.
5. Wenn der Sender das geringste Geräusch vom Kind aufnimmt,
schaltet er sich ein und die Sendeanzeige (4) leuchtet rot auf.
6. Wenn das Kind zu weinen aufhört, geht der Sender wieder in
den Standby-Modus und die Sendeanzeige (1) erlischt.
7. Aktivieren des Nachtlichts: Schalter des Nachtlichts auf Ein (7)
stellen.
Wenn Sie den Modus VOX für die Übertragung wählen, ist das
Nachtlicht ebenfalls im Modus VOX (es leuchtet nur auf, wenn die
Stimme des Babys aufgenommen wird).
Empfänger
1. Den Sender über den Schalter (10) einstellen.
2. Die Einschaltungsanzeige (8) leuchtet grün auf. Wenn sie blinkt,
sind die Batterien leer. Tauschen Sie diese gegen neue Alkali-
Batterien aus, oder schließen Sie den Sender an die Steckdose
an.
3. Wählen Sie mithilfe des Kanalwählschalters (11) den Kanal 1
oder 2 aus und achten Sie dabei darauf, dass auf Sender und
Empfänger der gleiche Kanal gewählt ist.
4. Stellen Sie den Empfänger in angemessener Entfernung vom
Sender auf (ein zu kurzer Abstand erzeugt eine Rückwirkung,
die im Lautsprecher einen Larsen-Effekt bewirkt).
5. Sobald ein Signal empfangen wird, leuchtet die Sendeanzeige
(12) auf. Je lauter die Stimme ist, desto mehr LED leuchten
auf. Diese visuelle Alarmfunktion kann nützlich sein, wenn die
Lautstärke des Empfängers auf Minimum gestellt wurde.
6. Die Lautstärkenregelung erfolgt über das Bedienelement (10).
7. Um vom Modus „Vibration“ auf den Modus „Ton“ überzugehen
den Schalter (10) langsam drehen, bis ein doppeltes
akustisches Signal ertönt. Um zum Modus „Vibration“
zurückzukehren den Schalter (10) so lange drehen, bis das
Gerät 2 Mal in Folge spürbar vibriert.
DE
STANDARDZUBEHÖRE
a. Sender
b. Empfänger
c. 5V-Netzadapter
d. Gebrauchsanleitung
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
Die Ersatzteile a und b sind bei unserem Kundendienst erhältlich
STEUERUNGEN
Sender
1. Betriebsleuchtanzeige und Alarm „Batterie schwach“
2. Ein-/Aus-Schalter und Wahl VOX- oder Dauerbetrieb
3. Kanalauswahl
4. Betriebsanzeige Senden
5. DC-Stecker für Netzanschluss
6. Mikrofon
7. Ein/Aus-Schalter Nachtlicht
Empfänger
8. Betriebsleuchtanzeige und Alarm „Batterie schwach“
9. Lautsprecher
10. Ein/Aus-Schalter lautstärkenregelung und Vibrierfunktion
11. Kanalauswahl
12. Sichtalarm über Leuchtdioden
13. DC-Stecker für Netzanschluss
15

FEHLERDIAGNOSETABELLE mögliche
Probleem Mogelijke redenen Oplossingen
• Der Sender sendet nicht.
• Der Empfänger ist ausgeschaltet.
• Die Batterien haben sich entladen oder
der Netzadapter ist nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
• Empfänger wieder einschalten.
• Batterien ersetzen bzw. Anschluss kontrol-
lieren.
• Der Alarm „Batterie
schwach“ geht nicht aus. • Die Batterien sind entladen. • Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen
(Empfänger).
• Die Ladung hält nur kurze
Zeit an. • Nachtlicht bleibt ständig eingeschaltet. • Nachtlicht ausstellen oder auf VOX-Betrieb
stellen.
• Der Lautsprecher gibt
viele Nebengeräusche und
Störsignale aus.
• Der Sender steht in der Nähe anderer
Elektrogeräte. • Die Elektrogeräte entfernen oder den Sender
weiter von den Störquellen entfernt aufstellen.
• Zu kurze Reichweite des
Senders.
• Zwischen den beiden Geräten befinden sich
metallische Strukturen.
• Die Batterien des Senders sind entladen.
• Standort von Sender oder Empfänger ändern.
• Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen.
WARNHINWEIS
•
Das Babyphone ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten.
Zusätzlich zum Einsatz des Babyphones wird dringend empfohlen,
Ihr Baby regelmäßig und unmittelbar durch einen Erwachsenen zu
beaufsichtigen. Frühgeburten oder als Risikofälle eingestufte Kinder
müssen von einem Kinderarzt oder sonstigem medizinischen Personal
betreut werden.
•
Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht
für einen kurzen Augenblick.
•
Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
•
Akkubatterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entnommen
werden.
•
Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen.
•
Wieder aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen aufgeladen werden.
•
Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden.
•
Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
•
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•
Für einen optimalen Betrieb des Babyphones und um Störungen zu
vermeiden, empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an der Steckdose
mit dem Babyphone anzuschließen (keine Mehrfachstecker benutzen).).
• Es darf keine Flüssigkeit auf das Gerät tropfen oder spritzen.
Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllte
Gegenstände auf das Gerät.
• Das unsachgemäße Austauschen der Batterien kann zu einer
Explosion führen. Leere Batterien nur durch identischen oder
gleichwertigen Batterientyp ersetzen.
• Die Batterien (Batterienfach oder eingelegte Batterien) dürfen
keiner extremen Hitzequelle wie Sonneneinstrahlung, Feuer
oder Ähnlichem ausgesetzt werden.
• Benutzen Sie nur Zubehör und Ausrüstung, die vom Hersteller
empfohlen wurden.
VORSICHTSHINWEISE
•
Nur die mitgelieferten Netzadapter benutzen. Die Benutzung
anderer Netzadapter kann das Babyphone beschädigen.
•
Wenn das Babyphone über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, alle Batterien des Senders und des Empfängers
herausnehmen, um eine Beschädigung durch auslaufende Batterien
zu vermeiden.
•
Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen, wenn das
Babyphone nicht benutzt wird.
•
Das Babyphone funktioniert am besten in einem Temperaturbereich
von 0°C bis + 45°C.
•
Das Babyphone nicht über einen längeren Zeitraum direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle, in einem feuchten oder sehr staubigen Raum
aufstellen.
•
Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die als
solche wiederverwendet werden könnten.
•
Elektrische und elektronische Altgeräte müssen getrennt entsorgt
werden. Elektrische und elektronische Altgeräte nicht in den
allgemeinen Hausmüll, sondern in ein System mit Mülltrennung
geben.
In der Europäischen Union weist das nebenstehende Symbol
darauf hin, dass das Produkt nicht in den Mülleimer gegeben
oder mit Hausmüll vermengt werden darf, sondern einem
Mülltrennungsverfahren zugeführt werden muss.
16

FUNKCJE
• Urządzenie o zasięgu 300 m na otwartej przestrzeni.
• 2 wybierane kanały.
• Kodowanie komunikacji między dwoma jednostkami w celu
zagwarantowania prywatnego i bezpiecznego użytku.
• Alarm wizualny zużytych baterii na nadajniku i odbiorniku.
• Światło nocne na nadajniku. Działanie funkcji VOX (aktywacja głosem),
ciągłe lub OFF.
• Kontrola głośności na odbiorniku.
• Aktywacja głosowa nadajnika (VOX) lub ciągła.
• Wskaźnik wizualny poziomu odbioru informujący o intensywności
sygnału, również przy niskim poziomie głośności.
• Nadajnik i odbiornik pracują przy użyciu 4 baterii AAA lub na zasilaczu
sieciowym 5V.
ZASILANIE
Nadajnik i odbiornik
Działanie na baterie.
Przesunąć ku dołowi klapkę komory nośnej baterii. Wprowadzić 4 baterie
AAA przestrzegając wskazań prawidłowej biegunowości.
Ponownie umieścić klapkę komory nośnej baterii
(d)
.
UWAGA: aby uzyskać lepszą wydajność, nie mieszać zużytych baterii z
nowymi lub baterii alkalicznych z bateriami ładowalnymi.
UŻYTKOWANIE
Nadajnik
1. Umieścić przełącznik ON/OFF nadajnika na ON (2) w celu ustawienia
ciągłego działania lub na VOX dla aktywacji głosem.
2. Wskaźnik aktywacji oraz zużytych baterii (1) podświetla się na kolor
zielony. Jego miganie oznacza zużycie baterii. Wymienić baterie na nowe
baterie alkaliczne lub podłączyć nadajnik do gniazdka.
3. Wybrać kanał 1 lub 2 za pomocą specjalnego selektora kanału (3).
4. Umieścić nadajnik w pobliżu noworodka z mikrofonem (6) skierowanym
ku dziecku lecz poza jego zasięgiem, możliwie w odległości 1 metra.
5. Gdy nadajnik wykryje minimalny dźwięk pochodzący od noworodka
aktywuje się, natomiast wskaźnik emisji (4) podświetla się na czerwono.
6. Gdy dziecko przestaje płakać, nadajnik powraca do trybu czuwania a
wskaźnik emisji (1) wyłącza się.
7. Aktywacja lampki nocnej: nacisnąć na włącznik ON (7).
Wybierając tryb VOX dla transmisji, lampka nocna przechodzi w tryb VOX
(podświetla się jedynie gdy wykryje głos noworodka).
Odbiornik
1. Włączyć odbiornik przełącznikiem ON/OFF (10).
2. Wskaźnik aktywacji (8) podświetli się na kolor zielony. Jego miganie
oznacza zużycie baterii. Wymienić baterie na nowe baterie alkaliczne lub
podłączyć nadajnik do gniazdka.
3. Wybrać kanał 1 lub 2 za pomocą specjalnego selektora (11), upewniając
się o wyborze tego samego kanału również na nadajniku.
4. Umieścić odbiornik w odpowiedniej odległości od nadajnika (zbyt
bliskie umieszczenie może generować akustyczne sprzężenie zwrotne
powodujące efekt Larsena w głośniku).
5. Po otrzymaniu sygnału, zapala się wskaźnik emisji (12). Im silniejszy
jest poziom głosu, tym więcej zapala się kontrolek LED. Funkcja alarmu
wizualnego okazuje się przydatna, gdy dźwięk odbiornika ustawiony jest
na minimum.
6. Regulacja poziomu głośności przy przełącznika (10).
7. Aby przejść z trybu „Wibracja” do trybu „Dźwięk”, przekręcać delikatnie
włącznik (10), aż rozlegnie się podwójny sygnał dźwiękowy. Aby
powrócić do trybu „wibracja”, przekręcać włącznik (10), aż odbiornik
zawibruje 2 razy pod rząd.
PL
STANDARDOWE AKCESORIA
a. Nadajnik
b. Odbiornik
c.
Sieciowym 5V
d.
Instrukcja obsługi
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
Części zamienne ai bsą dostępne w serwisie klienta
ELEMENTY STEROWNICZE
Nadajnik
1. Kontrolka świetlna i wskaźnik baterii
2. Włącznik On/O i wybór trybu sterowania głosem VOX lub tryb ciągły
3. Wybór kanału
4. Kontrolka świetlna transmisji
5. Gniazdo zasilania typu
6. Mikrofon
7. Wyłącznik lampki nocnej (ON/OFF)F
Odbiornik
8. Kontrolka świetlna i wskaźnik baterii
9. Głośnik
10. Włącznik ON/OFF regulacja poziomu głośności i opcja wibracji
11. Wybór kanału
12. Alarm wizualny/diody świetlne
13. Gniazdo zasilania typu
17

TABELA DIAGNOSTYCZNA MOŻLIWYCH USZKODZEŃ
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
• Nadajnik nie nadaje. • Odbiornik jest wyłączony.
• Baterie są rozładowane lub zasilacz sieciowy nie został
prawidłowo podłączony.
• Włącz odbiornik.
• Wymienić baterię lub sprawdzić sposób
podłączenia.
• Alarm wyczerpania baterii nie
wyłącza się. • Baterie są rozładowane. • Wymień baterie lub użyj zasilacza sieciowego
(nadajnik).
• Podładowanie działa tylko
przez chwilę. • Lampka nocna pozostaje stale włączona. • Wyłączyć lampkę lub wykonać regulację w opcji
VOX.
• Głośnik emituje dużo szumu
statycznego i interferencji. • -Nadajnik został umieszczony w pobliżu innych
urządzeń elektrycznych. • Odsunąć urządzenia elektroniczne lub przesunąć
nadajnik, aby oddalić źródła interferencji.
• Zasięg nadajnika jest zbyt
mały.
• Dwa urządzenia są oddzielone przedmiotami
zawierającymi metal.
• Baterie nadajnika są rozładowane.
• Zmień miejsce nadajnika lub odbiornika.
• Wymienić baterie lub użyć zasilacza sieciowego.
OSTRZEŻENIE
• Elektroniczna niania Babyphone nie jest urządzeniem medycznym.
Oprócz stosowania Babyphone, zaleca się regularne kontrolowanie
stanu dziecka przez osobę dorosłą. Wcześniaki lub dzieci znajdujące
się w grupie ryzyka powinny pozostawać pod opieką pediatry lub
innego personelu medycznego.
• Dziecka nie należy nigdy pozostawiać samego bez opieki, nawet na krótką
chwilę
• Baterie nie ładowalne nie powinny być ładowane.
• Baterie ładowalne powinny zostać wyjęte z urządzenia przed ich
ponownym załadowaniem.
• Nie używaj jednocześnie baterii nowych i zużytych, lub baterii
ładowalnych i alkalicznych.
• Baterie powinny być ładowane pod nadzorem osoby dorosłej.
• Baterie powinny być umieszczane w urządzeniu zgodnie z ich polaryzacją
(+/-).
• Zużyte baterie powinny zostać wyjęte z urządzenia.
• Styki zasilania nie mogą zostać połączone (zwarte).
• Aby optymalnie korzystać z elektronicznej niani i ograniczyć interferencje,
zalecamy nie podłączać innych urządzeń elektronicznych do tego samego
gniazda, co babyphone (nie używać listew zasilających).
• Na urządzenie nie powinna kapać woda, nie powinno też być narażone
na opryskiwanie Żaden przedmiot wypełniony wodą jak np. Wazon nie
powinien znajdować się na urządzeniu.
• Nieprawidłowa wymiana baterii może spowodować eksplozję. Baterie
należy wymienić jedynie na baterie identyczne lub podobne.
• Baterie (zainstalowane lub baterie rezerwowe) nie powinny być
wystawione na działanie zbyt wysokiej temperatury, działanie promieni
słonecznych, ognia, itd.
• Korzystać jedynie z akcesoriów i materiałów zalecanych przez producenta.
ZALECENIA
• Korzystaj jedynie z zasilaczy sieciowych znajdujących się w zestawie.
Korzystanie z innych zasilaczy może uszkodzić nianię elektroniczną
Babyphone.
• Jeśli przez dłuźszy okres czasu nie korzystamy z Babyphone , z urządzenia
naleźy usunąć wszystkie baterie w celu uniknięcia moźliwych uszkodzeń.
• Odłącz zasilacz sieciowy z gniazda sieciowego, kiedy nie korzystasz z
Babyphone.
• Babyphone działa najlepiej w zakresie temperatur
od 0° C do + 45 °C.
• Nie wystawiaj niani Babyphone na długotrwałe działanie promieni
słonecznych. Nigdy nie ustawiaj urządzenia blisko źródeł ciepła, w
wilgotnych lub bardzo zapylonych pomieszczeniach.
• Nie demontuj urządzenia: nie zawiera ono elementów, które mogą zostać
użyte w innym celu.
• Elementy elektryczne i elektroniczne podlegają segregacji. Nie wyrzucaj
odpadów elektrycznych i elektronicznych razem z niesegregowanymi
odpadami komunalnymi, należy je segregować.
Ten symbol oznacza w Unii Europejskiej odpady, które nie mogą
zostać wyrzucone do śmietnika lub potraktowane jak zwykłe
odpady gospodarstwa domowego, powinny zostać poddane
segregacji.
18

FUNKCE
• Zařízení s dosahem 300 m ve volném prostoru.
• 2 volitelné kanály
• Šifrování dat mezi 2 jednotkami pro zajištění soukromého a chráněného
užívání.
• Světelná indikace vybitých baterií vysílače a přijímače.
• Noční světlo na přijímači. Funkce VOX (hlasová aktivace) nebo nepřetržitý
režim nebo OFF.
• Ovládání hlasitosti na přijímači.
• Hlasová aktivace vysílače (VOX) nebo nepřetržitý režim.
• Indikátor síly příjmu s označením intenzity signálu, a to i při nízké
hlasitosti.
• Vysílač a přijímač fungují se 4 bateriemi AAA nebo zapojením do sítě
prostřednictvím adaptéru 5V.
NAPÁJENÍ
Vysílač a přijímač
Napájení bateriemi.
Posuňte kryt baterií směrem dolů. Vložte 4 baterie AAA, řiďte se označenou
polaritou.
Posuňte zpět kryt baterií
(d)
.
POZNÁMKA: abyste zajistili nejvyšší výkon, nepoužívejte zároveň použité a
nové baterie nebo alkalické baterie společně s nabíjecími.
POUŽITÍ
Vysílač
1. Otočte vypínač ON/OFF vysílače na ON (2), pokud chcete nepřetržitý
režim, nebo na VOX, pokud chcete hlasovou aktivaci.
2. Indikátor aktivace a vybitých baterií (1) se rozsvítí zeleně. Pokud bliká,
baterie jsou vybité. Vyměňte je za nové alkalické baterie nebo zapojte
vysílač do zásuvky.
3. Příslušným přepínačem kanálu (3) zvolte kanál 1 nebo 2.
4. Vysílač položte blízko miminka s mikrofonem (6) otočeným směrem k
dítěti, ale daleko z jeho dosahu, nejlépe do vzdálenosti asi 1 metr.
5. Jakmile vysílač zachytí minimální zvuk přicházející od miminka, aktivuje
se a indikátor vysílání (4) se rozsvítí červeně.
6. Jakmile miminko přestane brečet, vysílač se vrátí do režimu stand-by a
indikátor vysílání (1) zhasne.
7. Aktivování noční lampičky: uveďte vypínač nočního osvětlení do pozice
On (7).
Při výběru režimu VOX pro vysílání se noční světlo přepne do režimu VOX
(rozsvítí se pouze tehdy, pokud zachytí hlas miminka).
Přijímač
1. Přijímač zapněte tlačítkem (10).
2. Indikátor aktivace (8) se rozsvítí zeleně. Pokud bliká, baterie jsou vybité.
Vyměňte je za nové alkalické baterie nebo zapojte vysílač do zásuvky.
3. Příslušným přepínačem kanálu (11) zvolte kanál 1 nebo 2, ujistěte se, že
jste vybrali stejný kanál i na vysílači.
4. Přijímač umístěte ve vhodné vzdálenosti od vysílače (příliš blízko může
vyvolávat zpětnou reakci, která způsobuje rušivý pískot reproduktorů).
5. Při příjmu signálu se indikátor vysílání rozsvítí (12). Čím silnější je zvuk,
tím více LED diod se rozsvítí. Funkce světelného alarmu může být
užitečná, když je hlasitost přijímače přepnuta na minimum.
6. Nastavení hlasitosti se provede pomocí ovladače (10).
7. Pro přechod z módu „Vibrace“ do módu „Zvuk“ pootočte mírně ovladač
(10), dokud neuslyšíte dvojité zvukové znamení. Pro opětovný přechod
do módu „Vibrace“ pootočte ovladač (10), dokud neucítíte přístroj
dvakrát po sobě zavibrovat.
CZ
ZÁKLADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
a. Vysílač
b. Přijímač
c.
Adapteur 5V AC
d.
Návod k použití
(a) : B014007SAV601
(b) : B014010SAV600
(c) : B014010SAV500
Náhradní součástky a ab jsou k dispozici v našem zákaznickém
servisu ([email protected]).
POPIS
Vysílač
1. Světelná kontrolka chodu a alarm vybité baterie
2. Tlačítko On/O a volba režimu VOX ou continu
3. Volba kanálu
4. Světelná kontrolka přenosu
5. Přípojka pro zapojení do sítě
6. Mikrofon
7. Kontrolka vypínače On/O
Přijímač
8. Světelná kontrolka chodu a alarm vybité baterie
9. Reproduktor
10. Tlačítko On/O nastavení hlasitosti a vibrátor
11. Volba kanálu
12. Optický alarm světelné diody
13. Přípojka pro zapojení do sítě
19

TABULKA MOŽNÝCH PORUCH
Problém Možné příčiny Řešení
• Vysílač nevysílá. • Přijímač je vypnutý.
• Baterie jsou vybité anebo není správně zapojen
adaptér.
• Zapněte přijímač.
• Vyměňte baterie anebo ověřte zapojení do sítě.
• Varovný signál slabé baterie
stále svítí. • Baterie vysílače jsou vybité. • Vyměňte baterie anebo použijte sítový adaptér
(vysílač).
• Nabitá baterie vydrží velmi
krátkou dobu. • Kontrolní osvětlení zůstalo nepřetržitě zapnuto. • Vypněte kontrolní osvětlení nebo nastavte režim
VOX.
• V reproduktoru to šumí a je
vněm mnoho rušivých zvuků. • Vysílač je umístěn vblízkosti jiných elektrických
přístrojů.
• Přemístěte elektrické přístroje anebo umístěte
vysílač jinam a do dostatečné vzdálenosti od
rušivých vln.
• Dosah vysílače je příliš krátký. • Přístroje jsou odděleny kovovými strukturami.
• Baterie vysílače jsou vybité. • Změňte umístění vysílače nebo přijímače.
• Změňte umístění vysílače nebo přijímače.
UPOZORNĚNÍ
• Babyphone nesmí být považován za zdravotní pomůcku. Při používání
přístroje Babyphone je doporučeno, aby bylo na dítě současně
pravidelně dohlíženo dospělou osobou. Předčasně narozené děti
anebo děti, které vyžadují zvýšenou péči musí být sledovány dětským
lékařem nebo jinou osobou zdravotního personálu.
• Nikdy se od dítěte nevzdalujte mimo domov a to ani na krátký okamžik.
• Nedobíjejte baterie, které nejsou dobíjecí.
• Dobíjecí baterie musí být před nabíjením vyjmuty z přístroje.
• Nepoužívejte společně nové a použité baterie a nemíchejte dobíjecí
baterie s alkalickými.
• Dobíjecí baterie musí být nabíjeny pod dohledem dospělé osoby.
• Baterie musí být vloženy správně podle vyznačené polarity(+/-).
• Použité baterie musí být z přístroje vypnuty.
• Zásuvky a zástrčky pro napájení přístroje nesmí být zkratované.
• Pro optimální používání přístroje Babyphone a pro zamezení veškerých
rušivých vln, doporučujeme nezapínat žádný jiný přístroj do zásuvky, kde
je zapojený Babyphone (nepoužívejte multi-zástrčku).
• Přístroj nesmí být v blízkosti stříkající vody a musí být chráněn před
dopadem kapek. Na přístroj nestavte vázy anebo jiné předměty naplněné
tekutinou.
• Nesprávná výměna baterií může způsobit explozi. Baterie nahrazujte
pouze stejnými bateriemi případně odpovídajícím typem baterií.
• Baterie (sada baterií nebo již instalovaná baterie) nesmí být vystavovány
zdrojům vysokých teplot, např. slunečním paprskům, ohni apod.
• Používejte pouze příslušenství a materiál doporučený výrobcem.
OPATŘENÍ
• Používejte pouze přibalený sítový adaptér.
Použití jiných sítových adaptérů by mohlo poškodit Babyphone.
• Pokud dětskou Babyphone delší dobu nepoužíváte, vyjměte všechny
baterie, aby nedošlo k poškození přístrojů.
• Vypojte adaptér ze zásuvky pokud nepoužíváte přístroj.
• Babyphone funguje optimálně v teplotách mezi 0° C a + 45 °C.
• Nevystavujte Babyphone dlouhodobě slunečním paprskům a
nenechávejte jej v blízkosti tepelných zdrojů, ve vlhkých a prašných
místnostech.
• Nesnažte se přístroj rozmontovat: neobsahuje žádnou součástku, která by
mohla být použita samostatně.
• Elektrické a elektronické přístroje musí být likvidovány ve sběrných
dvorech, Nevyhazujte elektrické a elektronické výrobky do smíšeného
komunálního odpadu, ale odevzdejte je v nejbližším sběrném místě.
Tento symbol označuje v zemích Evropského společenství,
že příslušný výrobek nesmí být vyhozen do popelnice nebo
společně s domácím odpadem, ale musí být likvidován
prostřednictvím tříděného odpadu.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Badabulle Baby Monitor manuals