capsula JR4 User manual

HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH
Kurzer Weg 1-5
D-15859 Storkow
DEUTSCHLAND
Telefon: +49 (0) 33678 68772
Telefax: +49 (0) 33678 61044
Internet: info@heyner-germany.de
ist eine Marke der alca mobil logistics + services gmbh, DEUTSCHLAND.
Technische Änderungen vorbehalten.
®
GERMANY
Bedienungsanleitung
®
GERMANY
capsula
JR4
0Monate-
1Jahr
0 - 13
kg
15 -36
kg
4 -12
Jahre

N
P
O
Q
D
22.1
34
1>>click<<
C
capsula
JR4
®
GERMANY
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Руководство по зкспулуатацйи
instrukcja obsługi
Manual tehnic
Brugsvejledning
D
GB
RUS
PL
RO
DK/N
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendung des capsula® JR4als ein Autokindersitz S. 1
2. Einbau und Montage S. 2
3. Pflegeanleitung S. 3
4. Sicherheitshinweise S. 3
5. Wichtige Tipps S. 4
Bedienungsanleitung
A Sitzbezug
B Sitzschale
C Haltenasen für Dreipunktgurt
D Gurtblockierer
N Diagonalgurt des Auto- Dreipunktgurtes
O Beckengurt des Auto-Dreipunktgurtes
P Schlosszunge des Auto-Dreipunktgurtes
Q Gurtschloss des Auto-Dreipunktgurtes

Deutsch
Deutsch
D
1. Verwendung des capsula® JR4
Sie haben sich zur Sicherung Ihres Kindes für den capsula® JR4entschieden. Seine optimalen
Sicherheitseigenschaften kann er erst dann zur Wirkung bringen, wenn er vorschriftsmäßig verwendet wird.
Achten Sie deshalb auf den korrekten Einbau im Auto und lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung.
Die Montage darf nur von Erwachsenen ausgeführt werden!
Empfehlung:
capsula® empfiehlt die Verwendung des capsula® JR4Sitzes erst für Kinder ab einem Gewicht
von 22 kg bzw. ab Gruppe III.
1.1. Voraussetzungen (Abb.1)
Das Kinderrückhaltesystem capsula® JR4kann auf allen Beifahrer- und Rücksitzen des Fahrzeuges verwendet
werden, die mit einem Dreipunktgurt ausgestattet sind (Abb.1). capsula® JR4darf allerdings nicht auf dem mittle-
ren Rücksitz nur mit dem Beckengurt befestigt werden.
Der Dreipunktgurt eines Autos (Abb.3) besteht aus vier Teilen:
dem Beckengurt (O), dem Diagonalgurt (N), der Schlosszunge (P) und dem Dreipunktschloss (Q).
2. Einbau des capsula® JR4im Auto
Abb.2
Stellen Sie den capsula® JR4auf den Autositz, setzen Sie dann das Kind darauf, und sichern Sie das Kind
mit Becken- und Diagonalgurt des Dreipunktgurtes. Nun schließen Sie den Dreipunktgurt mit einem deutlichen
»Klick«. Achten Sie darauf, dass Sie den Beckengurt (O) auf beiden Seiten unter den Haltenasen (C) durchführen,
den Diagonalgurt (N) aber nur auf der Seite, die zum Gurtschloss (Q) führt.
Abb. 2.1
Beenden Sie das Anschnallen Ihres Kindes mit dem Anbringen des Gurtblockierers (D). Er dient dazu, den
Diagonalgurt (N) fest an die Schulter des Kindes zu führen und den Gurtverlauf zu optimieren. Fädeln Sie den an
der Rückseite des Sitzes befestigten Gurtblockierer (D) auf den Diagonalgurt (N) oberhalb der Schulter des Kindes
auf. Die Befestigung des Gurtblockierers muss hinter dem Rücken des Kindes verlaufen.
Achtung!
Den Beckengurt auf keinen Fall anders führen, sonst hat das Kind nicht den nötigen Halt. Vergewissern Sie sich,
dass der Diagonalgurt exakt verläuft, und nicht zu nahe am Hals des Kindes vorbeiführt. Alle Gurte müssen straff
am Kind anliegen und dürfen nicht verdreht sein. Richten Sie eventuelle Gurthöhenversteller im Fahrzeug auf die
Größe des Kindes ein.
Warnung:
Die Fixierung mit dem Auto-Dreipunktgurt hält den capsula® JR4stets am richtigen Platz auf dem Sitz.
Sichern Sie die Sitzschale immer mit dem Dreipunktgurt, damit es in einem Unfall zu keinen Verletzungen kommt.
1 2

Deutsch
Deutsch
D
3. Pflegeanleitung
Zum Waschen ziehen Sie den Bezug der Rückenlehne und der Sitzschale einfach nach oben ab.
Der Bezug kann bei 30 Grad Celsius gewaschen werden.
Achtung! Bitte nicht schleudern. Nicht im Trockner trocknen.
4. Sicherheitshinweise
• Der Autokindersitz capsula® JR4ist nach der europäischen Norm für Kinderrückhaltesysteme ECE R44/04
zugelassen. Das Prüfzeichen mit der Zulassungsnummer finden Sie am unteren Rand des Sitzes auf dem
orangefarbenen Etikett.
• Dieser Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit Dreipunktgurten ausgerüstet sind, die nach
der ECE-Regelung Nr.16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt wurden.
• Die Gurtbänder des capsula® JR4müssen straff und ohne Verdrehung angelegt werden.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass der Beckengurt so tief wie möglich angelegt wird, damit
das Becken richtig gehalten wird.
• Es ist unzulässig, irgendwelche Änderungen an Kinderrückhaltesystemen vorzunehmen.
• Achten Sie darauf, dass Hart- und Plastikteile des Kindersitzes so patziert werden, dass sie während des täglichen
Gebrauchs nicht verloren gehen oder zwischen Türen oder verstellbaren Sitzen eingeklemmt werden!
• Bei auftretenden Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an den Verkäufer
HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
• Nach einem Unfall sollten Sie das gesamte Kinderrückhaltesystem erneuern oder zur
Prüfung an den Hersteller senden - zusammen mit einem Unfallbericht.
• Führen Sie die Gurte immer nur den roten Markierungen(Verlaufsmarkierung) entlang.
• Wenn Sie den capsula® JR4ohne Kind im Auto mitführen, sichern sie ihn bitte
mit dem Erwachsenengurt.
• Das Kinderrückhaltesystem capsula® JR4kann über viele Jahre verwendet werden.
Da kann es vorkommen, dass Gebrauchs- und Verschleißteile - zum Beispiel der
Sitzbezug - erneuert werden müssen.
• Der Kindersitz darf niemals ohne Original-Stoffbezug benutzt werden.
• Sollte der Stoffbezug ausgewechselt werden, dürfen Sie nur Original-Stoffbezüge der
Firma HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH verwenden.
• Führen Sie die Bedienungsanleitung stets mit dem Autokindersitz mit.
5. Und noch ein paar Tipps zum Schluss
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage - sie können bei einem Unfall
zu gefährlichen Geschossen werden und Ihr Kind verletzen. Deshalb sichern Sie Gepäck
und andere Gegenstände ausreichend.
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen Ihres Pkw angegurtet sind. Nichtangegurtete
Personen im Fahrzeug können beim Unfall eine große Gefahr für das Kind darstellen.
• Gönnen Sie Ihrem Kind bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie darauf, dass es nicht
zur Fahrbahn hin oder unbeaufsichtigt aus dem Fahrzeug steigt.
• Falls vorhanden benutzen Sie immer die Kindersicherung in den Pkw-Türen, die das
Öffnen der Tür von innen unmöglich macht.
• Lassen Sie ihr Kind nie unbeaufsichtigt im oder am Fahrzeug.
3 4

GB
English English
5 6
1. Using the capsula® JR4as a child car seat
You have purchased the capsula® JR4car seat for your child.
We thank you for your trust. Please note, that the optimum safety characteristics can only be achieved, if the
seat is used properly according to instructions. Therefore we ask you to ensure the correct installation of the seat
in your vehicle by reading the operating instructions carefully. Please keep instructions always with the seat for
further information.
Only to be assembled by adults!
Recommendation:
capsula® recommends to use the capsula® JR4booster seat for children with a weight of 22 kg
and up (Group III).
1.1. Preparation (fig.1)
The capsula® JR4may be placed on all passenger seats of the vehicle that are equipped with a three-point-
vehicle-belt. The child seat must not be positioned on a vehicle seat, which only has a lap belt (O), example
given the centre back seat of cars with three seats in the back.
1.2. Three-point-vehicle-belt configuration (fig.3)
The tree-point-belt of a vehicle is made of 4 parts: the lap belt (O), the diagonal belt (N), the belt latch (P) and
the belt buckle (Q).
Operating Instructions
A Cover
B Seat base
C Fixation lugs for three-point-
vehicle belt
D Belt block anchor
N Diagonal belt of the three-point-vehicle belt
O Lap belt of the three-point-vehicle belt
P Belt latch of the three-point-vehicle belt
Q Belt buckle of the three-point-vehicle belt
Index / page
1. Using the capsula® JR4as a child car seat S. 6
2. Installation in the car S. 7
3. Care instructions S. 8
4. Important notices S. 8
5. Some final hints S. 10

GB
English English
7 8
2. Installation in the car (fig.2)
Fig.2
Place the capsula® JR4on the car seat, set your child in and secure your child with the lap (O) and diagonal belts
(N) of the three-point-vehicle-belt. Now fasten the three-point seat-belt with an audible »click« sound (fig.2). Make sure
that the lap belt runs under the fixation lugs (C) on both sides and that the diagonal belt leads only under the fixation
lugs (C) on the side of the belt buckle (Q).
Fig.2.1
Finish the fixing of the belts by fixing the belt block anchor (D), only if delivered with. This piece makes sure the diagonal
belt (N) lies firmly over the child‘s shoulder and optimizes the belt guidance. Thread the belt block anchor (D), which is
fixed on the back side of the seat part, onto the diagonal belt (N) at the height just behind the child‘s shoulder.
The string to fix the belt block anchor to the seat must lead behind the back of the child.
Warning:
Do not fasten the belts in any other way than described here, otherwise the child will not be held or secured properly.
Make sure that the diagonal belt is carefully positioned and does not run too close to the child‘s neck. All belts must lie
firmly against the child‘s body without twisting. If necessary, install a height adjuster mechanism into the car to
correspond to your child‘s size.
Attention:
This fixing keeps the booster firmly in place in case of the non activated retracting system. Always keep it with the seat
as it avoids injury in case of accident!
3. Care Instructions
To wash the seat cover, simply peel it off in an upwards motion. The cover can be washed at 85ºF/30ºC.
Attention: Please do not spin. Do not dry in a dryer.
4. Important Notices
• The capsula® JR4child seat is approved in accordance to the European
Standard for child restraint systems ECE R44/04. The test symbol as well as the permit
number can be found on the orange label at the bottom of the seat.
• This child seat can only be used in vehicles with three-point seat-belts, that are approved by
the ECE regulation No.16 or other comparable standards. It is strictly forbidden to install this
seat with the lap belt alone.
• It is not allowed to do any changes on the seat or the belts.
• Each change of any part of the seat, which is not done by the manufacturer, will cause the
expiration of the ECE- approval and excludes immediately any warranties.
• Should any doubts or problems occur, contact your supplier, dealer or
HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
• After an accident, the entire child restraint system should be replaced or least sent to the
manufacturer for inspection, together with the accident report. The service cost will be charged.
• Always make sure that the belts only run along the tracks clearly red marked on the child seat
(red belt guide markings).
• Loose or hanging parts of the seat should not be obstructed or restrained by other belts, belt locks
or seats, especially if they change the position.
• Always secure the capsula® JR4child seat with the vehicle‘s adult seat-belt,
even if no child is sitting in.

GB
English English
9 10
• The capsula® child restraint systems can be used for many years. It is therefore possible that some
parts are subject to wear and tear for example, the seat cover and have to be replaced at some
point.
• Make sure that all hard or plastic parts are stored away and can not be lost.
• The child seat must never be used without its original cover. Should the seat cover need to be
replaced, only use HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH seat covers.
• Always keep the instruction manual together with the child seat.
5. Some final hints
• Do not place heavy objects on the hat rack. In case of an accident, these could become
dangerous objects and can injure you and your child.
• Luggage and other similar objects should therefore be stored away properly and be well
fixed.
• Make sure, that all passengers in your vehicle have their seat-belt fastened, as unfastened
passengers can become a big danger to children in case of an accident.
• Allow children breaks during long car journeys and make sure, they don‘t get out of the car
alone without supervision.
• Always use the child safety lock system, if available in your car, to make it impossible for
children to open the vehicle doors from the inside.
• Never leave your child unattended in or outside the car.

RUS
РусскийРусский
Содержание / Страница
1. Эксплуатация capsula® JR4стр. 12
2. Установка автокресла вавтомобиле стр. 13
3. Советы по уходу стр. 14
4. Важные замечания стр. 14
5. Дополнительные советы стр. 16
11 12
Условные обозначения
A Чехол на автокресло
B Автокресло-бустер
C Направляющие автокресла для фиксации его ремнем безопасности
автомобиля
D Дополнительная направляющая для штатного ремня безопасности
автомобиля (если есть вкомплекте)
N Грудная часть штатного ремня безопасности автомобиля
O Поясная часть штатного ремня безопасности автомобиля
P Язычок замка штатного ремня безопасности автомобиля
Q Замок штатного ремня безопасности автомобиля
1. Эксплуатация capsula® JR4
Благодарим Вас за покупку детского автокресла capsula® JR4. Оптимальные характеристики
безопасности икомфорта могут быть достигнуты только при следовании данной инструкции. Для
правильной настройки автокресла иего надлежащей фиксации вавтомобиле просим Вас внимательно
ознакомиться сданной инструкцией.
Пожалуйста, всегда храните данную инструкцию савтокреслом.
Внимание: сборка должна производиться только взрослыми!
Рекомендация:
capsula® рекомендует использовать автокресло-бустер capsula® JR4для детей весом от 22 кг и
выше (группа III).
1.1. Подготовка (рис. 1)
capsula® JR4может быть установлен на любое пассажирское сиденье автомобиля, оборудованное
штатным 3-хточечным ремнем безопасности. Детское автокресло нельзя устанавливать на сиденье,
оборудованное только поясным ремнем безопасности (O). Часто поясным ремнем оборудовано
центральное место заднего дивана автомобиля.
1.2. Штатный 3-хточечный ремень безопасности автомобиля (рис. 3)
Штатный 3-хточечный ремень безопасности автомобиля состоит из 4 частей: поясная часть (O), грудная
часть (N), язычок замка (P) изамок (Q).

RUS
РусскийРусский
13 14
2. Установка автокресла вавтомобиле (рис. 2)
Поставьте capsula® JR4на любое пассажирское сиденье автомобиля, оборудованное штатным 3-х
точечным ремнем безопасности, посадите внего ребенка ипристегните его, как пристегиваете себя.
Замок защелкнут, если Вы услышали «щелчок». Убедитесь, что поясная часть штатного ремня (O) проходит
под обоими подлокотниками автокресла (C), агрудная его часть (N) проходит под подлокотником только со
стороны замка ремня (Q).
Рис. 2.1
Если вкомплекте савтокреслом была поставлена направляющая (D) для дополнительной регулировки грудной
части штатного ремня (N), то завершите установку фиксацией данной направляющей на грудной части
штатного ремня.
Данная направляющая позволяет избежать слишком высокого положения грудной части штатного ремня, при
котором эта часть ремня проходит не по груди, апо шее ребенка.
Возьмите грудную часть штатного ремня (N) ипроведите через нее направляющую (D). Направляющая должна
находиться на уровне иза плечом ребенка. Поводок направляющей должен проходить за спиной ребенка.
Предостережение: фиксируйте автокресло иребенка только описанным вданной инструкции способом.
Впротивном случае ребенок не будет зафиксирован надлежащим образом. Убедитесь, что грудная часть
штатного ремня расположена правильно ине проходит вблизи шеи ребенка. Все части ремня не должны быть
перекручены идолжны плотно прилегать ктелу ребенка. При необходимости установите механизм регулировки
штатного ремня по высоте.
Внимание:
всегда фиксируйте автокресло вавтомобиле штатным ремнем безопасности. Вслучае аварии это позволит
избежать травм водителю ипассажирам.
3. Советы по уходу
Для того, чтобы постирать обивку автокресла осторожно снимите ее движением «вверх». Обивка
стирается при температуре 30ºC.
Внимание: не отжимайте вцентрифуге, не сушите в«сушилке».
4. Важные замечания
• Детское автокресло capsula® JR4соответствует ECE R44/04 - Европейскому стандарту безопасности
для детских удерживающих устройств. Эмблема соответствия вместе сномером разрешения находятся
на оранжевой наклейке под автокреслом.
• Данное автокресло может быть установлено вавтомобилях, оборудованных 3-хточечными ремнями
безопасности, одобренными положением ECE №16 или другими схожими стандартами.
Строго воспрещается фиксация автокресла только поясным ремнем безопасности.
• Любые изменения автокресла и/или ремней безопасности воспрещаются.
• Модификация любой части автокресла, сделанная не его производителем, влечет прекращение
действия стандартов ECE игарантийных обязательств производителя.
При возникновении вопросов, пожалуйста, свяжитесь спродавцом данного автокресла, региональным
дилером capsula® или скомпанией HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
• После аварии автокресло должно быть заменено на новое или направлено производителю на проверку.
Кавтокреслу необходимо приложить описание происшествия. Внимание: проверка платная.
• При установке автокресла ификсации внем ребенка штатный автомобильный ремень безопасности
всегда должен проходить только по специальным направляющим, обозначенным красным цветом.
• Свободные, незакрепленные части автокресла не должны быть зажаты другими ремнями, фиксаторами
или предметами, находящимися рядом.
• Всегда фиксируйте capsula® JR4штатным автомобильным ремнем безопасности, даже если внем
не сидит ребенок.

RUS
РусскийРусский
15 16
• Автокресло capsula® JR4предназначено для многолетней эксплуатации. Поэтому, возможно, что
некоторые его части могут выйти из строя или износиться как, например, обивка автокресла.
• При длительном хранении автокресла убедитесь втом, что все твердые запчасти ипластиковые детали
убраны иупакованы так, чтобы не потеряться.
• Правильная эксплуатация данного автокресла возможна только соригинальной обивкой capsula® JR4.
Если обивка автокресла требует замены, используйте только оригинальные комплектующие. Для заказа
оригинальной обивки, пожалуйста, свяжитесь сдилером HEYNER или скомпанией HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE
GMBH.
Всегда храните инструкцию вместе савтокреслом.
5. Дополнительные советы
• Не кладите тяжелые предметы на заднюю полку или торпеду. Вслучае аварии они могут представлять
серьезную опасность для Вас иВашего ребенка.
• Багаж идругие подобные предметы должны быть закреплены вбагажнике.
• Перед началом движения убедитесь, что водитель ивсе пассажиры пристегнуты, т.к. вслучае аварии
непристегнутый человек представляет повышенную опасность для Вас иВашего ребенка.
• Во время длительного путешествия сдетьми делайте частые остановки. Всегда следите за тем, чтобы дети не
находились за пределами автомобиля без Вашего присмотра.
• Всегда используйте блокировку дверных замков, чтобы дети самостоятельно не смогли открыть двери
автомобиля изнутри.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра внутри или снаружи автомобиля.

PL
PolskiPolski
Spis treści
1. Zastosowanie capsula® JR4jako samochodowy fotelik dziecięcy S. 18
2. Montażfotelika S. 19
3. Instrukcja pielęgnacji S. 20
4. Wskazówki bezpieczeństwa S. 20
5. Ważne wskazówki S. 22
Treść:
A pokrowiec
B siedzisko
C podłokietniki
D klamra regulacyjna
N pas skośny trzypunktowego pasa bezpieczeństwa pojazdu
O pas biodrowy trzypunktowego pasa bezpieczeństwa pojazdu
P język trzypunktowego pasa bezpieczeństwa pojazdu
Q zamek trzypunktowego pasa bezpieczeństwa pojazdu
1. Zastosowanie capsula® JR4
Zdecydowaliście sięPaństwo na fotelik capsula® JR4dla zabezpieczenia Waszego dziecka. Jego optymalne
właściwości zabezpieczające mogąprzynieść pożądany efekt tylko wtedy, kiedy zostanie on wykorzystany
zgodnie z instrukcją. Należy uważaćna prawidłowy montażw pojeździe i w tym celu przeczytaćinstrukcję
obsługi.
Montażwolno przeprowadzaćtylko osobom dorosłym!
Zalecenie:
Firma capsula® zaleca używanie fotelika capsula® JR4(podstawkępodwyższającą) dla dzieci o wadze od
22 kg oraz dla Grupy III.
1.1. Warunki montażu (rysunek 1)
Fotelik capsula® JR4(podstawkępodwyższającą) można używaćna wszystkich siedzeniach wyposażonych
w trzypunktowy pas bezpieczeństwa (rysunek 1).
Fotelik capsula® JR4nie wolno stawiaćna tylnim środkowym siedzeniu samochodowym, w przypadku gdy
dostępny jest tylko pas biodrowy.
Trzypunktowy pas bezpieczeństwa samochodu (rysunek 3) składa sięz czterech części:
Pas biodrowy (O), pas skośny (N), język pasa bezpieczeństwa (P) i zamek pasa bezpieczeństwa (Q).
17 18

PL
PolskiPolski
19 20
2. Montażfotelika na siedzeniu samochodowym
Rysunek 2
Fotelik capsula® JR4ustawićna siedzeniu samochodowym, posadzićna nim dziecko i zabezpieczyćje za pomocą
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa pojazdu. Następnie zapiąć trzypunktowy pas bezpieczeństwa poprzez wyraźnie
słyszalne »kliknięcie«. Należy uważaćna to, żeby poprowadzićpas biodrowy (O) po obu stronach pod podłokietnikami
(C), a pas skośny (N) tylko pod podłokietnikiem po stronie, na której znajduje sięzamek pasa bezpieczeństwa (Q).
Rysunek 2.1
Zapinanie dziecka w pasy zakończyćpoprzez założenie klamry regulacyjnej (D). Służy ona do tego, aby poprowadzić
pas skośny (N) ciasno przy ramionach dziecka oraz żeby zoptymalizowaćprzebieg pasa. Umieszczonąpo tylnej stronie
fotelika klamręregulacyjną(D) założyćna pas skośny (N) nad ramionami dziecka. Mocowanie klamry regulacyjnej
musi przebiegaćza plecami dziecka.
UWAGA!
Nie prowadzićpasów w inny sposób niżopisano w instrukcji. W przeciwnym wypadku dziecko nie będzie odpowiednio
przytrzymywane. Należy upewnićsię, że pas skośny przebiega ciasno i nie przechodzi zbyt blisko szyi dziecka.
Wszystkie pasy musząprzylegaćdo dziecka i nie wolno ich skręcać. Regulacjęwysokości pasów znajdujące sięw
pojeździe ustawićna wielkość dziecka.
Ostrzeżenie:
Mocowanie fotelika capsula® JR4trzypunktowym pasem bezpieczeństwa pojazdu unieruchamia podstawkęwciąż
w właściwym miejscu na siedzeniu. Z tego powodu należy zawsze zabezpieczaćpodstawkętrzypunktowym pasem
bezpieczeństwa, żeby w przy wypadku nie doszło do obrażeń.
3. Instrukcja pielęgnacji
Do prania pokrowca ściągnąć pokrycia podstawki, oparcia i zagłówka fotelika do góry. Pokrowiec można praćw
temperaturze 30° Celsjusza.
Uwaga! Prosimy nie wirować. Nie suszyćrównieżw suszarce
4. Wskazówki bezpieczeństwa
• Fotelik capsula® JR4jest dopuszczony do stosowania według Europejskich
norm odnośnie systemów zabezpieczenia pasażerów dziecięcych ECE-R 44/04. Znak
kontrolny wraz z numerem dopuszczenia do stosowania znajduje sięna tyle fotelika na
pomarańczowej etykietce.
• Ten fotelik dziecięcy nadaje siętylko do stosowania w pojazdach, które sąwyposażone w
trzypunktowe pasy bezpieczeństwa, które zostały dopuszczone do użytkowania według
regulacji prawnej ECE Nr 16 lub innych porównywalnych norm.
• Pasy fotelika capsula® JR4musząprzylegaćściśle do ciała i nie wolno ich
skręcać.
• Przy użytkowaniu fotelika w Grupie II+III należy zwrócićna to uwagę, aby pasy biodrowe
były w miaręmożliwości położone tak nisko, żeby miednica była sztywno
przytrzymywana.
• Zabranie siędokonywaćprzeróbek przy systemach przytrzymujących.
• Należy uważać, aby twarde części fotelika dziecięcego były tak umiejscowione, żeby w
trakcie codziennego użytkowania nie zostały zagubione ani nie zakleszczyły sięmiędzy
drzwiami lub siedzeniami!
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, należy zapytaćsprzedawcę, lub skontaktowaćsięz firmą
HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
• Fotelik, który sięzużyłlub brałudziałw wypadku nie może byćdalej użytkowany.

PL
PolskiPolski
21 22
• Pasy należy tylko prowadzićwzdłużczerwonych zaznaczeń(zaznaczenia przebiegu).
• Podczas jazdy (nawet bez dziecka) fotelik capsula® JR4zawsze musi byćzabezpiec
zony za pomocąpasa bezpieczeństwa lub innego systemu przytrzymującego.
• Fotelik capsula® JR4można używaćprzez wiele lat. Może sięteżzdarzyć, że części
użytkowe i zużywalne jak np. pokrowiec fotelika będąmusiały zostaćwymienione.
• Fotelika dziecięcego nie wolno użytkowaćbez oryginalnego pokrowca-capsula®.
• W przypadku konieczności wymiany pokrowca należy stosowaćwyłącznie oryginalne pokrycia
firmy HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
• Instrukcja obsługi powinna sięzawsze znajdowaćprzy foteliku.
5. I jeszcze kilka wskazówek na koniec:
• Nie wolno kłaść ciężkich przedmiotów na półce okna tylnego. Mogąone w momencie
wypadku staćsięciężkimi pociskami i doprowadzićdo obrażeńdziecka. Bagażoraz inne
przedmioty w samochodzie należy starannie zabezpieczać.
• Wszyscy pasażerowie samochodu powinny byćprzypięci pasami bezpieczeństwa. Osoby
niezapięte w pasy mogąw razie wypadku stanowićduże niebezpieczeństwo dla dziecka.
• Podczas dłuższych tras zaleca sięrobićregularne przerwy. Należy równieżuważać, aby
dziecko nie wysiadało z pojazdu na stronęjezdni niepilnowane.
• W przypadku, gdy pojazd posiada blokadędrzwi dla dzieci należy z niej korzystać.
• Nie pozostawiaćdziecka w samochodzie bez nadzoru.

RO
RomânăRomână
Cuprins:
1. Exploatarea capsula® JR4p. 24
2. Montarea în autoturism a scaunului auto copii p. 25
3. Instrucţiuni de îngrijire p. 26
4. Indicaţii pentru siguranţă p. 26
5. Sfaturi importante p. 28
Indice:
A capac tesatura
B coajăscaun
C Cârlige fixare pentru centurăauto în 3 puncte
D Clips centură
N Centurădiagonală
O Centurăgenunchi
P Clichet cataramă
Q Cataramă
1. Exploatoare capsula® JR4
Aţi ales, pentru siguranţa copilului Dvs, scaunul auto capsula® JR4.
Vămulţumim pentru încrederea Dvs!
Caracteristicele optimale a scaunului auto capsula® JR4garanteazăsiguranţă şi protecţie doar dacăsunt
folosite conform instrucţiunilor de utilizare.
Din acest considerent, Vărugăm, săinstalaţi corect scaunul auto în autovehicolul Dvs şi săurmăriţi atent ghidul
tehnic, care se va păstra mereu împreunăcu scaunul auto copii.
Montarea este permisădoar adulţilor!
Recomandare:
capsula® recomandăutilizarea înălţătorului capsula® JR4pentru copiii grupei a III-a, cu greutatea maxi-
malăde 22 kg.
1.1. Montaj (fig. 1)
capsula® JR4poate fiinstalat pe toate scaunele oricărui autoturism dotat cu centurăauto în 3 puncte
(fig.1). Este interzisăfixarea capsula® JR4pe scaune dotate doar cu centurăventrală(ex: scaunul central
din spate).
1.2 Centura auto în 3 puncte (fig. 3)
Centura auto în 3 puncte a unui autoturism (fig. 6) este compusădin: centura genunchi (O), centura diagonală
(N), clichet (P), cataramă(Q).
23 24

RO
RomânăRomână
25 26
2. Montare capsula® JR4în automobil (fig.2)
Plasaţi scaunul auto capsula® JR4pe scaunul lateral sau din spate dotat de centurăîn 3 puncte şi aşezaţi copilul
în el. Fixaţi centura genunchi şi centura diagonală. La fixarea cataramei se va auzi cu un “click” sonor şi clar. Atrageţi
atenţia ca centura genunchi (O) săfie trasăîn ambele părţi prin cârligele înăţătorului (C) iar centura diagonală(N) să
fie trasădoar prin cârligulul stâng, din parte cataramei (Q).
Fig 2.1
Finisaţi fixarea copilului Dvs în scaunul auto, cu montarea clipsului (D) pe centura diagonală(N). Acesta va bloca
centura diagonală(N) pe umerii copilului şi va oferi o stabilitate majorăpe scaun. A se fixa clipsul mereu în parte de
sus a centurii, la spatele copilului.
Atenţie!
Fixarea centurilor într-un mod diferit celui anterior indicat este strict interzisă, în caz contrar scaunul nu va oferi copilului
stabilitatea necesară. Asiguraţi-Văcăcentura diagonalăeste corect fixatăşi nu se aflăprea aproape de gâtul
copilului. Toate centurile trebuie săfie bine fixate şi în nici un caz întoarse sau deformate.
Averisment!
Fixarea capsula® JR4cu ajutorul centurii auto în 3 puncte, va menţine scaunul ferm. Fixaţi mereu scaunul cu
centura auto în 3 puncte, pentru a evita grave leziuni în caz de impact
3. Instrucţii pentru îngrijirea scaunului auto copii
Pentru spălarea lor, husele trebuie desprinse cu o mişcare atentăîn sus.
A se spăla la temperatura de 30˚C.
Atenţie! Este interzisăstoarcerea prin centrifugare şi uscarea în maşina de uscat.
4. Indicaţii pentru siguranţă
• Scaunul auto pentru copii este omologat conform Reglementării europene ECE R44/04
pentru siguranţa dispozitivelor de reţinere a copiilor în automobile.
Emblema corespunzătoare normelor Europene şi numărul de autorizare sunt înscrise pe
eticheta oranj din spatele spătarului.
• Acest scaun auto poate fiinstalat doar în automobilele dotate cu centuri de siguranţă în 3
puncte, conform Reglamentării ECE №16 sau a altor standarde corespunzătoare. Instalarea
scaunului în automobile dotate doar cu centurăventralăeste strict interzisă.
• Orice schimbare a construcţie scaunului auto sau a centurilor de siguranţă este
strict interzisă
• Schimbare constucţiei scaunului auto sau a centurilor de siguranţă, efectuate de terţe
persoane, conduce la violarea standartelor Europene şi la invaliditatea garanţiei date de
producător.
• Dupăaccident scaunul auto pentru copii trebuie schimbat sau expediat producătorului pentru
un control. La scaun va fiaplicat şi raportul accidentului. Controlul este contra cost.
• Centura de siguranţă trebuie săurmeze doar traseul indicat cu roşu.
• Chiar dacăcopilul nu se aflăîn interiorul său, scaunul auto trebuie mereu fixat cu centura de
siguranţă a automobilului

RO
RomânăRomână
27 28
• Scaunul auto capsula® JR4este prevăzut pentru o perioadălungăde utilizare. Din
acest motiv, unele accesorii pot ieşi din funcţie sau se pot deteriora, ca de exemplu husele. În
acest caz este necesarăînlocuirea lor cu huse noi.
• În cazul deteriorării, husa veche va fiînlocuităcu altăhusănouăoriginală
HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH. Pentru comandăVărugăm săcontactaţi furnizorul oficial
a Companiei capsula® sau Compania HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH direct.
• Utilizarea scaunului auto pentru copii capsula® JR4fărăhusa originalăeste strict
interzisă.
• Păstraţi ghidul tehnic mereu împreunăcu scaunul auto.
• Pentru orice întrebare, dificultate sau dubiu Vărugăm săcontactaţi furnizorul Dvs, distribuitorul
regional a Companiei capsula® sau direct Compania HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH.
5. Sfaturi importante
• Nu aşezaţi obiecte grele pe bordul maşinii. În cazul unui accident ele pot provoca grave
leziuni atât Dvs cât şi copilului.
• Bagaje şi obiecte de orice tip trebuie fixate cât mai sigur, de preferinţă în portbagaj.
• Asiguraţi-Văcătoţi pasagerii au centurile de siguranţă bine fixate. În cazul unui accident,
pasagerii fărăcenturăde siguranţă pot provoca grave leziuni atât Dvs cât şi copilului.
• Faceţi des pauze în timpul călătoriilor de lungăduratăcu copii. Fiţi atenţi ca copiii sănu
rămânăniciodatăfărăsupravegherea adulţilor, atât înăuntu cât şi în afara automobilului.
• Folosiţi mereu sistemul de blocare a uşilor, în cazul în care este prevăzut în automobil, pentru
ca copiii sănu poatădeschidăuşile.

DK/N
Dansk / Norsk Dansk / Norsk
Indholdsfortegnelse/side
1. capsula® JR4Comfort som barnestol S. 30
2. Fastgørelse af seleclipsen S. 30
3. Plejeanvisninger S. 31
4. Vigtigt at bemærke S. 32
5. Et par afsluttende tip S. 34
Brugsanvisning
A Forbindelseskroge
B Huller
C Fastgørelsesøjer til
3-punktssele
D Seleblokanker
N Diagonalsele i 3-punktssele
O Hoftesele i 3-punktssele
P Spændelås i 3-punktssele
Q Selespænde i 3-punktssele
1. capsula® JR4som barnestol
Du har købt 1. capsula® JR4som barnestol
Du har købt capsula® JR4-barnestolen til dit barn. Tak for din tillid. Bemærk, at du kun kan opnå de optimale
sikkerhedsegenskaber, hvis du bruger stolen korrekt i henhold til vejledningen. Derfor beder vi dig læse
brugsvejledningen grundigt igennem, så du kan montere stolen korrekt i bilen. Opbevar altid vejledningen
sammen med stolen for yderligere oplysninger.
Må kun monteres af voksne!
2. Brug som selepude
Fig. 3
capsula® JR4kan anbringes på alle passagersæder i bilen, der er udstyret med en 3-punktssele. Barnestolen
må ikke anbringes på et sæde i bilen, hvor der kun er en hoftesele, f.eks. midterste bagsæde i biler med tre
siddepladser på bagsædet.
Bilens 3-punktssele består af 4 dele: Hofteselen (O), diagonalselen (N), selelåsen (P) og selespændet (Q).
Fig. 2
Anbring capsula® JR4på bilsædet, anbring barnet i stolen og gør det fast med 3-punktsselens hofte- (O) og
diagonalselerne (N). Gør nu 3-punktsselen fast med en hørbar „kliklyd“.
Kontrollér, at hofteselen løber under fastgørelsesøjer (L) på hver side, og at diagonalselen kun føres under
fastgørelsesøjerne (L) på siden af selespændet (Q).
Afslut fastgørelsen af selerne ved at fastgøre seleblokankeret (D). Dette stykke sikrer, at diagonalselen (N) ligger
fast over barnets skulder og optimerer styringen af selen. Før seleblokankeret (D), der er fastgjort bag på stole-
delen,
gennem diagonalselen (N) i en højde lige bag barnets skulder. Båndet til fastgørelse af seleblokankeret til stolen
skal føres bag barnets ryg.
29 30

DK/N
Dansk / Norsk Dansk / Norsk
31 32
Advarsel:
Selerne må ikke fastgøres på andre måder end beskrevet her. Ellers vil barnet ikke blive fastspændt eller beskyttet
korrekt. Kontrollér, at diagonalselen er anbragt omhyggeligt og ikke kommer for tæt på barnets hals. Alle seler skal
ligge fast mod barnets krop uden at sno sig. Montér evt. en højdejusteringsmekanisme i bilen, der svarer til barnets
størrelse.
3. Plejeanvisninger
Før vask af sædebetrækket skal skulderseler og hofteselen tages af stolen. Nu kan du nemt trække alle betræk af. Når
betrækket er vasket og trækkes på igen, skal det kontrolleres, at skulder- og hofteseler placeres korrekt igen.
Betrækket kan vaskes ved 30° C.
Obs! Må ikke centrifugeres. Må ikke tørres i tørretumbler.
4. Vigtigt at bemærke
• capsula® JR4-barnestolen er godkendt iht. den europæiske standard for
autostole ECE-R 44/04. Testsymbolet samt godkendelsesnummeret findes på den orange etiket
bag på stolen.
• Denne barnestol må kun bruges i biler med 3-punktsseler, der er godkendt ifølge ECE-regulativ
nr. 16 eller andre sammenligne lige standarder. Det er strengt forbudt at montere stolen med
hofteselen alene.
• Der må ikke ændres på stolen eller selerne.
• Enhver ændring af en del på stolen, der ikke udføres af producenten, betyder, at
ECE-godkendelsen ophører, og udelukker straks enhver garanti.
• Barnet skal altid fastgøres i stolen. Før du anbringer barnet i stolen, skal du sikre dig, at stolens
selelængde er korrekt, da denne kan variere. Bemærk: Du må aldrig lade barnet sidde uden
opsyn, heller ikke uden for bilen!
• Et barn må kun ligge i stolen i en begrænset periode på maks. 1-2 timer uden pause. Dette kan
også variere fra barn til barn. Spørg din børnelæge, hvis du er i tvivl. Forkert brug af stolen kan
medføre skader på rygraden.
• Kontakt din leverandør, forhandler eller HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH, hvis du har
spørgsmål.
• Efter en ulykke bør hele autostolsystemet udskiftes eller i det mindste sendes til kontrol hos
producenten sammen med en beskrivelse af ulykken. Der vil blive opkrævet en serviceafgift.
• Kontrollér altid, at selerne kun løber langs de spor, der er tydeligt mærket med røde mærker på
barnestolen (styremærker).
• Løse eller hængende dele af stolen må ikke blokeres eller begrænses af andre seler, selelåse eller
sæder.
• Gør altid capsula® JR4-barnestolen fast med bilens voksensele, selvom der ikke
sidder et barn i stolen.
• capsula® JR4-autostole kan bruges i mange år. Det kan derfor ske, at nogle dele slides, og
sædebetrækket skal f.eks. udskiftes på et tidspunkt.
• Kontrollér, at alle dele af hårdt materiale eller plast gemmes, så de ikke forsvinder.
• Barnestolen må aldrig bruges uden originalbetræk. Hvis stolens betræk skal udskiftes, må der kun
bruges HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH stolebetræk.
• Opbevar altid brugsvejledningen sammen med barnestolen.

DK/N
Dansk / Norsk Dansk / Norsk
33 34
5. E t par afsluttende tip:
• Læg ikke tunge genstande på hattehylden. I en ulykke kan det blive til farlige genstande, der
kan skade dig og dit barn.
• Bagage og andre genstande bør derfor anbringes korrekt i bilen og fastgøres omhyggeligt.
• Kontrollér, at alle passagerer i bilen har spændt deres sikkerhedssele, da passagerer, som
ikke er spændt fast, kan udgøre en stor fare for børn i en ulykke.
• Lad børnene holde pauser under lange rejser, og kontrollér, at de ikke står alene ud af bilen
uden opsyn.
• Brug altid bilens børnesikring, hvis en sådan findes, så børn ikke kan åbne bilens døre
indefra.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn i eller uden for bilen.
Other manuals for JR4
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other capsula Automobile Accessories manuals