CAPTELEC S0620 User manual

S0620 / AN0620
FR DE NL EN
1 DCF RCC DCF RCC DCF RCC DCF RCC
2 DST DST DST DST
3 Calendrier Kalender Kalender Calendar
4 Heure Uhrzeit Tijd Time
5 Alarme avec répétition Alarm mit Schlummerfunktion Wekker met snooze Alarm with snooze
6 Jours de la semaine Wochentage Weekdagen Weekdays
7 Phase de la lune Mondphase Maanfase Moon Phase
8 Pression MAX/MIN
MAX/MIN
Druckaufzeichnungen
MAX/MIN drukrecords MAX/MIN pressure records
9 L'histogramme indique la pression
atmosphérique à 12h
Histogramm zeigt den
atmosphärischen Druck über
12h an
Histogram geeft de
atmosferische druk met 12u
aan
Histogram indicates the
atmospheric pressure with
12h
10 Température/humidité extérieure
Außentemperatur/Luftfeuchtigk
eit
Buitentemperatuur/luchtvoch
t
igheid
Outdoor
temperature/humidity
11 Tendance de la
température/humidité extérieure
Trend der
Außentemperatur/Luftfeuchtigk
eit
Buitentemperatuur/luchtvoch
tigheid trend
Outdoor
temperature/humidity trend
12 Enregistrements MAX/MIN de la
température/humidité extérieure
Aufzeichnung der
Außentemperatur/Luftfeuchtigk
eit MAX/MIN
Buitentemperatuur/luchtvoch
tigheid MAX/MIN record
Outdoor
temperature/humidity
MAX/MIN record
13 Température/humidité intérieure
Innentemperatur/Luftfeuchtigk
eit
Binnentemperatuur/vochtigh
eid
Indoor
temperature/humidity
14
Tendance de la température et de
l'humidité intérieures
Innenraumtemperatur/Luftfeuc
htigkeitstrend
Binnentemperatuur/vochtigh
eids
trend
Indoor
temperature/humidity trend
15 Température intérieure/humidité
MAX/MIN
Innenraumtemperatur/Luftfeuc
htigkeit MAX/MIN Rekord
Binnentemperatuur/vochtigh
eid MAX/MIN record
Indoor
temperature/humidity
MAX/MIN record
16
Aujourd'hui
Prévisions
météorologiques
Heute Wettervorhersage Vandaag Weersverwachting Today Weather forecast
17
Tendance des prévisions
météorologiques
Wettervorhersage-Trend Weersverwachting trend Weather forecast trend
18 Indication du point de congélation Anzeige des Gefrierpunkts Aanduiding vriespunt Freezing point indication
19
Prévisions météorologiques à 5
jours
5 Tage Wettervorhersage 5 dagen weersvoorspelling 5 Days weather forecast
20 Indication de batterie faible Anzeige für schwache Batterie Lage batterij-indicatie Low Battery indication
21 Touche SNOOZE/LIGHT SNOOZE/LIGHT-Taste Knop SNOOZE/LIGHT SNOOZE/LIGHT button
22 Bouton SET SET-Taste SET-knop SET button
23 Bouton UP UP-Taste OMHOOG toets UP button
24 Bouton DOWN Taste DOWN OMLAAG toets DOWN button
25 Bouton MAX/MIN MAX/MIN-Taste MAX/MIN toets MAX/MIN button

S0620 / AN0620
STATION METEO “FORECAST+” FR
Avertissement : Veuillez lire ce manuel d'instructions attentivement avant d'utiliser l'instrument et le conserver pour une utilisation future.
A. CONSIGNES DE SECURITE
1. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi.
2. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
3. Pour éviter tout choc électrique, n’immergez jamais le câble d’alimentation, la prise ou toute autre partie de l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
4. Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les mains mouillées.
5. Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
6. N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé, en cas de mauvais fonctionnement, s’il est tombé dans l’eau ou si
vous l’avez laissé tomber.
7. Ne tentez jamais de réparer l’appareil par vous-même. Faites-le toujours réparer par un centre de service après-vente ou un centre de réparation
qualifié.
8. Le câble d’alimentation doit être contrôlé régulièrement afin d’éviter tout risque de dommages. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un centre de réparation qualifié afin d’éviter tout danger.
9. Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche.
10. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
11. Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail, et évitez qu’il n’entre en contact avec des
surfaces chaudes.
12. Gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleurs comme les radiateurs, afin d’éviter la déformation des parties en plastique.
13. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer l’appareil.
14. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de cet appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
B. FONCTIONNEMENT
La portée réelle du transmetteur dépend des matériaux de construction de l’édifice ainsi que de l’emplacement de l’unité de transmission. Les influences
externes telles que les transmissions radio diverses et les autres sources d’interférences (TV, ordinateurs, …) peuvent réduire de façon significative la
distance potentielle. Il faudra donc choisir un autre emplacement pour le transmetteur comme pour le récepteur. Un ajustement de quelques centimètres
est parfois suffisant. Protéger le capteur extérieur de l’ensoleillement direct.
1) Première utilisation
Utilisation avec piles :
- Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière du capteur extérieur et insérez les piles AAA.
- Ouvrez ensuite le compartiment à piles situé à l’arrière de la station météo et insérez les piles AAA. Veillez à respecter la polarité des piles.
Utilisation avec câble USB :
Insérez la fiche ronde du câble dans la fiche et insérez la fiche USB dans l’adaptateur secteur.
26 Bouton CH CH-Taste CH toets CH button
27 Prise d'alimentation externe
Anschluss für externe
Stromversorgung
Aansluiting voor externe
voeding
External power supply
socket
28
Compartiment 2x piles AAA (non
incluses)
Fach für 2x AAA
-
Batterien
(nicht enthalten)
Compartiment 2x AAA
batterijen (niet inbegrepen)
Compartment 2x AAA
batteries (not included)
29 Support de support Ständerhalterung Houder voor standaard Stand holder
30
Indicateur de signal sans fil
(clignote lorsque des données
sont transmises à l'unité
d'affichage)
Anzeige für drahtloses Signal
(blinkt, wenn Daten an die
Anzeigeeinheit übertragen
werden)
Indicator
draadloos signaal
(knippert wanneer gegevens
op het display worden
ingesteld)
Wireless signal
indicator(flashes when
data is being set to the
display unit)
31 Trou de suspension Aufhängeloch Ophanggat Hang hole
32 Sélecteur de canal TX, sélection
du canal du capteur externe
TX
-
Kanalwahlschalter,
Auswahl des externen
Sensorkanals
TX-kanaalselector, selecteer
extern sensorkanaal
TX channel selector,select
external sensor channel
33 Compartiment 2xAAA batteries
(non inclus)
Fach für 2xAAA
-
Batterien
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Compartiment 2xAAA
batterijen (niet meegeleverd)
Compartment 2xAAA
batteries (not included)

S0620 / AN0620
- Après avoir inséré les piles ou le câble d’alimentation, le rétroéclairage de l’écran s’illuminera pendant approximativement 3 secondes et sera
suivi d’un bip sonore. La température ambiante et l’humidité seront déterminées.
- Le récepteur se connectera ensuite à la sonde extérieure. Cela prend environ 3 minutes
2) Rétroéclairage
En cas d’utilisation sur piles : Appuyer sur la touche SNOOZE/LIGHT pour activer le rétroéclairage de l’écran pendant 10 secondes.
En cas d’utilisation sur secteur : L’écran est toujours éclairé.
DESCRIPTION DES BOUTONS :
- SET: 1er appui court indication de l’heure programmée pour alarme 1 (AL1), 2ème appui court indication de l’heure programmée pour alarme 2
(AL2). Appui long pour régler l’heure ou programmer l’alarme
- UP : Faire un appui court pour activer l’alarme 1, 2eme appui court pour activer l’alarme 2, 3eme appui court pour activer les 2 alarmes.
- MAX/MIN : Faire appui court pour voir les températures et l’hygrométrie mini et maxi. Ces valeurs sont remises à zéro tous les jours à 0 :00.
Faire un appui long pour changer les degrés Celsius / Fahrenheit.
- CH : Faire un appui court pour changer de canal (1-2 ou 3) appui long pour relancer la réception du signal.
- HISTORY (21) : Faire un appui court pour voir les historiques de pressions atmosphérique. Faire un appui long pour paramétrer l’altitude et la
météo (cf point G)
- SNOOZE/LIGHT : faire un appui court pour activer le rétroéclairage 10 sec ou pour interrompre une alarme.
3) REGLAGES DE LA DATE ET DE L’HEURE
Cet appareil est conçu pour une mise à l’heure et date en automatique par signal radio dans les pays Européens dans un rayon d’approximativement
1500kms de l’émetteur radio situé en Allemagne près de Francfort. Les passages à l’heure d’été et d’hiver se font aussi automatiquement.
Tout est piloté grâce au signal radio. Le signal est capté plusieurs fois par jour à 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00, 6:00, 7:00.
L’appareil lance la recherche du signal DCF automatiquement après sa mise en service. Cette opération peut aller de quelques minutes à quelques
heures. L’icône clignotante indique que la réception du signal DCF a commencé.
Si aucun signal n'est reçu dans les 14 minutes, la recherche de signal DCF s'arrête (l'icône du mât radio disparaît) et recommence à l'heure suivante.
N’hésitez pas changer l’appareil de pièce ou à le rapprocher d’une fenêtre pour la première réception du signal. L’appareil se réajuste
automatiquement en fonction de ce signal plusieurs fois par jour.
Le signal peut mettre jusqu’à 24h pour être capté.
Pour rappel:
Une icône radio clignotante indique que la réception du signal DCF a commencé.
Une icône radio affichée en permanence + l’icône d’ondes clignotant indique que le signal DCF a été reçu avec succès.
Lorsque le signal est faible ou ne peut être reçu, le symbole clignote à une fréquence de 1HZ et disparaît
4. Après avoir reçu le signal avec succès, s'affiche et quitte l'état de réception.
5. En cas d'échec de la réception du signal, s'affiche pendant un long moment et ne s'affiche pas.
Un logo « S » s’affiche lorsque c’est l’heure d’été. En heure d’hiver, le « S » disparait.
Une icône radio absente indique que le signal ne peut être reçu.
Nous recommandons une distance minimale de 2,5 mètres de toutes les sources d'interférences, telles que les téléviseurs ou les écrans d'ordinateur.
La réception radio est plus faible dans les pièces avec des murs en béton (dans les caves, par exemple) et dans les bureaux. Dans de telles circonstances
extrêmes, placez le système près de la fenêtre.
En mode de réception, les autres boutons sont inactifs, si vous souhaitez exécuter d’autres fonctions, désactivez la réception du signal DCF dès l’insertion
des piles en appuyant immédiatement sur la touche DOWN. Pour réactiver la réception du signal, appuyez sur la touche DOWN pendant au moins 3
secondes.
En mode de réception, lorsque l’alarme est activée, le mode de réception est quitté et la fonction d’alarme est activée.
Une fois le signal DCF capté, l’horloge affiche l’heure en format 24h et le jour en Allemand. Vous pourrez modifier ces paramètres comme indiqué ci-
dessous.
4) Réglage de la station
- Appuyez sur la touche SET au dos de la station météo pendant approximativement 2 secondes.
- Ordre des indicateurs : Année > Mois > Jour > Heure > Minute > 12/24HR > Zone > Langue > Sortie
- Pour chaque indicateur, utilisez les touches UP et DOWN pour paramétrer.
- L’ordre des langues est : Allemand (GER) > Français (FRE) > Italien (ITA) > Néerlandais (DUT) > Espagnol (SPA) > Danois (DAN) > Anglais
(ENG). La langue par défaut est l’allemand (GER)
Après 20 secondes sans saisie, la station météo passe du mode de réglage au mode d’affichage.
5) Réglage de l’alarme

S0620 / AN0620
- Appuyez une fois sur la touche SET; le symbole de l’alarme (AL1) s’affiche à l’écran.
- Appuyez sur la touche UP le symbole Alarme 1 M-F s’affiche sur l’écran. MF = Monday to Friday = du lundi au vendredi. En utilisant la touche
UP vous pouvez sélectionner S-S = Saturday to Sunday = Du Samedi au Dimanche ou MF + SS (7j/7).
- Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche SET, l’heure clignote. Utilisez les boutons UP et DOWN pour régler l’heure de l’alarme 1.
- Appuyez sur SET, l’indicateur des minutes clignote. En utilisant la touche UP ou DOWN, choisissez le réglage des minutes.
- Appuyez sur SET pour terminer la programmation de l’alarme 1
- Après 20 secondes sans saisie, la station météo passe du mode de saisie au mode d’affichage.
- Pour régler l’alarme 2 appuyez deux fois sur SET puis recommencez la procédure ci-dessus.
- Pour activer l’alarme 1 appuyez sur UP. Pour désactivez l’alarme, appuyer sur la touche UP une deuxième fois.
- Si vous ne désactivez pas l’alarme, celle-ci sonne pendant 2 minutes puis s’arrête automatiquement. Après 24 heures, l’alarme sonnera à
nouveau automatiquement.
- Quand l’alarme retentit, le rythme augmente crescendo jusqu’à être multiplié par 4.
- Pour arrêter l’alarme appuyez sur le bouton SNOOZE/LIGHT, l’alarme sonnera de nouveau 5 minutes plus tard. Pour arrêter définitivement
l’alarme, appuyez sur n’importe quel bouton sauf (SNOOZE/LIGHT).
6) Prévision météorologique
La station météo utilise les données de pression atmosphérique pour les prévisions météo, représentées à l’aide de 8 indicateurs de l’écran :
Ensoleillé Partiellement nuageux Nuageux Pluvieux
Neige possible Neige Orage Tempête
La station dispose d’un module qui enregistre les historiques de pressions atmosphériques captées à l’extérieur. Un calcul est effectué en tenant
compte des variations de pression et de la période sur laquelle se sont produit les variations.
7) Phases de la lune :
8) Réception RF
- Après la mise sous tension, le produit détecte automatiquement la température, l'humidité et la pression atmosphérique actuelles, puis entre en
mode de réception RF. La durée de détection est de 20 secondes. Si vous appuyez sur le bouton SET pendant le processus de détection, vous
pouvez également régler manuellement la valeur de la pression atmosphérique pour entrer en mode de réception RF.
- La durée de réception RF est de 3 minutes. Si les trois canaux reçoivent le signal de transmission automatique, vous pouvez quitter
immédiatement le mode de réception RF longue, mais si les trois canaux ne sont pas remplis, il faudra 3 minutes pour quitter automatiquement
le mode de réception.
- Dans le processus de réception, à l'exception du bouton CH, tout n'a pas d'effet ; dans le processus de réception, appuyez sur le bouton CH
pour quitter le mode de réception et utiliser normalement le produit. Appuyez longuement sur le bouton CH pendant 3 secondes pour effacer
les données actuelles et recommencer à recevoir le signal transmis.

S0620 / AN0620
- Si un canal enregistré ne reçoit pas de signal valide avec le même code ID dans les 60 minutes, il redémarre le mode de réception longue
pendant 3 minutes (la valeur actuelle n'est pas effacée). Si la réception échoue, la température de la chaîne affiche "--.-", puis elle effectue une
réception longue 3 fois par heure. Lors de la réception d'un nouveau signal de transmission, la température et l'humidité s'affichent à nouveau.
9) ALERTE DE TEMPERATURE EXTERIEURE
Lorsque la température extérieure est inférieure à -1°C, il y a un risque de gelée, l’icône s’affiche à l’écran.
C. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Calendrier perpétuel jusqu’en 2099
- Indicateur de température en degré Celsius C° ou en Fahrenheit F°
- Affichage de l’heure au format 12h ou 24h
- Thermomètre :
Plage de mesure de la température intérieure -10°C ~50°C
Quand température supérieure à 50°C l’écran affiche « HH »
Quand la température est inférieure à -10°C l’écran affiche « LL »
Plage de mesure de la température extérieure -50°C ~60°C
Quand température supérieure à 60°C l’écran affiche « HH.H »
Quand la température est inférieure à -50°C l’écran affiche « LL.L »
Indicateur du min./max. Température extérieure (Haut/Bas) au cours des dernières 24 heures.
- Hygromètre : plage de mesure de l’humidité allant de 10% à 99% en intérieur et 20% à 95% en extérieur.
- Capteur extérieur sans fil :
fréquence de transmission : 433 MHz
Portée de la transmission : jusqu’à 30m
- 2 Alarmes avec fonction de rappel d’alarme réglable
- Rétroéclairage à LED (en mode fonctionnement sur piles : arrêt automatique au bout de 5 secondes)
- Prévisions météo du jour en cours (TODAY) ; jour + 1; jour + 2 ; jour + 3 ; jour + 4.
Mise au rebut de l'appareil :
La directive Européenne 2012/19/EC sur les déchets des Equipements électriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de cet appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Précisions et précautions sur l’utilisation des piles :
o Jeter une pile usagée dans la nature ou les ordures ménagères pollue et empêche la récupération de matériaux valorisables. Il est donc important
de limiter sa consommation de piles et de respecter les consignes suivantes :
De privilégier les piles alcalines (qui durent plus longtemps que les piles salines) et lorsque c’est possible les piles rechargeables.
De déposer les piles et accumulateurs usagés dans les conteneurs spécifiques présents chez les commerçants. Ainsi, les métaux seront
valorisés et ne pollueront pas l’environnement car ils contiennent des métaux lourds, dangereux pour la santé et l’environnement (principalement du nickel
et du cadmium).
o Les piles doivent être mises en place en respectant la polarité indiquée sur l’appareil et sur la pile. Un positionnement incorrect peut soit
endommager l’appareil, soit causer des fuites au niveau des piles, soit à l’extrême un incendie ou l’explosion de la pile.
o Pour assurer un bon fonctionnement, les piles doivent être en bon état. En cas d’anomalie dans le fonctionnement de l’appareil, mettre des piles
neuves.
o N’essayez jamais de recharger des piles non rechargeables. Elles pourraient couler, s’échauffer, provoquer un incendie ou exploser.
o Remplacez l’ensemble des piles en même temps. Ne jamais mélanger des piles salines avec des piles alcalines ou rechargeables.
o Les piles usagées doivent être enlevées de l’appareil. De même, retirez les piles de l’appareil si vous ne l’utilisez pas pendant une longue durée,
sinon les piles risquent de couler et de causer des dommages.
o Ne jamais essayer de court-circuiter les bornes d’une pile.
o Ne jamais jeter les piles au feu, elles risqueraient d’exploser.
o La recharge des accumulateurs est à réaliser par un adulte.
o Sortir les accumulateurs de l’appareil avant de les recharger.
o Nous conseillons à l’adulte de surveiller l’enfant lorsqu’il change les piles afin que ces consignes soient respectées ou bien effectuer lui-même
le remplacement des piles.
o Si une pile est avalée, consulter immédiatement son médecin ou le centre antipoison le plus proche. N’oubliez pas d’emporter l’appareil avec
vous.
o Pour un fonctionnement optimal, nous recommandons d'utiliser uniquement des piles haute performance de qualité et récente.
Déclaration de conformité

S0620 / AN0620
- Captelec déclare que ce produit ref S 0620 est conforme aux directives 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2014/35/UE.
- Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est joint sur la page suivante.
- Cette déclaration est rendue caduque si des modifications auxquelles nous n’avons pas consenti sont apportées au produit.
À Croix, 03/2023
WETTERSTATION “FORECAST+” DE
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen und für spätere Einsicht aufbewahren.
A. SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät ist nur zum Hausgebrauch bestimmt. Das Gerät nur gemäß den Angaben dieser Gebrauchsanweisung benutzen.
2. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, weder das Netzkabel noch den Stecker oder einen anderen Teil des Geräts in Wasser oder
Flüssigkeiten tauchen.
3. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, noch das Netzkabel oder den Stecker oder einem anderen Teil der Vorrichtung in Wasser oder
Flüssigkeiten tauchen.
4. Weder das Gerät noch den Stecker mit feuchten Händen handhaben.
5. Den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen. Hierfür am Stecker ziehen.
6. Wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn das Gerät schlecht funktioniert, wenn es in Wasser getaucht wurde oder abgestürzt
ist, das Gerät nicht benutzen.
7. Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es muss von einer Kundendienststelle oder einer qualifizierten Reparaturstelle repariert
werden.
8. Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden, um Beschädigungsrisiken zu vermeiden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von
einer qualifizierten Reparaturstelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
9. Das Gerät immer auf einer trockenen Fläche benutzen.
10. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
11. Das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen lassen und darauf achten, dass es nicht mit einer heißen Oberfläche in Berührung
kommt.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen bzw. benutzen, z. B. Heizkörper, um Verformungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
13. Keine Scheuermittel zur Reinigung des Geräts verwenden.
14. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unerfahrenen oder unkundigen Personen verwendet werden, es sei denn, sie werden von Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind,
überwacht oder haben von ihnen Anweisungen zur Verwendung dieses Geräts erhalten. Kinder sollten nicht ohne Aufsicht bleiben, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
A. BETRIEB
Die tatsächliche Reichweite des Senders hängt von den Baumaterialien des Gebäudes sowie vom Standort der Sendeeinheit ab. Äußere Einflüsse, wie
verschiedene Funkübertragungen und andere Störquellen (Fernseher, Computer, ...) können die potenzielle Reichweite deutlich verringern. Daher muss
sowohl für die Sende- als auch für die Empfangseinheit ein anderer Standort gewählt werden. Manchmal reicht eine Anpassung um wenige Zentimeter
aus. Schützen Sie den Außensensor vor direkter Sonneneinstrahlung.
1) Erste Verwendung
Betrieb mit Batterien:
- Das Batteriefach auf der Rückseite des Außensensors öffnen und die AAA Batterien einlegen.
- Dann das Batteriefach auf der Rückseite der Wetterstation öffnen und die AAA Batterien unter Beachtung der Polarität einlegen.
Verwendung mit USB-Kabel:
Den runden Stecker des Kabels in die Buchse und den USB-Stecker in den geeigneten Netzadapter (nicht enthalten) stecken.
Nachdem die Batterien eingelegt bzw. das Kabel angeschlossen wurden, leuchtet die Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms ca. 3 Sekunden
lang und ein Piepton folgt. Die Umgebungstemperatur und der Feuchtegehalt werden ermittelt.
- Der Empfänger verbindet sich dann mit dem Außensensor. Dies dauert ca. 3 Minuten.
2) Hintergrundbeleuchtung
Bei Batteriebetrieb: Durch Druck der Taste SNOOZE/LIGHT die Hintergrundbeleuchtung für 10 Sekunden aktivieren.
Bei Netzbetrieb: Der Bildschirm ist immer beleuchtet.
BESCHREIBUNG DER TASTEN:
- SET: Erster kurzer Druck, Anzeige der programmierten Alarmzeit 1 (AL1). Zweiter kurzer Druck Anzeige der programmierten Alarmzeit 2 (AL2).
Langer Druck um die Uhrzeit einzustellen oder um den Alarm zu programmieren.
- UP: Kurzer Druck, um den Alarm 1 zu aktivieren, 2. kurzer Druck, um den Alarm 2 zu aktivieren, 3. Kurzer Druck, um die beiden Alarme zu
aktivieren.
- MAX/MIN: Kurzer Druck, um die maximalen und minimalen Temperaturen und Luftfeuchte anzuzeigen. Diese Werte werden jeden Tag um 0:00
zurückgesetzt. Mit einem langen Druck die Gradwerte Celsius / Fahrenheit wechseln.
- CH: Kurzer Druck, um den Kanal zu wechseln (1-2 oder 3). Langer Druck, um den Signalempfang neu zu starten.
- HISTORY (21): Kurzer Druck, um die Historie der Luftdruckwerte zu anzuzeigen. Langer Druck, um die Höhenlage und das Wetter einzustellen
(siehe Punkt G).

S0620 / AN0620
- SNOOZE/LIGHT: Kurzer Druck, um die Hintergrundbeleuchtung 10 Sekunden lang zu aktivieren oder um einen Alarm zu unterbrechen.
3) EINSTELLUNG DATUM UND UHRZEIT
Dieses Gerät stellt die Uhrzeit und das Datum automatisch per Funksignal in den europäischen Ländern in einer Funksenderreichweite von ca. 1500
km um Frankfurt/Main ein. Auch der Wechsel zwischen Sommerzeit und Winterzeit erfolgt automatisch.
Alles wird per Funksignal gesteuert. Das Signal wird mehrmals am Tag empfangen und zwar um 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00, 6:00, 7:00 Uhr.
Das Gerät startet die Suche des DCF-Signals automatisch nach der Inbetriebnahme. Dies kann von einigen Minuten bis mehrere Stunden dauern. Das
blinkende Signal zeigt an, dass der Empfang des CDF-Signals begonnen hat.
Wenn innerhalb von 14 Minuten kein Signal empfangen wird, stoppt die DCF-Funksignalsuche (das Funkturm-Symbol verschwindet) und beginnt erneut
in der folgenden Stunde.
Zögern Sie nicht das Gerät für den ersten Signalempfang in einem anderen Zimmer oder in der Nähe eines Fensters aufzustellen. Das Gerät stellt
sich mehrmals am Tag automatisch auf dieses Signal ein.
Es kann bis zu 24 Stunden dauern, bis das Signal empfangen wird.
Erinnerung:
Ein blinkendes Funksymbol zeigt an, dass der Empfang des DCF-Funksignals begonnen hat.
Ein permanent angezeigtes Funksymbol zeigt an, dass das DCF-Funksignal erfolgreich empfangen wurde und blinkt mit einer.
Wenn das Signal schwach ist und das richtige Signal nicht erkannt werden kann, blinkt das Symbol mit einer Frequenz von 1 Hz.
Und verschwindet
4. Nach erfolgreichem Empfang des Signals wird das Symbol angezeigt und der Empfangszustand verlassen.
5. Wenn der Signalempfang fehlschlägt, wird das RCC-System für eine lange Zeit angezeigt, und das wird nicht angezeigt.
Das Symbol S wird während der Sommerzeit angezeigt. Während der Winterzeit verschwind das Buchstaben .
Ein nicht vorhandenes Funksymbol bedeutet, dass das Signal nicht empfangen werden kann.
Wir empfehlen einen Mindestabstand von 2,5 m zu Störquellen wie Fernseh- oder Computerbildschirmen einzuhalten.
Der Funksignalempfang ist schwächer in Räumen mit Betonwänden (z.B. in Kellern) und in Bürogebäuden. In Extremfällen sollten Sie die Wetterstation
in Fensternähe stellen.
Im Empfangsmodus sind die anderen Tasten inaktiv. Wenn Sie andere Funktionen ausführen möchten, schalten Sie den Empfang des DCF-Signals
sofort nach dem Einlegen der Batterien aus, indem Sie sofort die Taste DOWN drücken. Um den Signalempfang wieder zu aktivieren, halten Sie die
Taste DOWN mindestens 3 Sekunden lang gedrückt.
Wenn im Empfangsmodus der Alarm aktiviert ist, wird der Empfangsmodus verlassen und die Alarmfunktion aktiviert.
Sobald das DCF-Signal empfangen wurde, zeigt die Uhr die Uhrzeit im 24-Stunden-Format und den Tag in Deutsch an. Sie können diese Einstellungen
wie unten beschrieben ändern.
4) Einstellung der Wetterstation
- Die Taste SET auf der Rückseite der Wetterstation ca. 2 Sekunden lang drücken.
- Reihenfolge der Anzeigen: Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute > 12/24HR > Zone > Sprache > Verlassen.
- Für jede Anzeige die Tasten UP und DOWN zum Parametrieren verwenden.
- Reihenfolge der Sprachen: Deutsch (GER) > Französisch (FRE) > Italienisch (ITA) > Niederländisch (DUT) > Spanisch (SPA) > Dänisch (DAN)
> Englisch (ENG). Standardmäßige Sprache ist Deutsch (GER).
Nach 20 Sekunden ohne Eingabe wechselt die Wetterstation vom Einstellmodus in den Anzeigemodus.
5) Alarmeinstellung
- Die Taste SET ein Mal drücken. Das Alarmsymbol (AL1) wird angezeigt.
- Die Taste UP drücken, das Alarmsymbol 1 M-F wird auf dem Bildschirm angezeigt. MF = Monday to Friday = Montag bis Freitag. Sie können
mit der Taste UP S-S = Saturday to Sunday = Samstag bis Sonntag oder MF + SS (jeden Tag) wählen.
- Die Taste SET mindestens 3 Sekunden lang drücken, die Uhrzeit blinkt. Mit den Tasten UP und DOWN die Alarmzeit 1 einstellen.
- Die Taste SET drücken, die Minuten blinken. Mit den Tasten UP und DOWN die Minuten einstellen.
- Durch Druck der Taste SET die Programmierung Alarm 1 beenden.
- Nach 20 Sekunden ohne Eingabe wechselt die Wetterstation vom Einstellmodus in den Anzeigemodus.

S0620 / AN0620
- Um den Alarm 2 einzustellen, die Taste SET zwei Mal drücken und wie oben beschrieben vorgehen.
- Um den Alarm 1 zu aktivieren die Taste UP drücken. Um ihn zu deaktivieren die Taste UP ein zweites Mal drücken.
- Wenn Sie den Alarm nicht deaktivieren, ertönt er 2 Minuten lang und schaltet sich automatisch aus. 24 Stunden später ertönt der Alarm
automatisch erneut.
- Wenn der Alarm ertönt, erhöht sich der Rhythmus crescendo bis zum Vierfachen.
- Um den Alarm auszuschalten, die Taste SNOOZE/LIGHT drücken. Der Alarm ertönt erneut 5 Minuten später. Um den Alarm endgültig
auszuschalten, eine beliebige Taste, außer SNOOZE/LIGHT drücken.
6) Wettervorhersage
Die Wetterstation nutzt die Luftdruckdaten für die Wettervorhersage, die mithilfe von 8 Indikatoren auf dem Bildschirm dargestellt wird:
Sonnig Leicht bewölkt Bewölkt Regnerisch
Schneefall möglich Schneefall Gewitter Sturm
Die Station verfügt über ein Modul, das die Historie der Luftdruckwerte aufzeichnet, die im Freien gemessen wurden. Eine Berechnung erfolgt unter
Berücksichtigung der Druckschwankungen und des Zeitraums, in dem die Schwankungen aufgetreten sind.
7) Mondphasen:
8) RF-Empfang
Nach dem Einschalten erkennt das Produkt automatisch die aktuelle Temperatur, die Luftfeuchtigkeit und den Luftdruck und geht dann in den RF-
Empfangsmodus über. Die Erkennungszeit beträgt 20 Sekunden, wenn Sie während des Erkennungsprozesses die SET-Taste drücken, können Sie den
Luftdruckwert auch manuell einstellen, um in den RF-Empfangsmodus zu gelangen.
Die RF-Empfangszeit beträgt 3 Minuten. Wenn alle drei Kanäle das automatische Übertragungssignal empfangen, können Sie den langen RF-
Empfangsmodus sofort verlassen. Wenn 3 Kanäle nicht voll sind, dauert es 3 Minuten, bis der Empfangsmodus automatisch beendet wird.
Während des Empfangsvorgangs haben alle Tasten außer der CH-Taste keine Wirkung; drücken Sie während des Empfangsvorgangs die CH-Taste, um
den Empfangsmodus zu verlassen und das Gerät normal zu verwenden. Halten Sie die CH-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die aktuellen Daten zu
löschen und das gesendete Signal erneut zu empfangen.
Wenn ein aufgezeichneter Kanal innerhalb von 60 Minuten kein gültiges Signal mit demselben ID-Code empfängt, wird der lange Empfangsmodus für 3
Minuten neu gestartet (der aktuelle Wert wird nicht gelöscht). Wenn der Empfang fehlschlägt, zeigt die Temperatur des Kanals "--.-" an, dann wird er 3
Mal pro Stunde lang empfangen. Wenn ein neues Übertragungssignal empfangen wird, werden die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit wieder angezeigt.
9) ALARM AUSSENTEMPERATUR
Wenn die Außentemperatur unter -1°C liegt, besteht Frostgefahr und das Symbol wird auf dem Bildschirm angezeigt.
B. TECHNISCHE DATEN
- Fortwährender Kalender bis 2099

S0620 / AN0620
- Temperaturanzeige in C° oder F°
- Zeitanzeige in 12/24 Stundenformat
- Thermometer:
Innentemperaturmessbereich: -10°C bis ~ +50°C
Bei Temperaturen über 50°C erscheint auf dem Bildschirm „HH“
Bei Temperaturen unter -10°C erscheint auf dem Bildschirm „LL“
Außentemperaturmessbereich: -50°C bis ~ + 60°C
Bei Temperaturen über 60°C erscheint auf dem Bildschirm „HH.H“
Bei Temperaturen unter -50°C erscheint auf dem Bildschirm „LL.L“
Anzeige max./min. Werte für die Außentemperatur (hoch/niedrig) der letzten 24 Stunden.
- Hygrometer: Feuchtigkeitsmessbereich von 10 % bis 99 % im Innenbereich, von 20 % bis 95 % im Außenbereich.
- Drahtloser Außensensor:
Sendefrequenz: 433MHz
Sendereichweite: bis 30 m
- 2 Alarme mit einstellbarer Erinnerungsfunktion
- LED Hintergrundbeleuchtung (bei Batteriebetrieb: automatische Abschaltung nach 5 Sekunden).
- Wettervorhersage für den laufenden Tag (TODAY); Tag + 1; Tag + 2; Tag + 3; Tag + 4.
Entsorgung des Geräts
Die europäische Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte bestimmt, dass diese nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen.. Die
gebrauchten Geräte müssen über eine separate Sammlung entsorgt werden, um den Wiedergebrauch der verschiedenen Komponenten zu erhöhen,
und die Gesundheit und die Umwelt zu schützen.
ENTSORGUNG DER BATTERIEN UND SICHERHEITSHINWEISE
o Entsorgung: Die Batterien bitte in den Batteriecontainer werfen, oder im Fachhandel abgeben.
o Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
o Begrenzen Sie den Verbrauch von Batterien, da die Entsorgung die Umwelt belastet.
o Ziehen Sie alkaline Batterien vor.
o Entsorgen Sie gebrauchte Batterien im Fachhandel und den entsprechenden Sammelbehältern.
o Die Batterien müssen richtig eingelegt werden. Bitte die Polarität ( Plus Minus) beachten. Falsch eingelegte Batterien können das Gerät
beschädigen, sie können auslaufen und im Extremfall kann es zu Brand und Explosion führen.
o Für einen normalen Gebrauch müssen die Batterien in einem guten Zustand sein.
o Bei Fehlfunktionen neue Batterien einlegen.
o Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden. Diese können auslaufen, sich erhitzen, zu Brand oder Explosion führen.
o Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. Benutzen Sie immer die gleichen Batterien ( Aufladbare, Alkaline und Saline – Batterien)
o Gebrauchte Batterien aus dem Gerät nehmen.
o Wir empfehlen Ihnen, bei Nichtgebrauch des Gerätes die Batterien herauszunehmen, da diese auslaufen können und somit Ihr Gerät
beschädigen.
o Versuchen Sie nicht, die Batterien kurzzuschließen.
o Nicht ins Feuer werfen, Explosionsgefahr.
o Das Aufladen der Akkus darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
o Vor dem Laden die Akkus aus dem Gerät nehmen.
o Wir empfehlen, dass Kinder, nur unter Aufsicht eines Erwachsenen, die Batterien austauschen, damit die Sicherheitsvorschriften beachtet
werden, oder dass Erwachsene die Batterien selbst austauschen.
o Falls eine Batterie verschluckt wurde sofort ärztliche Hilfe suchen und eine Spezialklinik für Vergiftungen aufsuchen. Vergessen Sie nicht, das
Gerät mitzunehmen.
Konformitätserklärung
- Captelec erklärt, dass das Produkt S 0620 den Richtlinien 2014/53/UE, 2011/65/UE, 2014/35/UE und 2014/30/UE entspricht.
- Der vollständige Text der EU-Erklärung findet sich auf der folgenden Seite.
- Diese Erklärung wird unwirksam, wenn an dem Gerät von uns nicht genehmigte Änderungen vorgenommen wurden. - Croix, 03/2023
- CAPTELEC
WEERSTATION “FORECAST+” NL
Waarschuwing: Lees deze handleiding aandachtig vooraleer het instrument te gebruiken en bewaar voor latere raadplegingen.

S0620 / AN0620
A. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen op de manier aangegeven in deze
gebruiksaanwijzingen.
2. Vooraleer het apparaat aan te sluiten, zorg ervoor dat de elektrische spanning van uw woning overeenkomt met die aangegeven op het
kenplaatje van het apparaat.
3. Om elektrische schokken te voorkomen, mogen de voedingskabel, de stekker of een ander deel van de inrichting nooit ondergedompeld worden
in water of een andere vloeistof.
4. Raak de stekker of het apparaat niet aan wanneer u natte handen hebt.
5. Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker vasthouden en niet aan de kabel zelf trekken.
6. Gebruik het apparaat niet als de stekker of de voedingskabel beschadigd zijn, bij een storing of indien het apparaat in het water terecht gekomen
of gevallen is.
7. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren maar breng het naar een servicecentrum of een gekwalificeerd reparateur.
8. De voedingskabel moet regelmatig gecontroleerd worden om schade uit te sluiten. Is de kabel beschadigd, dan moet hij vervangen worden door
een gekwalificeerd reparateur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9. Gebruik het apparaat altijd op een droog oppervlak.
10. Gebruik het apparaat niet buiten.
11. Laat de voedingskabel niet van de rand van een tafel of werkblad hangen en vermijd contact met warme oppervlakken.
12. Hou het apparaat uit de buurt van warmtebronnen zoals radiators, om te voorkomen dat de delen in plastic gaan vervormen.
13. Gebruik geen schurende reinigingsproducten om het apparaat schoon te maken.
14. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verlaagde fysieke, sensorische of mentale vermogens,
of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij leiding of instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door middel
van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Kinderen moeten worden gecontroleerd om te garanderen dat zij niet met het
apparaat spelen.
C. WERKING
Het reële bereik van de zender is afhankelijk van het materiaal waarin het gebouw gerealiseerd is en de plaatsing van de transmissie-eenheid. Externe
invloeden zoals andere radiosignalen en storingsbronnen (TV, computers…) kunnen de mogelijke afstand beduidend verkorten. In dat geval, moeten de
zender en ontvanger op een andere plaats gezet worden. Het is soms voldoende ze enkele centimeters te verplaatsen. Bescherm de externe sensor
tegen rechtstreeks zonlicht.
1) Eerste gebruik
Op batterijen:
- Open het batterijvak achter op de externe sensor en plaats de AAA batterijen.
- Open het batterijvak achter op het weerstation en plaats de AAA-batterijen. Respecteer de polariteit van de batterijen.
Met de USB-kabel:
Voer het ronde stekkertje van de kabel in de stekker en voer de USB-stekker in een aangewezen netadapter (niet inbegrepen)
- Na de plaatsing van de batterijen of de invoering van het voedingskabeltje, zal de achterverlichting van de display ongeveer 3 seconden
oplichten, gevolgd door een pieptoon. De kamertemperatuur en vochtheidsgraad worden gemeten.
- De ontvanger verbindt zich vervolgens met de externe sonde. Dit duurt ongeveer 3 minuten.
2) Achterverlichting
Bij een gebruik met batterijen: Druk op de knop SNOOZE/LIGHT om de achterverlichting van de display gedurende 10 seconden in te schakelen.
Bij het gebruik op het elektriciteitsnet: De display licht altijd op.
BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN:
- SET: 1ste korte druk voor de weergave van de ingestelde tijd voor de wekker 1 (AL1), 2de korte druk voor de weergave van de ingestelde tijd
voor de wekker 2 (AL2). Lange druk om de tijd te regelen of de wekker in te stellen.
- UP: Druk kort om de wekker 1 te activeren, een 2de korte druk om de wekker 2 te activeren, een 3de korte druk om de 2 wekkers te activeren.
- MAX/MIN: Druk kort om de min. en max. temperaturen en de relatieve vochtigheidsgraad te raadplegen. Deze waarden worden teruggesteld
elke dag om 0:00. Druk lang om over te schakelen van Celsius op Fahrenheit.
- CH: Druk kort om van kanaal te veranderen (1-2 of 3) en lang om het signaalontvangst weer op te starten.
- HISTORY (21): Druk kort om het overzicht van de luchtdruk te raadplegen. Druk lang om de hoogte en het weer in te stellen (zie punt G)
- SNOOZE/LIGHT: druk kort om de achterverlichting 10 sec. in te schakelen om een alarm te onderbreken.
3) INSTELLING VAN DE DATUM EN TIJD
De datum en de tijd van dit apparaat worden automatisch ingesteld via radiosignaal in de Europese landen binnen een straal van ongeveer 1500 km
van de radiozender gevestigd in Duitsland, vlakbij Frankfurt. De overschakeling van zomer- op winteruur verloopt automatisch.
Alles wordt gestuurd door een radiosignaal. Het signaal wordt meerdere keren per dag opgevangen, op 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00, 6:00, 7:00.
Het apparaat begint het DCF-signaal automatisch te zoeken vlak na de inschakeling. Deze operatie kan enkele minuten tot een aantal uren duren. Het
icoontje knippert om aan te geven dat de ontvangst van het DCF-signaal begonnen is.

S0620 / AN0620
Als er nog geen enkel signaal ontvangen is na 14 minuten, stopt het zoeken naar het DCF-signaal (het icoontje van de radiomast verdwijnt) en herbegint
het volgende uur.
Aarzel niet het apparaat te verplaatsen in een andere ruimte of dichter bij een raam te plaatsen voor de eerste ontvangst van het signaal. Het
apparaat zal zich meerdere keren per dag automatisch aanpassen in functie van dit signaal.
De ontvangst van dit signaal kan tot 24u duren.
Ter herinnering:
Het knipperend icoontje geeft aan dat de ontvangst van het DCF-signaal begonnen is.
Het knipperend icoontje blijft weergegeven wanneer het DCF-signaal met succes ontvangen is, knipperend op 1HZ
Wanneer het signaal zwak is en het juiste signaal niet kan worden onderscheiden, knippert het symbool met een frequentie van 1HZ En
verdwijnt
4. Na succesvolle ontvangst van het signaal wordt de weergegeven en verlaat de ontvangsttoestand.
5. Wanneer de signaalontvangst mislukt, wordt het RCC-systeem lange tijd weergegeven en wordt het niet weergegeven.
Een "S" is te zien wanneer de zomertijd actueel is. In de winter, verdwijnen de letter.
Een icoontje van afwezig radiosignaal geeft aan dat het signaal niet opgevangen kon worden.
Wij raden een afstand van minstens 2,5 meter aan tot alle storingsbronnen, zoals televisietoestellen of computerschermen.
Het radiosignaal is zwakker in ruimten met betonnen muren (bijvoorbeeld, in een kelder) en in kantoren. In dergelijke extreme omstandigheden, wordt het
systeem naast een raam geplaatst.
In de modus ontvangst zijn de andere knoppen niet actief. Als u andere functies wilt gebruiken, schakel de ontvangst van het DCF-signaal uit na de
plaatsing van de batterijen door onmiddellijk te drukken op de toets DOWN. Om het ontvangst van het signaal opnieuw te activeren, druk gedurende
minstens 3 seconden op de toets DOWN.
In de modus ontvangst, wanneer de wekker geactiveerd is, wordt de ontvangst van het signaal afgebroken en wordt de wekkerfunctie ingeschakeld.
Eens het DCF-signaal opgevangen is, geeft de klok de tijd in, in het formaat 24u en de dag in het Duits. Deze instellingen kunnen gewijzigd worden als
volgt.
4) Regelen van het station
- Druk op de toets SET achter op het weerstation, gedurende ongeveer 2 seconden.
- Volgorde van de indicatoren: Jaar > Maand > Dag > Uur > Minuten > 12/24U > Zone > Taal > Afsluiten
- Gebruik bij elke indicator de toetsen UP en DOWN om te selecteren.
- De volgorde van de talen: Duitsland (GER) > Frans (FRE) > Italiaans (ITA) > Nederlands (DUT) > Spaans (SPA) > Deens (DAN) > Engels
(ENG). De defaulttaal is Duits (GER)
Na 20 seconden zonder invoer, zal het weerstation overschakelen op de weergavemodus.
5) De wekker instellen
- Druk een keer op de toets SET; het symbool van de wekker (AL1) wordt weergegeven op de display.
- Druk op de toets UP, het symbool Wekker 1 M-F wordt weergegeven op de display. MF = Monday to Friday = van maandag tot vrijdag. Gebruik
de toets UP voor de selectie van S-S = Saturday to Sunday = van zaterdag tot zondag of MF + SS (7d/7).
- Druk 3 seconden lang op de toets SET, de tijd knippert. Gebruik de toetsen UP en DOWN om de tijd van de wekker 1 in te stellen.
- Druk op SET, de indicator van de minuten knippert. Gebruik de toets UP of DOWN, om de minuten te regelen.
- Druk op SET om de programmering van de wekker 1 te stoppen
- Na 20 seconden zonder iets in te voeren, schakelt het weerstation over van de modus invoer op de modus weergave.
- Om de wekker 2 in te stellen, druk twee keer op SET en doe de bovenstaande procedure over.
- Om de wekker 1 te activeren, druk op UP. Om de wekker uit te schakelen, druk een tweede keer op de toets UP.
- Als u de wekker niet uitschakelt, zal die 2 minuten lang weerklinken en vervolgens automatisch stoppen. Na 24 uren, zal de wekker opnieuw
automatisch afgaan.
- Wanneer de wekker afgaat, gaat het ritme steeds sneller, tot 4 keer sneller dan in het begin.
- Om de wekker uit te schakelen, druk op de knop SNOOZE/LIGHT, de wekker zal dan 5 minuten later nog eens afgaan. Om de wekker definitief
uit te schakelen, druk op een willekeurige knop, behalve (SNOOZE/LIGHT).
6) Weersvoorspellingen
Het weerstation gebruikt de gegevens van de luchtdruk om het weer te voorspellen, met behulp van 8 indicatoren op de display:

S0620 / AN0620
Zonnig Deels bewolkt Bewolkt Regenachtig
Mogelijk sneeuw Sneeuw Onweer Storm
Het station is uitgerust met een module die de luchtdrukwaarden gemeten buiten geregistreerd. Er volgt dan een berekening in functie van de
drukverschillen en de periode waarin deze schommelingen zich afgespeeld hebben.
7) Maanfasen:
8) RF-ontvangst
- Na het inschakelen, detecteert het product automatisch de huidige temperatuur, vochtigheid en atmosferische druk en gaat dan naar de RF
ontvangstmodus, de detectietijd is 20 seconden, als u op de SET-knop drukt tijdens het detectieproces, kunt u ook handmatig de atmosferische
drukwaarde instellen om naar de RF ontvangstmodus te gaan.
- RF-ontvangsttijd is 3 minuten. Als alle drie de kanalen het automatische transmissiesignaal ontvangen, dan kan de lange RF-ontvangstmodus
onmiddellijk worden verlaten, als 3 kanalen niet vol zijn, duurt het 3 minuten om de ontvangstmodus automatisch te verlaten.
- In het ontvangstproces heeft, behalve de CH knop, geen enkel effect; Druk in het ontvangstproces op de CH knop om de ontvangstmodus te
verlaten en het product normaal te gebruiken. Houd de CH knop 3 seconden lang ingedrukt om de huidige gegevens te wissen en het
uitgezonden signaal opnieuw te ontvangen.
- Als een opgenomen kanaal niet binnen 60 minuten een geldig signaal met dezelfde ID-code ontvangt, wordt de lange ontvangstmodus
gedurende 3 minuten opnieuw gestart (de huidige waarde wordt niet gewist). Als de ontvangst mislukt, toont de temperatuur van het kanaal "--
.-", daarna zal het 3 keer per uur lang ontvangen. Wanneer het nieuwe transmissiesignaal wordt ontvangen, zullen de temperatuur en de
vochtigheid opnieuw worden getoond.
9) WAARSCHUWING BUITENTEMPERATUUR
Wanneer de buitentemperatuur onder -1°C zakt, is er een risico op vorst en verschijnt het icoontje op de display.
D. TECHNISCHE KENMERKEN
- Eeuwigdurende kalender tot 2099
- Temperatuurindicatie in graden Celsius C° of Fahrenheit F°
- Weergave van de tijd in het formaat 12u of 24u
- Thermometer:
Meetgebied van de kamertemperatuur -10°C ~50°C
Bij temperatuur boven 50°C staat op de display « HH »
Bij temperatuur onder -10°C staat op de display « LL »
Meetgebied van de buitentemperatuur -50°C ~60°C
Bij temperatuur boven 60°C staat op de display « HH.H »
Bij temperatuur onder -50°C staat op de display « LL.L »
De indicatie van min./max. Buitentemperatuur (Hoog/Laag) in de loop van de laatste 24 uren.
- Vochtmeter: meetgebied van de vochtigheidsgraad van 10% tot 99% binnen 20% en 95% buiten.
- Externe draadloze sensor:
transmissiefrequentie: 433 MHz
transmissiebereik: tot 30m
- 2 wekkers met regelbare rappelfunctie
- Achterverlichting met LED (op batterijen: stopt automatisch na 5 seconden)
- Weerbericht van de dag (TODAY) ; dag + 1; dag + 2 ; dag + 3 ; dag + 4.

S0620 / AN0620
Verwijdering van het apparaat
Europese richtlijn 2012/19/EC inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke elektrische apparaten
niet worden geworpen in de normale stroom van huishoudelijk afval. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld met het oog op de terugwinning
en recycling van gebruikte materialen te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu.
Details en voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van batterijen.
- Het weggooien van batterijen in de natuur of bij het huishoudelijk afval vervuild en weerhoudt het recycleren van kostbaar materiaal. Het is dus
belangrijk om het gebruik van batterijen te beperken en de volgende instructies te volgen:
o Gebruik bij voorkeur alkalische batterijen ( deze zijn langer bruikbaar dan salines-batterijen, en indien mogelijk, heroplaadbare batterijen.
o Breng afgedankte batterijen en accu’s naar de speciale punten bij de winkeliers. Zodoende wordt het materiaal gevaloriseerd en zullen zo het
milieu niet vervuilen.
- De batterijen dienen goed geplaatst te worde in het apparaat, let goed op de polen.
- Het verkeerd plaatsen van de batterijen kan breuk veroorzaken aan het elektrisch apparaat , of lekkage veroorzaken, wat in de extreemste gevallen
brand kan veroorzaken of een explosie van de batterij.
- Om een goed functioneren te garanderen, zorg ervoor dat de batterijen in goed staat zijn. In geval van afwijking, plaats nieuwe batterijen.
- Probeer nooit batterijen op te laden indien ze niet heroplaadbaar zijn. Zij kunnen smelten, opwarmen en brand of een explosie veroorzaken.
- Verwissel de batterijen tegelijkertijd. Meg nooit saline-batterijen met alkalische of met heroplaadbare batterijen.
- Gebruikte batterijen dienen uit het apparaat gehaald te worden.
- Haal de batterijen uit het apparaat indien dit voor een lange tijd niet gebruikt zal worden, de batterijen riskeren namelijk warm te worden, kunnen
smelten en breuk veroorzaken.
- Probeer nooit om kortsluiting te maken met een batterij.
- Gooi batterijen nooit op het vuur, ze riskeren te exploderen.
- Het opladen van accu’s dient gedaan te worden door volwassenen.
- Er wordt aangeraden een kind die de batterijen verwisseld te controleren dat de instructies juist worden opgevolgd, of het verwisselen van de
batterijen zelf te doen.
- Als een batterij ingeslikt wordt, raadpleeg direct een dokter of een vergiftigingen informatiecentrum
- Vergeet niet het apparaat mee te nemen.
Conformiteitsverklaring
- Captelec verklaart dat het product ref. S 0620 voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
- De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is opgenomen op de volgende pagina.
- Deze verklaring vervalt als niet-toegestane wijzigingen worden aangebracht aan het product. - Croix, 03/2023
- CAPTELEC
WEATHER STATION “FORECAST+” EN
Warning: Please read this instruction manual carefully before using the instrument and keep it for future use.
A. SAFETY INSTRUCTIONS
1. The device is intended exclusively for private and not for commercial use. Only use this device as describe in this instruction manual.
2. Before to use, make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
3. Do not place any part of this appliance in water or any other liquid.
4. Do not handle the unit or plug with wet hands.
5. When disconnecting the cable, always pull at the plug; do not pull on the cable itself.
6. If the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid an electric
shock.
7. Never try to repair it by yourself. It must be repaired by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid an
electric shock.
8. The power cable must be checked regularly to avoid damage. If the power cable is damaged it must be replaced by a qualified service center
to avoid any danger.
9. Always place your device on a dry surface.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let the power cord on the edge of a table or work surface, and prevent it comes into contact with hot surfaces.
12. Keep it away from heat sources such as radiators, to avoid deformation of plastic parts.
13. Do not use coarse or abrasive sponges/cloths or steel wool to clean the appliance.

S0620 / AN0620
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or by persons lacking
in experience or knowledge, unless they are supervised or instructed on the use of this apparatus by a person responsible for their
safety.Children should be supervised to ensure they do not play with this appliance.
B. INITIAL OPERATION
Obstacles can severely impair the of the transmission.
We recommend a minimum distance of 2.5 meters to all sources of interference, such as televisions or computer monitors
Radio receiving is weaker in rooms with concrete walls (e.g.: in cellars) and in offices. In such extreme circumstances, place the unit close to the window.
Protect the transmitter against any direct sunlight penetration.
1) First use :
Using with batteries :
- Open the battery compartment on the rear side of the outdoor remote sensor and insert the AAA batteries. Pay attention to observe the correct
polarity. Close in the battery compartment
- Open the battery compartment on the rear side of the receiver and insert the AAA batteries. Pay attention to observe the correct polarity. Close
the battery compartment.
Using with USB cable :
- Insert the jack plug of cable in the socket , then insert the USB plug in an appropriate power adaptor (not included)
- When you insert the batteries or the USB cable, all the icon on the LCD display will briefly light up for 3 seconds, and you will hear a beep tone,
and detect indoor temperature & humidity.
- The receiver will now start to make a connection to the outdoor remote sensor. This operation takes about 3 minutes
2) Backlight:
When using batteries only, briefly press the SNOOZE/LIGHT button to activate the display lighting for 10 seconds.
When using the USB cable, the display is always light up.
DESCRIPTION OF THE COMMAND BUTTONS :
6 operating buttons:SET、UP、DOWN、MAX/MIN、CH、SNOOZE/LIGHT
- Press【SET】to switch from time and alarm display
- Long press【SET】,enter time or alarm setting mode
- Press【UP】,Turn on alarm 1(M-F)-alarm2(M-F)-turn on alarm 1 and alarm 2
- Press【MAX/MIN】,check Min/Max temperature and humidity. temperature and humidity records automatically cleared at 0:00 every day
- Long press【MAX/MIN】,switch from Fahrenheit and Celsius temperature display
- Press【CH】,Check RF1 value-RF2 value -RF3 value
- Long press【CH】,clear current data,RF restarts receiving
- Press【SN/LIGHT】, The backlight is on for 10 seconds
3) DATE AND HOUR SETTING
This clock is designed to set itself automatically on reception of the radio signal coming from close to Frankfort in Germany. It allows all European country
within approx. 1500 kms radius around Frankfort to benefit from this radio signal. Summer and winter time settings will be also automatic.
All is set by this radio signal which is received by the clock several times a day.
1. Enter RCC receiving conditions:
While clock power, after exit pressure and RF automatically receiving, then turn to RCC automatically receiving.
a.Every day 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00, 6:00, 7:00 automatically enter the RCC reception
b. Press "DOWN" for 2 seconds to force into RCC reception or turn OFF RCC
2. RCC receiving time max14 minutes
3. Receive display graphics:
a. When entering the RCC receiving, the symbol flashes at a frequency of 1HZ.
b. When the signal is received, the symbol stays on, flash at 1HZ
When the signal is weak and the correct signal cannot be distinguished, the symbol flashes at a frequency of 1HZ..
And disappear
4. After receiving the signal successfully, the will be displayed and exit the receiving state.
5. When the signal reception fails, the RCC system will be displayed for a long time, and the will not be displayed.
6. During the receiving process, press "DOWN" to exit the RCC receiving state. Pressing other keys has no function.
7. Among the 7 times receptions per day, as long as one reception succeeds at 5:00/6:00/7:00, the next reception time will be 1:00 the next day
8. If the 7 times received signals are not received successfully, the next reception time is 1:00 the next day

S0620 / AN0620
9. In the process of receiving RCC, when the Alarm sounds, it will firstly quit RCC reception and turn into the alarm.
10. When the DST signal is received, the sun symbol of the LCD will be displayed, indicating that daylight saving time is entered.
11. When the RCC symbol is displayed, after resetting the time, the RCC symbol will be turned off.
4) TIME SETTING
Press “SET”,to switch from time and alarm display
Under any mode, long press the "SET" for 2 seconds to enter the setting mode
Under time mode, long press the "SET" to enter time setting. Setting order Year - Month - Day - Hour - minute -12/24 hours Select - Zone
setting-Seven languages - Current weather - Atmospheric pressure - Exit to complete the setting
Press the UP button,the setting value increases one step,long press for over 2 seconds,then the setting value increases 8 steps every
second
Press “DOWN”button,the setting value decreases 1 step, long press for over 2 seconds,then the setting value decreases 8 steps every
second
Without operation over 20, exit the setting mode automatically,setting values will be saved
7 Languages setting: English - German - French - Italian - Dutch - Spanish - Danish
5) Alarm setting
Press“SET”button to switch:time interface –Alarm 1interface-Alarm 2 interface
In alarm 1 display interface,Press“UP”button to turn on Alarm1(M-F)-Alarm1(S-S)-Alarm1(M-F)+(S-S)。
In alarm 2 display interface,press“UP”button to turn on alarm 2(M-F)-Alarm2(S-S)-Alarm2(M-F)+(S-S)。
In alarm 1 setting interface,Long press“SET”button, enter alarm 1 setting,order:Hours -minutes –Exit, setting complete
In alarm2 setting interface,Long press “SET”, enter alarm 2 setting,order:Hours -minutes –Exit, setting complete
Press“UP” button,the setting value increases one step,long press for over 2 seconds,then the setting value increases 8 steps every
second
Press “DOWN”button,the setting value decreases 1 step, long press for over 2 seconds,then the setting value decreases 8 steps every
second
Without operation over 20, exit the setting mode automatically,setting values will be saved
Alarm ringing function:
Alarm ringing time:2minutes
Alarm ringing format:
0-20 second:BI BI once every second
21-40 second:BI BI BI BI 4 times every second
41-120 second:Continuous BI BI sound
When alarm ringing,press any key to stop the ringing;The alarm rings at the same time next day;Press SNOOZE/LIGHT button to stop
ringing,and enter snooze mode,alarm delays for 5 minutes,no limit on times of snoozes
Remark:
1)When 2 alarms has different alarm time, clock will alarm as per the following alarm time, instead of the previous alarm time, and the LCD
will display the following alarm time. For example, AL1 time is 2:00, AL2 time is 2:01, AL1 only alarms 1 minute and is replaced by AL2 alar
m time, the LCD displays AL2 alarm time,AL2 icon will flash.
2)When 2 alarms has the same alarm time, the clock will alarm as per the big number alarm. For example, AL1 and AL2 set the same alarm
time 2:00, the clock will alarm and AL2 icon flash.
3)When the previous alarm in snooze alarming, and the following alarm time reaches ,the clock will display the following alarm time and stop
the snooze function of the previous alarm. For example:
AL1 is 7:00, AL2 is 7:04, when AL1 alarming and press SNOOZE/LIGHT to activate snooze function, the snooze alarm time will last until 7:0
5, but when AL2 alarm time reaches, AL2 will alarming and stop AL1 snooze alarming.
6) Weather forecast
The weather forecast means the weather trends within the next 24 hours
8 kinds of weather forecasts:Sunny, partly sunny, cloudy, rainy, snowy, sleety, stormy, blizzard
The forecast can be accurate under normal ventilated conditions,but there may be some errors under indoor or air-conditioned environments
8 kinds of weather icons:

S0620 / AN0620
Sunny Partly sunny Cloudy Rainy
Snowy Sleety Stormy Blizzard
7) Moon phase :
Everyday moon phase displays on LCD,moon phase is set based on month, day, year
8) RF reception
After power on,the product automatically detects the current temperature, humidity and atmospheric pressure and then enters the RF
receiving mode, the detection time is 20 seconds,If press SET button during the detection process, can also manually set the
atmospheric pressure value to enter the RF receiving mode
RF reception time is 3 minutes. If all three channels receive the auto transmission signal,then can exit RF long reception mode
immediately,if 3 channels is not full,it will take 3 minutes to automatically exit the reception mode
In the receiving process, except for the CH button, any has no effect; In the receiving process, press the CH button to exit the receiving
mode and normally use the product. Long press the CH button for 3 seconds to clear the current data and start to receive the transmitted
signal again.
If a recorded channel does not receive a valid signal with the same ID Code within 60 minutes, it will restart the long receiving mode for
3 minutes (the current value will not be cleared). If the receiving fails, the temperature of the channel displays "--.-", then it will long
receive 3 times every hour. When received new transmission signal, the temperature and humidity will be displayed again
9) Freezing alert :
The product receives the signal from the outdoor transmitter: when the temperature is below -1℃ (humidity is any value), then reaches the freezing
point, and the product will show the frost icon:
C. TECHNICAL DATA:
- Continuous calendar up to year 2099.
- Date and weekday display.
- Temperature alternatively in C° or F°.
- Time in optional 12/24 hour format.
- Automatic snooze function (5 minutes).

S0620 / AN0620
- Thermometer:
Indoor measurement ranges: -10℃~ 50℃
When indoor temperature is above 50°C display will show “HH.H”
When the indoor temperature is below -10° C the display will show ‘LL.L”
Outdoor measurement ranges: -50°C ~ 60°C
When the outdoor temperature is above 60°C the display will show “HH.H”
When the outdoor temperature is below -50°C the display will show “LL.L”
Display Hi/Lo Outdoor Temperature for the past 24 hours.
- Hygrometer: measurement range: 10% ~ 99% RH. Separate display of indoor use.
- LED back light display (auto off after 10 seconds).
- Transmitter frequency: 433 MHz.
- Range of transmission is up to 30m (100feet).
European directive 2012/19/EU about electronic and electric waste, requires that you can’t throw away defective domestic appliance with common waste.
Used device has to be collect separately to optimize the recuperation rate and the recycling of the materials to reduce the impact on the health and the
environment.
Precision and precautions about the battery use
o Throwing away a used battery in the environment or with household waste pollutes and avoids the recuperation of reusable materials.
o It is important to limit the battery consumption and to respect the following rules:
Favor alkaline battery (last longer than saline battery) and when it’s possible use rechargeable battery.
Leave used batteries and accumulators in adapted containers that you can find in some retailers. In that way, metals don’t pollute the environment
and the health.
o Battery has to be inserted by respecting the polarity show on the apparel and the battery. An incorrect positioning can damage the apparel,
cause leaking and even provoke fire and the explosion of the battery.
o To assure a good functioning, battery has to be in a good condition. If there is a problem, put new battery.
o Never try to recharge battery not made for this. It could leak, warm up, cause fire or explode.
o Replace all the battery at the same time. Never mix up alkaline battery with saline battery.
o Used battery has to be removed.
o Also, remove the battery if you’re not using the apparel for a long time.
o Never try to short-circuit the terminal of a battery.
o Never throw away the battery in fire because they can explode.
o Take out the accumulator from the apparel before reload it.
o We recommend that an adult watch if a child change the battery to respect those rules.
o If you swallow a battery, go immediately to your doctor or the hospital.
o For the best ongoing performance, we recommend using only fresh, high-quality, alkaline batteries.
Declaration of Conformity
Captelec declares that this product S 0620 conforms to the guidelines 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU and 2014/30/EU
The full text of the EU declaration of conformity is attached at the end of the package leaflet.
This declaration is invalid if changes have been made to the product for which we have not agreed.
In Croix, 03/2023
CAPTELEC
Importé par / Importiert von / Geïmporteerd door / Imported by :
CAPTELEC, 59170 Croix - FRANCE
Table of contents
Languages:
Other CAPTELEC Weather Station manuals
Popular Weather Station manuals by other brands

La Crosse Technology
La Crosse Technology Professional Remote Weather Station Operational manual

Bresser
Bresser ClimaTemp TB instruction manual

Thermor
Thermor bios atmosphere 2.0 instruction manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific BA-116 instruction manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology CA73453B Setup guide

Honeywell
Honeywell TE923W - Deluxe Weather Station user manual