Cardo Door Ultra excellent User manual

Ultra excellent
Garagentorantrieb Betriebsanleitung
Garage door operator Operating Instructions
Motorisation de porte de garage Mode d'emploi
Portautomatik Bruksanvisning
Garageportmotor Brugsvejledningen
Garasjeportåpner Bruksanvisning
Autotallin ovimoottori Käyttöohje
Garagedeuraandrijving Handleiding
Apriporta per porte di garage Istruzioni per l’uso
Garázskapu-hajtómu Használati utasítás
Привод гаражных ворот Инструкция по
эксплуатации
Naped bramy garazowej Instrukcja obsługi
Pogonski mehanizmi za garažna vrata Navodilo za delovanje
Pohon garážových vrat Návod k poużití
Pohon garážových brán Návod na poużití
Μηχανισμός κίνησης γκαραζόποτρας Εγχειρίδιο χειρισμού
Accionamiento para puertas de garaje Instrucciones de uso
Automatismo para portões de garagem Manual de instruções
D
GB
F
S
DK
N
FIN
NL
I
RUS
PL
SLO
CZ
SK
GR
E
P
ΕΎΟήΠϟ ΕΎΑϮΑ ϚϳήΤΗ ϡΎψϧ
UAE
N000958 11/2007

Ultra excellent
................................................................................................ 1
................................................................................................ 7
................................................................................................ 13
................................................................................................ 20
................................................................................................ 26
................................................................................................ 32
................................................................................................ 38
................................................................................................ 44
................................................................................................ 50
................................................................................................ 56
................................................................................................ 62
................................................................................................ 69
................................................................................................ 76
................................................................................................ 82
................................................................................................ 88
................................................................................................ 62
................................................................................................ 101
................................................................................................ 108
................................................................................................ 120
D
GB
F
S
DK
N
FIN
NL
I
RUS
PL
SLO
CZ
SK
GR
E
P
UAE

Ultra excellent 1
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung 1
Produktbeschreibung 1
Symbolverwendung 1
Bestimmungsgemäße Verwendung, Garantie 1
Informelle Sicherheitsmaßnahmen 1
Sicherheitshinweise 1
Sicherheitshinweise für den Einbau 2
Sicherheitseinrichtungen des Torantriebes 2
Sicherheitsüberprüfung 2
Kraftabschaltung kontrollieren
Anzeige und Bedienelemente 2
Einbauvorbereitung 3
Montage 3
Inbetriebnahme 3
Torantrieb einlernen 3
Einlernen mit Handsender
Einlernen ohne Handsender
Handsender einlernen / löschen 3
Bedienung 3
Einstellungen / Zusatzfunktionen 3
Motorkrafteinstellung
Vorwarnzeit
Teilöffnung
Schließautomatik
Lichtzeit
Laufrichtung ändern
Sanftauslauf
Reset 4
Programmierung 5
Zusätzliche Sicherheitseinrichtungen anschließen 5
Sicherheitsleiste / Lichtschranke / Opto-Sensor
Not-Stopp
Zusatzbeleuchtung / Warnlicht 5
Störungen beheben 5
Störfrequenzen
Selbsttest
Fehlerursachen / Abhilfe
Sicherung wechseln
Batterie des Handsenders wechseln
Wartungsintervalle 6
Konformitätserklärung 6
Technische Daten 6
Ersatzteile 6
Zubehör (Optional) 6
Demontage, Entsorgung 6
Vor Einbau und Betrieb Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
Abbildungen und Hinweise unbedingt beachten.
Der mitgelieferte und im Gehäuse platzierte Handsender ist
auf den Torantrieb eingelernt.
Verpackung: Es werden ausschließlich wieder verwertbare
Materialien verwendet. Verpackung entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften und den Möglichkeiten vor Ort
umweltfreundlich entsorgen.
Lieferumfang siehe Seite 128.
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
VORSICHT Warnt vor einer Gefährdung von
Personen und Material. Eine Missachtung der mit
diesem Symbol gekennzeichneten Hinweise kann schwere
Verletzungen und Materialschäden zur Folge haben.
HINWEIS: Technische Hinweise, die besonders
beachtet werden müssen.
Dieser Torantrieb ist für die Nutzung an Privatgaragen
geeignet. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Ein Einsatz in explosionsgefährderter Umgebung ist
unzulässig.
Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe
des Herstellers erfolgten
• Um- oder Anbauten
• Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen
• Durchführungen von Reparaturen durch nicht vom
Hersteller autorisierten Betrieben oder Personen
können zum Verlust der Garantie und der Gewährleistung
führen.
Für Schäden, die
• aus der Nichtbeachtung der Betriebsanleitung resultieren
• auf technische Mängel am anzutreibenden Tor und
während der Benutzung auftretende
Strukturverformungen zurückzuführen sind
• aus unsachgemäßer Instandhaltung des Tores
resultieren.
kann keine Haftung übernommen werden.
Betriebsanleitung für künftige Verwendung aufbewahren.
Das mitgelieferte Prüfbuch muss vom Montierenden
ausgefüllt werden und vom Betreiber mit allen anderen
Unterlagen (Tor, Torantrieb) aufbewahrt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienung des Torantriebes darf nur erfolgen,
wenn der gesamte Bewegungsbereich frei einsehbar ist.
Beim Betätigen ist auf andere Personen im Wirkbereich zu
achten.
Arbeiten am Torantrieb nur bei stromlosem Antrieb
durchführen.
Unzulässige Tätigkeiten beim Betrieb eines Torantriebes:
• Hindurchgehen oder –fahren durch ein sich bewegendes
Tor.
• Heben von Gegenständen und / oder Personen mit dem
Tor.
Ein Betrieb des Torantriebes darf nur erfolgen, wenn
• alle Benutzer in die Funktion und Bedienung eingewiesen
wurden.
• das Tor den Normen EN 12 604 und EN 12 605
entspricht.
• die Torantriebsmontage normgerecht erfolgte (EN 12 453,
EN 12 445 und EN 12 635).
• ggf. zusätzlich angebrachte Schutzeinrichtungen
Einleitung
Produktbeschreibung
D
Symbolverwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung,
Garantie
Informelle Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheitshinweise

2 Ultra excellent
(Lichtschranke, Opto-Sensor, Sicherheitstleiste)
funktionstüchtig sind.
• bei Garagen ohne zweiten Zugang eine Notentriegelung
von außen vorhanden ist. Diese ist gegebenenfalls
separat zu bestellen.
• eine sich im Tor befindliche Schlupftür geschlossen und
mit einer Schutzeinrichtung versehen ist, die ein
Einschalten bei geöffneter Tür verhindert.
• nach einer Veränderung der werkseitigen
Grundeinstellung der Antriebskraft (F1, F2) oder der
Aktivierung der Schließautomatik eine zusätzliche
Sicherheitseinrichtung (Sicherheitsleiste etc.) montiert
wurde.
Einbau von geschultem Fachpersonal durchführen lassen.
Arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Tragfähigkeit und Eignung der Stützkonstruktion des
Gebäudes, in die der Torantrieb eingebaut werden soll, ist
durch sachkundiges Personal zu überprüfen und zu
bestätigen.
Der Torantrieb muß an allen Befestigungspunkten sicher und
vollzählig befestigt werden. Die Befestigungsmaterialien sind
entsprechend der Beschaffenheit der Stützkonstruktion so zu
wählen, dass die Befestigungspunkte jeweils mindestens
einer Zugkraft von 800 N standhalten.
Werden diese Anforderungen nicht erfüllt, besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden durch einen
herabstürzenden Antrieb oder ein sich unkontrolliert
bewegendes Tor.
Beim Bohren der Befestigungslöcher dürfen weder die Statik
des Gebäudes noch elektrische, wasserführende oder
andere Leitungen beschädigt werden.
Nach dem Hochheben des Torantriebes zur Gebäudedecke,
diesen bis zur vollständigen Befestigung mit geeigneten
Mitteln gegen Herunterfallen sichern. (Siehe Abbildung auf
Seite 124)
Einschlägige Arbeitsschutzvorschriften beachten, Kinder
während dem Einbau fernhalten.
Der Torantrieb verfügt über folgende
Sicherheitseinrichtungen. Diese dürfen weder
entfernt noch in Ihrer Funktion beeinträchtigt werden.
• Notentriegelung
• Automatische Kraftabschaltung in den Funktionen „AUF“
und „ZU“
• Not-Stopp-Anschluss: Anschluss z.B. eines Schalters
(Optional) an einer im Tor eingebauten Schlupftüre.
• Anschluss für Sicherheitsleiste, Lichtschranke oder Opto-
Sensor
Kraftabschaltung kontrollieren
Die automatische Kraftabschaltung ist eine Einklemm- und
Schutzvorrichtung, die Verletzungen durch ein sich
bewegendes Tor verhindern soll.
Zur Überprüfung Tor von außen mit beiden Händen in
Hüfthöhe stoppen.
Schließvorgang:
Das Tor muss automatisch halten und kurz zurücklaufen,
wenn es auf Widerstand stößt.
Öffnungsvorgang:
Das Tor muss automatisch halten, wenn es auf Widerstand
stößt.
Nach einer Kraftabschaltung blinkt die Torantriebsleuchte bis
zum nächsten Impuls oder Funk-Befehl.
Sicherheitshinweise für den Einbau
Sicherheitseinrichtungen des
Torantriebes
Sicherheitsüberprüfung
Anzeige und Bedienelemente
Anschlüsse, außen am Gehäuse
AExterne Anschlüsse:
1 Impuls
2 Teilöffnung
3 Sicherheitsleiste / Lichtschranke / Opto-Sensor
4 Not-Stopp
5 Antenne: A = Antenne, E = Erdung
Steuerung, unter der Gehäuseabdeckung
BTaster „Programm“
CLED, rot
DLED Netzbetrieb bereit, grün
EDIP-Schalter (Werkseinstellung: Alle „AUS“)
1+2 Definition zusätzliche Sicherheitseinrichtung
3 Vorwarnzeit durch Antriebsleuchte
4 Teilöffnung
5 Schließautomatik
6 Leuchtdauer Antriebsleuchte
7 Sanftauslauf
8 Sanftauslauf
FPotentiometer Einstellung Kraft zu
GPotentiometer Einstellung Kraft auf
HTaster „Impuls“
KLED Balkenanzeige für Funkpegel, Störfrequenzen,
Motorstromaufnahme, Programmierung und
Fehleranalyse
LLeuchte, Signalisierung Programmierung / Störung
Handsender: Siehe Kapitel Torantrieb einlernen
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
C
D
E
GF HK
AE
45
123
A
L

Ultra excellent 3
Wichtig: Tor auf Funktion sowie Leichtgängigkeit
prüfen und ggf. einstellen. Die Federspannung des
Tores muss so eingestellt sein, dass es ausbalanciert ist und
sich von Hand leicht, gleichmäßig und ruckfrei öffnen und
schließen lässt.
• Genormte und geeignete Schutzkontaktsteckdose ca. 10 -
50 cm neben Befestigungsposition Antriebskopf.
(Absicherung siehe technische Daten)
• Torantrieb nur in trockene Garagen einbauen.
Montagesatz für Toranschluss am zu montierenden Tortyp
bereithalten bzw. entsprechend dessen Anleitung montieren.
Siehe Hinweise zur Montage ab Seite 121.
Montageschritt D, Seite 122:
• 1. Spannmutter des Zahnriemens anziehen bis
Zahnriemen nicht mehr in der Führungsschiene aufliegt
(entspricht Maß X).
• 2. Zahnriemenspannung mittels Spannmutter
entsprechend der Torantriebslänge (Maß B) erhöhen.
Nach abgeschlossener Inbetriebnahme Lichtscheibe wieder
einbauen. Siehe Abschnitt L, Seite 127.
• Tor von Hand langsam öffnen bis Schlitten hörbar
einrastet.
• Netzanschluss herstellen, LED „Netzbetrieb bereit“ (D)
leuchtet.
ACHTUNG: Beim Einlernen des Torantriebs
besteht kein Schutz durch Kraftabschaltung!
Hinweis: Einlernen nur bei Erstmontage oder nach einem
Reset des Torantriebs möglich. Während dem Lernvorgang
keine Tasten drücken.
Vorbereitung: Tor am Torantrieb ankoppeln.
Einlernen mit Handsender
Der Handsender weist zum Zeitpunkt der Auslieferung
und nach einem Reset des Torantriebes folgende
Funktionen auf:
• 1 Totmann-Betrieb und Feineinstellung "AUF"
• 2 Totmann-Betrieb und Feineinstellung "ZU"
• 3 und 4 Bestätigung (Abspeichern)
Nach dem Einlernen des Torantriebs
wird Taste 1 zur Fernsteuerung
verwendet, die anderen Tasten können
zur Ansteuerung weiterer, baugleicher
Torantriebe oder Funkempfänger
eingesetzt werden.
Einlernen
• Taste 1 drücken und gedrückt halten, das Tor bewegt sich
in Öffnungsrichtung.
• Wenn gewünschte Position Endlage „AUF" erreicht ist,
Taste 1 loslassen. (Korrektur mit Taste 2 möglich)
• Taste 3 einmal kurz drücken, Lernvorgang: Der Torantrieb
lernt automatisch „Endlage AUF / ZU“ und Kräfte der
„Wege AUF / ZU“ ein. Torantriebsbeleuchtung blinkt
rhythmisch.
Der Lernvorgang ist abgeschlossen, wenn das Tor offen ist
und die Torantriebsbeleuchtung leuchtet.
Kraftabschaltung gemäß Kapitel
Sicherheitsüberprüfung überprüfen.
Einlernen ohne Handsender
Am Torantrieb:
• Westernstecker 3 A abziehen.
• Taster „Impuls“ H drücken und
gedrückt halten, das Tor bewegt
sich in Öffnungsrichtung.
• Wenn gewünschte Position
Endlage „AUF“ erreicht ist, Taster
„Impuls“ H loslassen.
• Westernstecker 3 A wieder
einstecken. Korrektur mit Taster
„Impuls“ H möglich)
• Taster "Programm" B drücken,
Lernvorgang: Der Torantrieb lernt
automatisch „Endlage AUF / ZU“
und Kräfte der „Wege AUF / ZU“ ein.
Torantriebsbeleuchtung blinkt rhythmisch.
Der Lernvorgang ist abgeschlossen, wenn Tor offen ist und
die Torantriebsbeleuchtung leuchtet.
Kraftabschaltung gemäß Kapitel
Sicherheitsüberprüfung überprüfen.
Handsender einlernen:
• Taster "Programm" B
drücken, LED C blinkt 1-mal
• Innerhalb 20 Sec. eine noch
nicht eingelernte Taste am
Handsender drücken, LED C
leuchtet, das Einlernen ist
abgeschlossen.
(Alle) Handsender löschen
• Taster "Programm" B >5 Sec. drücken, LED C blinkt
zunächst langsam, anschließend schnell und erlischt. Alle
eingelernten Handsender sind gelöscht.
VORSICHT: Sorgloser Umgang mit dem Torantrieb
kann zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen
führen. Grundlegende Sicherheitsregeln beachten:
Beim Öffnen und Schließen des Tores die Schwenkbereiche
innen und außen freihalten. Kinder fernhalten.
Die Torbewegungen können über den mitgelieferten
Handsender oder optional anschließbare Schaltelemete (z.B.
Wandtaster) ausgelöst bzw. gestoppt werden.
Externe Zusatzeinrichtungen (z.B. Not-Stopp) können
angeschlossen werden.
Der Antrieb darf nicht ohne angekoppeltes Tor
betrieben werden. Die Elektronik würde
dadurch falsche Kraftwerte einlernen.
Funktionsstörungen können die Folge sein.
Motorkrafteinstellung
Die Werkseinstellung muss im Normalfall nicht geändert
werden. In dieser Stellung sollte ein leichtgängiges Tor
einwandfrei laufen, es darf ohne Einwirkung eines
Hindernisses nicht stehen bleiben oder seine Laufrichtung
ändern. Bevor eine andere Einstellung vorgenommen wird,
muss das Tor auf Leichtgängigkeit und Funktion überprüft
und ggf. besser eingestellt werden.
Einbauvorbereitung
Montage
Inbetriebnahme
Torantrieb einlernen
Handsender einlernen / löschen
Bedienung
Einstellungen / Zusatzfunktionen
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
H
AE
45
123
A
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
C

4 Ultra excellent
Kraftabschaltung einstellen:
• Beide Drehpotentiometer (F1 / F2) auf Linksanschlag
einstellen. (Werkseinstellung)
• Einstellungen Potentiometer /F1 / F2) schrittweise
rechtsdrehend erhöhen bis Tor einwandfrei in beide
Endlagen bewegt wird.
Werden die Werkseinstellungen der
Kraftabschaltung verändert, müssen die maximal
auftretenden Kräfte mit einem geeigneten
Messinstrument gemessen werden. Die zulässigen
Werte gemäß den Normen EN 12 453 und EN 12 445
müssen eingehalten werden.
Werden die in den Normen zulässigen Werte überschritten,
so müssen zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Lichtschranke, Opto-Sensor, Sicherheitsleiste) installiert und
angewendet werden. Eine Gefahrenanalyse muss erstellt
werden.
Vorwarnzeit
Bei aktivierter Vorwarnzeit leuchtet bei jeder Ansteuerung
des Torantriebes zunächst nur die Torantriebsleuchte.
4 Sekunden später wird der Motorlauf gestartet (werkseitige
Einstellung 0 Sekunden: DIP-Schalter 3 = „AUS“).
Vorwarnzeit aktivieren: DIP-Schalter 3 in Stellung „EIN“
bringen.
Teilöffnung
Die Teilöffnung ist die Position, in der das Tor nach dem Start
aus der Schließstellung heraus stehen bleibt. Sie funktioniert
nicht in Verbindung mit automatischem Schließen. Um eine
Teilöffnung durchführen zu können, muss entweder ein
Befehlsgerät (z. B. Wandtaster am externen Anschluss 2
"Teilöffnung") angeschlossen werden oder ein weiterer Kanal
des Handsenders eingelernt werden.
Funktion Teilöffnung am Handsender einlernen
Siehe Abschnitt Programmierung
Position Teilöffnung einstellen
• Tor aus Schließstellung heraus mit Taster „Impuls“ H
öffnen.
• Bei Erreichen der gewünschten Teilöffnung Torantrieb mit
Taster „Impuls“ H stoppen und DIP-Schalter E 4 in
Stellung "Ein" schalten. Position Teilöffnung ist
gespeichert.
Eingestellte Teilöffnungszeit ändern
• Tor in Schließstellung fahren
• DIP-Schalter E 4 in Stellung "Aus" schalten und
Teilöffnung wie vorstehend beschrieben einstellen.
Schließautomatik
Die Schließautomatik schließt automatisch nach einer frei
einstellbaren Zeit das in Öffnungsstellung befindliche Tor.
(Nicht in Verbindung mit Funktion Teilöffnung)
Der Betrieb mit Schließautomatik ist nur in
Verbindung mit zusätzlicher Sicherheitseinrichtung
(Lichtschranke/ Opto - Sensor/Sicherheitsleiste) zulässig.
Schließautomatik einstellen:
• Tor in Öffnungsstellung fahren und nach Ablauf der Zeit (2
s bis 8 min), nach der das Tor automatisch schließen soll
DIP-Schalter E 5 in Stellung "Ein" schalten,
Torantriebsleuchte blinkt. 4 Sekunden später wird das Tor
geschlossen, die eingestellte Zeit ist gespeichert.
Hinweis: Eingestellte Schließautomatik ändern: DIP-Schalter
E 5 in Stellung "Aus" und Schließautomatik wie vorstehend
beschrieben einstellen.
Lichtzeit
Die Lichtzeit ist die frei einstellbare Zeitspanne, in der das
Antriebslicht nach einem Motorlauf weiterleuchtet.
Werkseinstellung 2 min.
Lichtzeit einstellen:
• Tor in eine Endlage („AUF“ oder „ZU“) fahren und nach
Ablauf der Zeit (2 s bis 8 min), nach der das Licht
automatisch ausgeschaltet werden soll DIP-Schalter E 6 in
Stellung "Ein" schalten, die eingestellte Zeit ist
gespeichert.
Hinweis: Eingestellte Lichtzeit ändern: DIP-Schalter E 6 in
Stellung "Aus" und Lichtzeit wie vorstehend beschrieben
einstellen.
Laufrichtung ändern
Die Laufrichtungs-Änderung ist für Flügeltore und
gegebenenfalls für Seiten- Sectional- Tore erforderlich.
Anschluss
• Westernstecker mit grüner Brücke am externen Anschluss
A 4 abziehen.
• Taster "Programm" B 1-mal betätigen.
• Taster "Impuls" H 6-mal betätigen, LED 7 der
Balkenanzeige K blinkt.
• Taster "Programm" B 1-mal betätigen, Laufrichtungs-
Änderung ist erfolgt und die Elektronik ist automatisch
zurückgesetzt (Reset).
• Westernstecker mit grüner Brücke am externen Anschluss
A 4 wieder einstecken.
Torantrieb wieder einlernen. Siehe Seite 3.
Sanftauslauf
Wird die Werkseinstellung (290 mm) verändert, ist der
Betrieb nur in Verbindung mit einer zusätzlichen
Sicherheitseinrichtung (Lichtschranke/ Opto - Sensor/
Sicherheitsleiste) zulässig.
Entlastung Zahnriemen
Wird diese Funktion ausgeschaltet, kann der Zahnriemen bei
geschlossenem Tor etwas nach unten aus der C-Profil-
Schiene heraushängen. Einstellung siehe Abschnitt
Programmierung.
Zurücksetzen der Steuerung in Werkseinstellung:
•Taster "Programm" B und dann Taster "Impuls" H
gemeinsam länger als 5 Sekunden betätigen. LED C
flackert und erlischt, Reset ist abgeschlossen und die
Torantriebsbeleuchtung blinkt rhythmisch.
Hinweis: Die eingelernten Funkbefehle bleiben erhalten.
Vor einer Wiederinbetriebnahme Torantrieb neu
einlernen.
mm
0 140 290 580
DIP-Schalter 7 ein ein aus aus
DIP-Schalter 8 ein aus aus ein
Reset

Ultra excellent 5
Durch Drücken des Tasters "Programm" B wird der
Programmiermodus eingeleitet. Je nachdem, ob oder wie oft
anschließend der Taster "Impuls" H gedrückt wird, sind
unterschiedliche Funktionen erzielbar. Die LED-
Balkenanzeige K signalisiert welche Funktionen ausgeführt
wird.
* nur bei gezogenem Westernstecker A 4 möglich.
Hinweis: Wird während Programmierphase innerhalb von 15
Sekunden keine Taste gedrückt, wird das Menü automatisch
verlassen. Es kann jede Handsendertaste benutzt werden.
Sicherheitsleiste / Lichtschranke /
Opto-Sensor
Funktion: Bei Betätigung des Sicherheitseinganges (Kontakt
wird geöffnet) stoppt der Antrieb und reversiert bis Endlage
AUF.
Ist zusätzlich die Funktion “Schließautomatik” aktiviert, fährt
der Antrieb nach der 3. in Folge auftretenden Hindernis-
Meldung in die Position Endlage AUF und schaltet ab.
Anschluss: Westernstecker mit gelber Brücke am externen
Anschluss A 3, abziehen und aufbewahren.
Sicherheitseinrichtung mittels Westernstecker anschließen.
Art der Sicherheitseinrichtung mit DIP-Schalter E 1 und 2
einstellen.
Not-Stopp
Funktion: Wird die angeschlossene Sicherheitseinrichtung
während des Torzulaufes betätigt (Kontakt geöffnet), stoppt
das Tor sofort. Nach dem Schließen des Not-Stopp-Kontakts
kann der Torantrieb mit dem nächsten Impuls wieder bewegt
werden.
Anschluss: Westernstecker mit grüner Brücke am externen
Anschluss A 4, abziehen und aufbewahren.
Sicherheitseinrichtung mittels Westernstecker anschließen.
Der Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft
durchgeführt werden. Zusätzlich zur Antriebsleuchte (40 W)
kann eine Zusatzbeleuchtung von max. 60 W (keine
Leuchtstoffröhre oder Energiesparlampe) an den Klemmen 1
und 2 angeschlossen werden.
Hinweis: In Verbindung mit einer optional erhältlichen
Steuerung kann eine zusätzliche Warnleuchte
angeschlossen werden.
Störfrequenzen
Funksignale anderer 433 MHz-Sender können sich auf den
Torantrieb störend auswirken. Liegen solche an werden sie
im Ruhezustand des Torantriebes von der LED-
Balkenanzeige K (eine oder mehrere LED’s) angezeigt.
Selbsttest
Nach dem Einschalten, jedem Motorlauf und alle 2.25 h im
Ruhebetrieb erfolgt ein Selbsttest.
Fehlerfrei: Alle LED’s der LED-Balkenanzeige leuchten
während des Selbsttests auf.
Fehlersignalisierung (LED ist aus)
Fehlerbehebung: Elektronik rücksetzen (Reset) und
anschließend Arbeitsschritt Torantrieb neu einlernen
durchführen. Siehe Seite 3.
Tritt der Fehler erneut auf, Kundendienst anfordern.
Hinweis: Wird der gleiche Fehler bei 2 Selbsttests in Folge
festgestellt, erfolgt eine Verriegelung der Steuerung (Keine
Befehlsannahme). Nach ca. einer weiteren Minute erfolgt
erneut ein Selbsttest. Wird dann kein Fehler festgestellt, wird
Verriegelung wieder aufgehoben. Bleibt Fehler bestehen,
muss ein Reset durchgeführt werden. Alle Einstellungen sind
dann gelöscht. Der Torantrieb muss neu eingelernt werden.
Programmierung
Funktion
Taster "Programm" B
Taster „Impuls“ H
LED-Balkenanzeige K
Handsender-Taste
Taster "Programm" B
Handsender einlernen
1x
1
1x
Teilöffnung (Handsender) 1x 2
Gezielt AUF 2x 3
Gezielt ZU 3x 4
Licht ein / aus 4x 5
Laufrichtungsumschaltung * 6x 7 1x
Entlastung Zahnriemen aus- / ein * 7x 8 1x
Zusätzliche Sicherheitseinrichtungen
anschließen
Sicherheitseinrichtung DIP-Schalter
1 2
Lichtschranke, Kontakteingang AUS AUS
Sicherheitsleiste, 8,2 kOhm Endwiderstand EIN AUS
Optische Sicherheitsleiste (Opto – Sensor) EIN EIN
Ohne Funktion, nicht zulässig AUS EIN
Zusatzbeleuchtung / Warnlicht
Störungen beheben
LED Fehlerursache
2 Fehler im Arbeitsspeicher
3 Motorstromwerte unzulässig
4 Sicherheitseingang Steuerung defekt
5 Thyristor - Messwerte unzulässig
6 Motorrelais - Messwert unzulässig
7 Programmablauf fehlerhaft
8 Speicher für eingelernte Werte fehlerhaft
1
2

6 Ultra excellent
Fehlerursachen / Abhilfe
Sicherung wechseln
Netzstecker ziehen. Lichtscheibe ausrasten und
abnehmen. Befestigungsschraube der Steuerung
herausschrauben und Steuerung herausziehen. Die
Sicherung befindet sich im Inneren, unter dem seitlichen
Deckel.
Batterie des Handsenders wechseln
Gehäusedeckel öffnen. Batterie entnehmen, wechseln und
Gehäusedeckel wieder schließen.
Nur auslaufsichere Batterien verwenden. Beim
Einsetzen auf richtige Polung achten. Altbatterie
umweltgerecht entsorgen.
Monatlich
• Kraftabschaltung (Hindernissicherung)
• Notentriegelung
• Zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (wenn vorhanden)
Halbjährlich
• Befestigung Torantrieb zur Decke und Wand.
Siehe Seite 130.
* Durch äußere Störeinflüsse kann die Reichweite des
Handsenders unter Umständen erheblich reduziert sein.
Siehe Seite 128 und 129.
Im Fachhandel erhältlich:
• 4-Befehl-Handsender für Mehrfachnutzung
• Wandtaster
• Schlüsseltaster
• Codiertaster
• Funkcodiertaster
• Außenantenne
• Lichtschranke
• Opto-Sensor
• Notentriegelung von Außen oder Innen
• Sicherheitsleiste 8,2 KOhm
• potentialfreier Empfänger, verschiedene Frequenzen
Die Demontage des Torantriebes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge der Aufbauanleitung und
muss durch sachkundiges Personal erfolgen.
Die Entsorgung hat umweltgerecht zu erfolgen.
Elektrotechnische Teile dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. 2002/96/EG(WEEE)
Beschreibung Mögliche Ursache / Abhilfe
Torantriebsleuchte
blinkt
Tor ist auf Hindernis gefahren.
Funktionstest durchführen.
Hindernissicherung
ohne Funktion
falsch eingestelltes Tor oder
Hindernis / Reset und neues
Einlernen durchführen.
Antrieb läuft
überhaupt nicht Keine oder falsche Stromversorgung
/ Sicherung Motorsteuerung defekt /
Externe Anschlüsse A3 und 4
überprüfen
Antrieb läuft
fehlerhaft
Schlitten nicht eingeklinkt /
Zahnriemen nicht gespannt /
Torschwelle vereist
Antrieb schaltet
während dem Lauf
aus
Tor auf Leichtgängigkeit und
Hindernissicherung überprüfen /
Torantrieb einlernen / Reset
durchführen
Handsender ohne
Funktion, LED blinkt
nicht
Batterie erneuern,
Handsender ohne
Funktion Leuchtet LED C an der Steuerung
nicht bei Handsender-Betätigung:
Handsender einlernen. / Schwacher
Empfang (Zusatzantenne
installieren)
Antrieb lässt sich
nicht über
Wandtaster (Option)
bedienen
Wandtaster und Steuerleitung prüfen
Wartungsintervalle
Konformitätserklärung
Technische Daten
Netzanschluss 230 V~, 50/60 Hz
Gerätesicherung 1,6 A, T (träge)
Leistungsaufnahme bei Nennlast 170 W
Ruhestrom < 4 W
Schutzart nur für trockene
Räume, IP 20
Funkfernsteuerung 433 MHz AM
Handsenderreichweite * 15 - 50 m
Handsender-Batterie CR 2032 (3V)
Laufgeschwindigkeit
(Lastabhängig)
~ AUF >100 mm/s
~ ZU >100 mm/s
Anzugskraft 800 N
Nennlast 240 N
Hubweg
Ultra excellent 2540 mm
Ultra excellent lang 3625 mm
Ultra excellent Gr. 3 4710 mm
Ultra excellent Gr. 4 6880 mm
Gesamtlänge Hubweg plus 810 mm
Einbauhöhe 40 mm
Zulässige
Umgebungstemperaturen -20 °C bis + 50 °C
Lagerung -20 °C bis + 80 °C
Beleuchtung E14, max. 40 W
Maximale Anzahl Betriebsspiele
pro Stunde bei Nennlast
20
Maximale Anzahl Betriebsspiele
ohne Pause bei Nennlast
8
Ersatzteile
Zubehör (Optional)
Demontage, Entsorgung

Ultra excellent 7
English
Contents
Introduction 7
Product description 7
Symbols 7
Proper use. Guarantee 7
Informal safety measures 7
Safety instructions 7
Installation precautions 8
Safety features of the door operator system 8
Safety checks 8
Check overload cut-out
Controls and indicators 8
Installation preparation 8
Installation 9
Commissioning 9
Programming door operator 9
Programming with remote transmitter
Programming without remote transmitter
Program/Delete remote transmitter 9
Operation 9
Settings / Options 10
Setting motor power
Warning phase
Partial opening
Automatic closure
Light phase
Changing the direction of movement
Soft run
Reset 11
Programming 11
Fitting additional safety features 11
Safety rail / photo cell / optosensor
Emergency lock release
Optional lighting system/Warning light 11
Troubleshooting 11
Interference frequencies
Self-test
General Problems / Troubleshooting
Changing the fuse
Changing the battery of the remote transmitter
Maintenance intervals 12
Declaration of conformity 12
Technical data 12
Replacement Parts 12
Accessories (Optional) 12
Removal, Disposal 12
Read operating instructions carefully before installing and
commissioning. Pay attention to the graphics and all notes.
The remote transmitter provided and located in the housing of
the door operator is programmed to the door operator.
Packaging: Only reusable materials are used. Dispose of
packaging in an environmentally-friendly way and according
to the legal guidelines in your area.
Scope of delivery See page 128.
The following symbols are used in this manual:
CAUTION Warning against personal injury and
material damage. Non-observance of instructions
marked with these symbols can result in serious injuries and
material damage.
NOTE: Important technical instructions that must
be observed.
This door operator is suitable for use in domestic garages.
Any other use is deemed improper.
This product must not be used in a potentially hazardous
explosion atmosphere.
The following actions require express written approval by the
manufacturer:
• Modifications or attachments
• Use of parts other than factory authorized replacement
parts
• Repairs performed by persons or businesses that have not
been authorised by the manufacturer
If this approval is not granted, the guarantee and warranty
can become void.
We will not be liable for
• damage due to non-compliance with operating
instructions,
• or due to technical errors in connecting the door operator
and structural deformations that may occur during
operation,
• or as a result of inappropriate
door maintenance.
Keep the operating instructions handy for future use.
The inspection and test log book provided must be filled in by
the person carrying out the installation and kept by the
operator along with other documentation (door, door
operator).
Safety instructions
The door operator may only be operated if the entire
range of motion is clearly visible. Be mindful of others within
the effective range of this product during operation.
Always disconnect electrical power when servicing the door
operator.
Actions prohibited during operation of a door operator:
• Passing or driving underneath a moving door.
• Lifting objects and / or persons with the door.
The door must only be operated if
• all users are familiar with its functions and operation.
• the door is in accordance with European Standards
EN 12 604 and EN 12 605.
• the door operator is installed in compliance with
EN 12 453, EN 12 445 and EN 12 635.
• applicable, optional security features such as photo cell,
optosensor and entrapment protection system are fully
functional.
• garages without a second entrance have an emergency
lock release from the outside. This may be ordered
separately if necessary.
• any wicket door in the garage door is closed and is
equipped with a safety device that prevents activation
when the door is opened.
• after changing the basic factory setting of the operating
force (F1, F2) or after activating the automatic closure an
additional safety device such as a safety guide is installed.
Introduction
Product description
Symbols
GB
Proper use. Guarantee
Informal safety measures
Safety instructions

8 Ultra excellent
Installation must be performed by qualified service
technician.
Work on an electrical installation must only be carried out by
authorised personnel.
The load capacity and suitability of the substructure of the
building in which the door operator will be installed must be
inspected and approved by a competent person.
The door operator must be fully and securely attached at all
fastening points. All fastening materials must be selected
according to the nature of the substructure and they must be
able to withstand a pull of 800 N.
In the event of non-conformance to these
requirements, there is the risk of personal injury and
material damage due to falling operator or an uncontrolled
movement of the door.
When drilling the fastening holes, do not damage the
building's structural integrity, electrical cables and water or
other pipes. After lifting up the door operator to the ceiling,
support it by appropriate means to prevent it falling down until
it is completely fastened. See illustration on page 124.
Please observe appropriate industrial safety regulations and
keep children away during installation.
The door operator has the following safety features.
Do not remove or alter their functionality.
• Emergency release / unlocking
• Automatic overload cut-out in the functions "ON" and "OFF"
• Emergency Stop connection for example of a switch
(optional) to a wicket door mounted in the garage door.
• Connection for safety rail, photo cell or optosensor
Check overload cut-out
The automatic overload cut-out is a clamped and safety
mechanism to prevent accidents due to a moving door.
To test the door from outside, stop door from outside with
both hands at waist level.
Closing:
The door must stop automatically and reverse shortly after
coming in contact with an obstruction.
Opening:
The door must stop automatically and reverse shortly after
coming in contact with an obstruction.
After an overload cut-out, the door operator light will flash until
the next pulse or radio command.
Please note: Check if the door is working properly and
adjust if necessary. The spring tension of the door
must be set in such a way that it is stable and it can be opened
by hand smoothly and without jerking.
•Standard suitable shuttered socket outlets fitted approx.
10 - 50 cm from the point where the drive head is attached.
(for fuse rating see technical data)
• Install door operator only in dry garages
Have the installation set ready for installing the door
connection to the type of door to be fitted and in accordance
with the respective manual.
Installation precautions
Safety features of the door operator
system
Safety checks
Controls and indicators
External connections on the housing
AExternal connections:
1 pulse
2 Partial opening
3 Safety Rail / Photo cell / Optosensor
4 Emergency Stop
5 Antenna: A = Antenna, E = Earthing
Control system under the housing cover
B„Programm“ key
CLED, red
DLED Ready for use status, green
EDIP switch (Factory setting: All "OFF")
1+2 Description of additional safety feature
3 Warning phase with the help of operator lights
4 Partial opening
5 Automatic closure
6 Flash duration of operator lights
7 Soft run
8 Soft run
FPotentiometer setting closing load
GPotentiometer setting opening load
H„Pulse“ key
KLED bar display for radio signal level, interference
frequencies, motor current consumption, programming
and error analysis
LLights, alarm signal, programming, error
Remote transmitter: See chapter on programming door
operator
Installation preparation
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
C
D
E
GF HK
AE
45
123
A
L

Ultra excellent 9
See instructions for installation on page 121.
Installation steps D, Page 122:
• 1. Tighten the drive belt tensioning nut until the drive belt
no longer rests on the guide rail (equivalent to
X dimension).
• 2. Use the tensioning nut to increase the drive belt
tension to correspond to the length of the door operator
(B dimension).
After operation is completed, re-install light disk. See Chapter
L, Page 127.
• Slowly open the door by hand until you hear the slide snap
in.
• Connect the power supply. The “ready for use” (D) LED
lights up.
ATTENTION: The overload cut-out provides no
protection whilst programming the door operator!
Note: Programming is only possible during initial installation
or after resetting the door operator. Do not press any keys
during programming.
Preparation: Connect door to door operator.
Programming with remote transmitter
At the time of delivery and after resetting the door
operator, the remote transmitter has the following
functionalities:
• 1 Safety control operation and fine adjustment "ON"
• 2 Safety control operation and fine adjustment "OFF"
• 3 and 4 confirmation (saving)
After the programming of the door
operator, key 1 is used for remote
control and the other keys can be
used to control other similar door
operators or other radio receivers.
Programming
• Press and hold key 1 and the
door moves in the open direction.
• If you have reached the desired end position "OPEN",
release key 1. (You can make corrections with key 2)
• Press key 3 once briefly, storage procedure: The door
operator automatically saves "End position OPEN /
CLOSE" and forces of the "Travel path OPEN / CLOSE".
The door operator lighting flashes.
The storage is complete when the door is open and the door
operator lighting lights up.
Check the overload cut-out according to the chapter
on safety checks
Programming without remote transmitter
On the door operator:
• Pull out the RJ-45 plug 3A
• Press and hold down "pulse" H and
the door moves in the open
direction.
• If you have reached the desired end
position "OPEN" position, release
"pulse" H key
• Re-insert the RJ-45 plug 3A (You
can make corrections with the
"pulse" H key)
• Press „Program“ B key, Storage
procedure: The door operator
automatically saves "End position
OPEN / CLOSE" and forces of the "Travel path OPEN /
CLOSE". The door operator lighting flashes.
Saving is complete when the door is open and the door
operator lighting lights up.
Check overload cut-out according to the chapter on
safety checks.
Programming remote
transmitter:
• Press the "Program" B key ,
LED C flashes once
• Within 20 sec, press a key on
the remote transmitter that
has not yet been
programmed, LED C lights up
and programming is
complete.
Delete (all) remote transmitter(s)
Press and hold "Program" B >key for 5 sec, LED C first
flashes slowly and then quickly and afterwards, it goes off. All
remote transmitters programmed have been deleted.
CAUTION. Mishandling of product can result in
injuries or material damage. Observe the basic safety
rules:
While opening or closing door, do not block travel areas
inside and outside. Keep children away.
The door movements can be activated or stopped through the
remote transmitter provided or through optionally
connectable switching elements such as the wall-mounted
push-button.
Optional external features (such as the emergency lock
release) can also be connected to the door operator.
The door must be connected before starting up
the operator. If it is not, incorrect force values
will be programmed into the electronics. This can cause
malfunctions.
Installation
Commissioning
Programming door operator
Program/Delete remote transmitter
Operation
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
H
AE
45
123
A
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
C

10 Ultra excellent
Setting motor power
As a rule, the factory setting must be left unchanged. In the
original setting, the door should work smoothly and it should
not stop or change its travel direction unless it encounters an
obstruction. Before carrying out any other adjustments, the
door must be checked to see if it functions smoothly and
adjusted properly if necessary.
Setting overload cut-out:
• Set both rotary potentiometers (F1 / F2) as far to the left as
possible. (Factory setting)
• Setting potentiometers F1 / F2, gradually increase by
turning to the right until the door moves smoothly to both
end positions.
If the factory settings of the overload cut-out are
changed, the maximum forces recorded must be
measured with an appropriate measurement device. The
values allowed according EN 12 453 and EN 12 445 must
be observed.
If the standard permissible values are exceeded, then
additional safety features (such as photo cell, optosensor and
safety rail) must be installed. A risk analysis must be
compiled.
Warning phase
If the warning phase is activated, activating the door operator
initially only switched on the door operator light.
4 seconds later, the motor starts running (factory setting is
0 seconds: DIP switch 3 = "OFF")
To activate the warning phase: Turn DIP switch 3 "ON"
Partial opening
The partial opening is the position in which the door remains
after resuming from the closing position. It does not function
in connection with automatic closure.
In order to execute a partial opening, a command device
(such as a wall-mounted push-button on the external terminal
2 "Partial opening") must be connected or another port of the
remote transmitter must be programmed.
Storing the partial opening function on the remote
transmitter
See Chapter on programming door operator
Setting partial opening
• Open door from the closing position with the "pulse" H key.
• When the desired partial opening is reached, stop door
operator with "pulse" H key and turn DIP switch E 4 "ON".
The partial opening position is saved.
Change preset partial opening time
• Move door to close position
• Turn switch E4 "OFF" and set partial opening as described
as above.
Automatic closure
The automatic closure closes the opened door automatically
after a freely adjustable period. (Not in connection with the
partial opening function)
The automatic closure can only be operated only in
connection with additional safety features (photo cell
/ optosensor / safety rail.
Setting automatic closure:
• Move door to the open position and after a period between
(2 sec and 8 min) after the door has closed, turn DIP switch
E5 "ON" The door operator light flashes, the door closes
4 seconds later and the set time is saved as the automatic
closure time.
Note: Changing automatic closure setting: Turn switch E5
"OFF" and set automatic closure as described above.
Light phase
The light phase is the freely adjustable period of time in which
the operator light remains on after motor operation. The
factory setting is 2 minutes.
Set light phase:
• Move door to end position ("OPEN" or "CLOSE" and after
a period of time (2 sec to 8 min) after which the light is
supposed to turn off automatically, turn DIP switch E6 "ON"
and the set time is stored.
Note: Changing light phase setting: Turn switch E6 "OFF"
and set light phase as described above.
Changing the direction of movement
Changing the direction of movement is required for double
doors and side/sectional doors
Connection
• Pull out RJ-45 plug with green bridge on the external
junction A4.
• Press "Program" B key once.
• Press "pulse" H key 6 times, and LED 7 of bar display K
flashes.
• Press "Program" B key once, the change in direction of
movement is complete and the electronic system is reset
automatically.
• Reinsert the RJ-45 plug with green bridge on the external
junction A4.
Reprogramming door operator see page 9.
Soft run
If the factory setting of (290 mm) is changed, the
operator can only be operated in connection with
additional safety features (photo cell / optosensor / safety rail.
Relax drive belt tension
If this function is switched off, the belt can sag slightly out of
the C-profile rail when the door is closed. See chapter
programming.
Settings / Options
mm
0 140 290 580
DIP-switch 7 on on off off
DIP-switch 8 on off off on

Ultra excellent 11
Restoring control system to factory setting:
•Press and hold "Program" B key and then the "pulse" H key
together for more than 5 seconds. LED C flashes and goes
off. Reset is complete and the door operator lighting
flashes.
Note: The radio commands programmed are retained.
Reprogram before operating the door operator again.
By pressing the"Program" B key, the program mode is
initiated. Depending on if, or how often the "pulse" key is
pressed, different functions can be achieved. The LED bar
display K indicates which functions are executed.
* only possible when RJ-45 is unplugged.
Note: If no key is pressed within 15 seconds during
programming, it automatically goes into idle status. Any
remote transmitter can be used.
Safety rail / photo cell /
optosensor
Function: When the safety input is activated (opening the
contact) the operator stops and reverses as far as the OPEN
end position.
If the “Automatic closure” function is also activated, following
the third successive obstruction message, the operator will
move to the OPEN end position and shut down.
Connection: Pull out RJ-45 plug with yellow bridge on the
external junction A3 and store it. Connect safety features
using RJ-45s. Set the type of safety feature with the DIP
switches E 1 and 2.
Emergency lock release
Function: If the external safety feature is operated when the
door is moving (Contact opened), the door stops immediately.
After closing the emergency lock release contact, the door
operator can be moved again with the next pulse.
Connection: Pull out RJ-45 plug with yellow bridge on the
external junction A4 and store it. Connect safety features
using RJ-45s.
Connection must be performed only by qualified electricians.
In addition to the operator lights (40W), optional lighting of a
maximum of 60 W (no tubular fluorescent lamps or energy-
saving lamps) can be connected to terminals 1 and 2.
Note: An additional warning light and control system can be
connected. These are available on request.
Interference frequencies
The radio signals of other 433 MHz transmitters can interfere
with the door operator. If this occurs, it is displayed on the
LED indicator K (on one or more LED's) when the door
operator is in standby mode.
Self-test
After initialization, after each motor operation and after every
2 1/2 hours, the system runs a self-test.
Error-free: All LEDs of the LED bar display light up during the
self-test.
Error indication (LED is off)
Troubleshooting: Restore (reset) the electronic system to its
original status and then perform Reprogram door operator.
See page 9.
If the error reoccurs, contact customer support.
Note: If the same error occurs in 2 self-tests in succession,
the control system is blocked (command rejection) After an
additional one minute approximately, the system runs
another self-test. If no error is detected, the blocking is
released. If errors are still pending, you will need to perform a
reset. All settings will be deleted. The door operator has to be
reprogrammed.
Reset
Programming
Function
"Program" B key
"Pulse" H key
LED bar display K
Press remote transmitter key
"Program" B key
Programming remote transmitter
1x
1
1x
Partial opening (remote transmitter) 1x 2
Set to ON 2x 3
Set to OFF 3x 4
Light on/off 4x 5
Switching over of direction of
movement *
6x 7 1x
Relax drive belt tension*7x81x
Fitting additional safety features
Safety feature DIP switch
1 2
Photo cell, contact input OFF OFF
Safety rail, 8.2 kOhm final resistance ON OFF
Visual security rail (optosensor) ON ON
No function, not permissible OFF ON
Optional lighting system/Warning light
Troubleshooting
LED General Problems
2 Error in the main memory
3 Non-permissible motor current values
4 Control of safety input defective
5 Thyristor - Non-permissible measurement values
6 Motor relay - Non-permissible measurement values
7 Defective program sequence
8 Memory for programmed values defective
1
2

12 Ultra excellent
General Problems / Troubleshooting
Changing the fuse
Pull out mains plug. Release light disk and remove.
Unscrew fastening screw of the control system and
pull out control device The fuse is located inside it, beneath
the side cover.
Changing the battery of the remote transmitter
Take off housing cover. Remove batteries, change them and
replace housing cover.
Use only leak-proof batteries. Make sure the polarity
is right. Dispose of used batteries in an
environmentally-friendly way.
Monthly
• Overload cut-out (Protection system)
• Emergency release / unlocking
• Additional safety features (if available)
Every 6 months
• Mounting of door operator on the ceiling and on the wall.
See page 130.
* The transmission range of the remote transmitter may
reduce considerably due to external interference.
See pages 128 and 129.
Available from specialised dealers:
• 4-command multiplex remote transmitter
• Wall-mounted push-button
• Key-operated control
• Keypad
• Remote Keypad
• External antenna
• Photo cell
• Optosensor
• Emergency lock release from outside or inside
• Safety rail 8.2 KOhm
• Potential-free receiver, different frequencies
Removing the door operator takes place in the
reverse sequence of the installation instructions
and must be carried out by qualified technicians.
Dispose of the device according to environmental
guidelines. Electrical parts must not be disposed of
as domestic waste. 2002/96/EC (WEEE)
Description Possible sources / Troubleshooting
The door operator
light flashes The door encounters an obstruction
Perform performance test
Safety device does
not function Wrong setting of door or entrapment
protection system / Reset and
reprogram
The door operator
does not function at
all
No power supply or wrong power
supply / The fuse of the motor
control is defective / Check external
terminals A3 and 4
The door operator is
defective The carriages are not properly
engaged / The drive belts are
wrongly tensioned / The door
thresholds are iced up
The door operator
switches off during
motion
Check door for proper functioning
and entrapment protection system /
Program door operator / Reset
Remote transmitter
does not function,
LED does not flash
Renew battery
Remote transmitter
does not function
LED C on the control system does
not light up while operating remote
transmitter: Programming remote
transmitter. / Poor reception (Install
optional antenna)
The operator cannot
be operated through
the wall-mounted
push-button
(optional)
Check wall-mounted push-button
and control wire
Maintenance intervals
Declaration of conformity
Technical data
Mains connection 230 V~. 50 Hz
Fuse 1.6 A, T (slow-blow)
Power requirement at rated load 170 W
No-load current < 4 W
IP only for dry rooms, IP20
Radio control 433 MHz AM
Remote transmitter range* 15 - 50 m
Remote transmitter battery CR 2032 (3V)
Running speed
(Load-dependent)
~ OPEN >100 mm/s
~ CLOSE >100 mm/s
Closing force 800 N
Rated load 240 N
Lift clearance
Ultra excellent 2,540 mm
Ultra excellent long 3,625 mm
Ultra excellent size 3 4,710 mm
Ultra excellent size 4 6,880 mm
Total length Piston travel +810 mm
Installation height 40 mm
Ambient temperatures
allowed
-20 °C to + 50 °C
Storage -20 °C to +80 °C
Lighting E14, max. 40 W
Maximum number of duty cycles
per hour at rated load 20
Maximum number of duty cycles
continuously at rated load 8
Replacement Parts
Accessories (Optional)
Removal, Disposal

Ultra excellent 13
Français
Table des matières
Introduction 13
Description du produit 13
Symboles utilisés 13
Utilisation conforme. Garantie 13
Mesures de sécurité informelles 13
Consignes de sécurité 13
Consignes de sécurité pour le montage 14
Equipements de sécurité de la motorisation de porte 14
Contrôle de sécurité 14
Contrôle de la coupure de sécurité
Affichage et éléments de commande 14
Préparation du montage 15
Montage 15
Mise en service 15
Apprentissage de la motorisation de porte 15
Apprentissage avec l’émetteur portatif
Apprentissage sans l’émetteur portatif
Apprentissage / effacement de l’émetteur portatif 15
Utilisation 15
Réglages / Fonctions supplémentaires 16
Réglage de la force du moteur
Durée de pré-avertissement
Ouverture partielle
Fermeture automatique
Durée d’éclairage
Modification du sens de déplacement
Arrêt en douceur
Remise à zéro 17
Programmation 17
Raccordement d’équipements de sécurité
supplémentaires 17
Réglette de sécurité / Barrière photoélectrique / Capteur
optique
Arrêt d’urgence
Eclairage supplémentaire / Lumière d’avertissement 17
Dépannage 18
Fréquences parasites
Autotest
Causes de défauts / Remèdes
Remplacement du fusible
Remplacement de la pile de l’émetteur portatif
Intervalles d’entretien 18
Déclaration de conformité 18
Caractéristiques techniques 19
Pièces de rechange 19
Accessoires (option) 19
Démontage, élimination 19
Lire attentivement le mode d’emploi avant le montage et
l’utilisation. Observer impérativement les illustrations et les
indications.
L’émetteur portatif fourni et placé dans le boîtier est
paramétré sur la motorisation de porte.
Emballage : Toutes les matières utilisées sont recyclables.
Eliminer l’emballage en respect de l’environnement,
conformément aux dispositions légales et aux possibilités
locales.
Fournitures voir page 128.
Les symboles ci-après sont utilisés dans la présente notice :
PRUDENCE Signale un danger pour les personnes
et le matériel. La non-observation des indications
signalées par ce symbole peut être à l’origine de blessures
graves et de dommages matériels.
REMARQUE : Informations techniques à observer
plus particulièrement.
Cette motorisation de porte est conçue pour les garages
privés. Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée
comme non conforme.
Son utilisation en environnement explosif n’est pas autorisée.
Toutes
• modifications ou transformations
• utilisations de pièces de rechange autres que des pièces
d’origine
• réparations par des entreprises ou des personnes non
agréées par le fabricant
effectuées sans l’accord écrit explicite du fabricant peuvent
entraîner l’annulation de la garantie.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
• consécutifs à la non-observation du mode d’emploi
• dus à des défauts techniques de la porte motorisée et à
des déformations de la structure intervenues au cours de
l’utilisation
• résultant d’une maintenance incorrecte de la porte
Conserver le mode d’emploi en vue d’une utilisation future.
Le cahier de contrôle joint doit être rempli par le monteur et
conservé par l’utilisateur avec tous les autres documents
(porte, motorisation).
Consignes de sécurité générales
La motorisation de porte ne doit être utilisée que si
l’intégralité de la zone de déplacement de la porte est visible.
Lors de l’actionnement de la motorisation, s’assurer de
l’absence d’autres personnes dans le rayon d’action.
Le courant de la motorisation doit être coupé avant
l’exécution de travaux sur celle-ci.
Activités interdites lors de l’utilisation d’une motorisation de
porte :
• Passer à pied ou à bord d’un véhicule sous la porte en
mouvement.
• Lever des objets et / ou des personnes à l’aide de la porte.
La motorisation de porte ne peut être utilisée que si
• tous les utilisateurs ont été informés du fonctionnement et
de l’utilisation.
• la porte est conforme aux normes EN 12 604 et
EN 12 605.
• le montage de la motorisation de porte a été effectué
conformément aux normes (EN 12 453, EN 12 445 et
EN 12 635)
• les éventuels équipements de sécurité supplémentaires
(barrière photoélectrique, capteur optique, réglette de
contact de sécurité) sont en ordre de marche.
Introduction
Description du produit
F
Symboles utilisés
Utilisation conforme. Garantie
Mesures de sécurité informelles
Consignes de sécurité

14 Ultra excellent
• un déverrouillage de secours accessible de l’extérieur est
prévu pour les garages qui ne disposent pas d’un
deuxième accès. Le cas échéant, celui-ci doit être
commandé séparément.
• un portillon équipant la porte de garage est fermé et muni
d’un dispositif de sécurité empêchant la mise en marche
lorsque le portillon est ouvert.
• un dispositif de sécurité supplémentaire (réglette de
sécurité, etc.) a été monté après une modification du
réglage de base d’origine de la force d’actionnement (F1,
F2) ou de l’activation de la fermeture automatique.
Le montage doit être confié à un personnel qualifié.
Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être
effectués que par un personnel qualifié et agréé.
La charge admissible et l’adéquation de la structure du
bâtiment qui doit recevoir la motorisation de porte doivent être
vérifiées et confirmées par un professionnel qualifié.
La motorisation de porte doit être fixée de manière sûre et
complète à tous les points de fixation. Le matériel de fixation
doit être choisi en fonction de la structure support de manière
à ce que les points de fixation acceptent chacun une force de
traction minimale de 800 N.
Si ces critères ne sont pas remplis, un risque de
dommage corporel et matériel existe en cas de chute
de la motorisation ou de mouvement incontrôlé de la porte.
Le perçage des trous de fixation ne doit endommager ni la
statique du bâtiment, ni des conducteurs électriques ou des
conduites d’eau ou autres.
Après avoir soulevé la motorisation au plafond du bâtiment,
l’empêcher de chuter à l’aide de moyens appropriés jusqu’à
sa fixation complète. (voir l’illustration de la page 124)
Observer les consignes de sécurité au travail en vigueur,
éloigner les enfants pendant les travaux.
La motorisation de porte possède les équipements de
sécurité ci-après. Ceux-ci ne doivent pas être retirés
et leur fonctionnement ne doit pas être entravé.
• Déverrouillage de secours
• Coupure automatique de sécurité en « OUVERTURE » et
« FERMETURE »
• Raccordement d’arrêt d’urgence : pour le raccordement
par ex. d’un interrupteur (option) sur un portillon de la porte
de garage.
• Raccordement pour réglette de sécurité, barrière
photoélectrique ou capteur optique
Contrôle de la coupure de sécurité
La coupure automatique de sécurité est un dispositif destiné
à prévenir les blessures par le déplacement de la porte.
Pour le contrôler, arrêter la porte de l’extérieur des deux
mains à hauteur des hanches.
Fermeture :
En rencontrant une résistance, la porte doit s’arrêter
automatiquement et revenir brièvement en arrière.
Ouverture :
En rencontrant une résistance, la porte doit s’arrêter
automatiquement.
Après une coupure de sécurité, la lampe de la motorisation
de porte clignote jusqu’à la prochaine impulsion ou instruction
radio.
Consignes de sécurité pour le montage
Equipements de sécurité de la
motorisation de porte
Contrôle de sécurité
Affichage et éléments de commande
Raccordements à l’extérieur du boîtier
ARaccordements externes :
1 Impulsion
2 Ouverture partielle
3 Réglette de sécurité / Barrière photoélectrique /
Capteur optique
4 Arrêt d’urgence
5 Antenne : A = antenne, E = mise à la terre
Commande, sous le couvercle du boîtier
BBouton Programme
CLED rouge
DLED alimentation secteur prête, verte
ECommutateurs DIP (réglage d’origine : tous sur «
ARRET »)
1+2 Définition équipement de sécurité supplémentaire
3 Durée de pré-avertissement par la lampe de la
motorisation
4 Ouverture partielle
5 Fermeture automatique
6 Durée d’allumage de la lampe de la motorisation
7 Arrêt en douceur
8 Arrêt en douceur
FPotentiomètre de réglage de la force de fermeture
GPotentiomètre de réglage de la force d’ouverture
HBouton Impulsion
KIndicateur à LED pour le niveau radio, les fréquences
parasites, la consommation du moteur, la
programmation et l’analyse des défauts
LLampe, signalisation programmation / dérangement
Emetteur portatif : voir le chapitre Apprentissage de la
motorisation de porte
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
C
D
E
GF HK
AE
45
123
A
L

Ultra excellent 15
Important : Vérifier le fonctionnement et la bonne
mobilité de la porte. La régler si nécessaire. La tension
des ressorts de la porte doit être réglée de manière à ce que
le porte soit équilibrée et que l’ouverture et la fermeture
manuelles se fassent facilement, régulièrement et sans à-
coups.
• Prise de courant avec contact de protection normalisée
adaptée à env. 10 - 50 cm de la position de fixation du
bouton de la motorisation.
(Fusible, voir Caractéristiques techniques)
• La motorisation de porte ne doit être montée que dans des
garages secs.
Préparer le kit de montage pour le raccordement de la porte
et le monter conformément à la notice.
Voir les Indications de montage à partir de la page 121.
Etape de montage D, page 122.
• 1. Serrer l’écrou tendeur de la courroie crantée jusqu’à ce
que celle-ci ne repose plus dans le rail de guidage (ce qui
correspond à la cote X).
• 2. Augmenter la tension de la courroie crantée à l’aide de
l’écrou tendeur en fonction de la longueur de la
motorisation de porte (cote B).
Une fois la mise en service terminée, remonter le verre. Voir
la section L, page 127.
• Slowly open the door by hand until you hear the slide snap
in.
• Connect the power supply. The “ready for use” (D) LED
lights up.
ATTENTION : La protection procurée par la
coupure de sécurité n’agit pas pendant
l’apprentissage de la motorisation !
Remarque : L’apprentissage n’est possible qu’au premier
montage ou après une remise à zéro de la motorisation de
porte. N’actionner aucune touche pendant l’apprentissage.
Préparation : Coupler la porte à la motorisation.
Apprentissage avec l’émetteur portatif
Au moment de la livraison et après une remise à zéro
de la motorisation de porte, l’émetteur portatif possède
les fonctions suivantes :
• 1 Fonction homme mort et réglage fin « OUVERTURE »
• 2 Fonction homme mort et réglage fin « FERMETURE »
• 3 et 4 Confirmation (mise en mémoire)
Après l’apprentissage de la motorisation
de porte, la touche 1 est utilisée pour la
télécommande. Les autres touches
peuvent être utilisées pour commander
d’autres motorisations similaires ou
récepteurs radio.
Apprentissage
• Enfoncer la touche 1 et la maintenir enfoncée. La porte se
déplace en sens d’ouverture.
• Lorsque la position finale « OUVERTURE » souhaitée est
atteinte, relâcher la touche 1. (Correction possible avec la
touche 2)
• Enfoncer brièvement la touche 3, apprentissage : la
motorisation de porte apprend automatiquement la «
position finale OUVERTURE / FERMETURE » et les
forces des « déplacements OUVERTURE / FERMETURE
». L’éclairage de la motorisation de porte clignote en
rythme.
L’apprentissage est terminé lorsque la porte est ouverte et
l’éclairage de la motorisation allumé.
Contrôler la coupure de sécurité conformément au
chapitre Contrôle de sécurité.
Apprentissage sans l’émetteur portatif
Sur la motorisation de porte :
• Débrancher la fiche Western 3 A
• Enfoncer le bouton « Impulsion » H
et le maintenir enfoncé. La porte se
déplace en sens d’ouverture.
• Lorsque la position finale «
OUVERTURE » souhaitée est
atteinte, relâcher le bouton «
Impulsion » H.
• Rebrancher la fiche Western 3 A.
(Correction possible avec le bouton
« Impulsion » H)
• Enfoncer la touche Programme B,
apprentissage : la motorisation de
porte apprend automatiquement la « position finale
OUVERTURE / FERMETURE » et les forces des «
déplacements OUVERTURE / FERMETURE ».
L’éclairage de la motorisation de porte clignote en rythme.
L’apprentissage est terminé lorsque la porte est ouverte et
l’éclairage de la motorisation allumé.
Contrôler la coupure de sécurité conformément au
chapitre Contrôle de sécurité.
Apprentissage de l’émetteur
portatif :
• Enfoncer le bouton «
Programme » B, la LED C
clignote 1 fois.
• Dans les 20 s, enfoncer une
touche encore non
programmée de l’émetteur
portatif, la LED C s’allume,
l’apprentissage est terminé.
Effacer (tous les) émetteurs portatifs
Enfoncer le bouton « Programme » B >pendant 5 s. La LED
C clignote d’abord lentement puis vite et s’éteint. Tous les
émetteurs portatifs programmés sont effacés.
PRUDENCE : Une utilisation imprudente de la
motorisation de porte peut entraîner des blessures et
des dommages matériels. Observer les règles
fondamentales de sécurité :
Les zones de pivotement à l’extérieur et à l’intérieur doivent
être maintenues dégagées lors de l’ouverture et de la
fermeture de la porte. Eloigner les enfants. Les mouvements
de la porte peuvent être déclenchés et arrêtés à l’aide de
l’émetteur portatif fourni ou d’éléments de commande
raccordés en option (par ex. un bouton mural).
Des équipements externes supplémentaires (par ex. un arrêt
Préparation du montage
Montage
Mise en service
Apprentissage de la motorisation de porte
Apprentissage / effacement de l’émetteur
portatif
Utilisation
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
H
AE
45
123
A
F1 F2
1
2
3
4
5
6
7
8
P
B
C

16 Ultra excellent
d’urgence) peuvent être raccordés.
La porte ne doit pas être connectée avant le
démarrage du mécanisme d'entraînement. Dans le
cas contraire, des valeurs de force incorrectes seront
programmées dans le système électronique, ce qui peut
entraîner des dysfonctionnements.
Réglage de la force du moteur
Il est normalement inutile de modifier le réglage d’origine.
Une porte présentant une bonne mobilité devrait fonctionner
parfaitement dans cette position. Elle ne doit pas s’arrêter ou
changer de direction tant qu’elle ne rencontre pas d’obstacle.
Avant de modifier le réglage, vérifier la bonne mobilité et le
fonctionnement de la porte. Le cas échéant, la régler
correctement.
Régler la coupure de sécurité :
• Tourner les deux potentiomètres (F1 / F2) en butée de
gauche. (réglage d’origine)
• Augmenter progressivement les réglages (F1 / F2) en
tournant les potentiomètres vers la droite jusqu’à ce que la
porte rejoigne parfaitement les deux positions finales.
En cas de modification des réglages d’origine de
la coupure de sécurité, il est nécessaire de
mesurer les forces maximales à l’aide d’un instrument de
mesure approprié. Les valeurs admissibles suivant les
normes EN 12 453 et EN 12 445 doivent être respectées.
Si les valeurs admissibles spécifiées par les normes sont
dépassées, des équipements de sécurité supplémentaires
(par ex. une barrière photoélectrique, un capteur optique, une
réglette de sécurité) supplémentaires doivent être installés.
Une analyse des dangers doit être effectuée.
Durée de pré-avertissement
Lorsque la durée de pré-avertissement est activée, la lampe
de la motorisation s’allume dès que celle-ci est actionnée.
Le moteur se met en marche 4 secondes plus tard (réglage
d’origine 0 seconde : commutateur DIP 3 = « ARRET »).
Activer la durée de pré-avertissement : placer le commutateur
DIP 3 sur « MARCHE ».
Ouverture partielle
L’ouverture partielle est la position à laquelle la porte
s’immobilise après un démarrage à partir de la position
fermée. Elle ne fonctionne pas avec la fermeture
automatique. Pour pouvoir effectuer une ouverture partielle, il
faut soit raccorder un organe de commande (par ex. un
bouton mural au raccordement externe 2 « Ouverture
partielle »), soit programmer un canal supplémentaire de
l’émetteur portatif.
Programmer la fonction d’ouverture partielle sur
l’émetteur portatif
Voir la section Programmation
Régler la position d’ouverture partielle
• Ouvrir la porte à partir de la position fermée avec le bouton
« Impulsion » H.
• Lorsque l’ouverture partielle souhaitée est atteinte, arrêter
la motorisation avec le bouton « Impulsion » H et placer le
commutateur DIP E 4 sur « Marche ». La position
d’ouverture partielle est mémorisée.
Modifier la durée d’ouverture partielle réglée
• Amener la porte en position fermée
• Placer le commutateur DIP E 4 sur « Arrêt » et régler
l’ouverture partielle de la manière décrite ci-dessus.
Fermeture automatique
La fermeture automatique ferme automatiquement la porte
en position d’ouverture au bout d’une durée réglable. (Pas
avec la fonction d’ouverture partielle)
L’utilisation de la fonction de fermeture automatique
n’est autorisée qu’avec un équipement de sécurité
supplémentaire (barrière photoélectrique, capteur optique,
réglette de sécurité).
Régler la fermeture automatique :
• Amener la porte en position d’ouverture et, après
écoulement de la durée (2 s à 8 min) au bout de laquelle la
porte doit se fermer automatiquement, placer le
commutateur DIP E 5 sur « Marche ». La lampe de la
motorisation de porte clignote. 4 secondes plus tard, la
porte se ferme, la durée réglée est mémorisée.
Remarque : Modifier la fermeture automatique réglée : placer
le commutateur DIP E 5 sur « Arrêt » et régler la fermeture
automatique de la manière décrite ci-dessus.
Durée d’éclairage
La durée d’éclairage est la durée réglable pendant laquelle
l’éclairage de la motorisation reste allumé après un
fonctionnement du moteur. Réglage d’origine 2 min.
Régler la durée d’éclairage :
• Amener la porte en position finale (« OUVERTURE » ou «
FERMETURE ») et, après écoulement de la durée (2 s à 8
min) au bout de laquelle l’éclairage doit s’éteindre
automatiquement, placer le commutateur DIP E 6 sur «
Marche ». La durée réglée est mémorisée.
Remarque : Modifier la durée d’éclairage réglée : placer le
commutateur DIP E 6 sur « Arrêt » et régler la durée
d’éclairage de la manière décrite ci-dessus.
Modification du sens de déplacement
Une modification du sens de déplacement est nécessaire
pour les portes battantes et, éventuellement, pour les portes
sectionnées latérales.
Raccordement
• Débrancher la fiche Western avec le shunt vert sur le
raccordement externe A 4.
• Actionner 1 fois le bouton « Programme » B.
• Actionner 6 fois le bouton « Impulsion » H, la LED 7 de
l’indicateur K clignote.
• Actionner 1 fois le bouton « Programme » B. Le sens de
fonctionnement est modifié et l’électronique est
automatiquement remise à zéro (Reset).
• Rebrancher la fiche Western avec le shunt vert sur le
raccordement externe A 4.
Re-programmer la motorisation de porte Voir page 15.
Arrêt en douceur
En cas de modification du réglage d’origine
(290 mm), l’utilisation n’est autorisée qu’avec un
équipement de sécurité supplémentaire (barrière
photoélectrique, capteur optique, réglette de sécurité).
Réglages / Fonctions supplémentaires
mm
0 140 290 580
Commutateur
DIP E-7
Marche Marche Arrêt Arrêt
Commutateur
DIP E-8
Marche Arrêt Arrêt Marche

Ultra excellent 17
Desserrage de la courroie crantée
Si cette fonction est désactivée, la courroie crantée peut
pendre légèrement vers le bas hors du rail profilé C lorsque
la porte est fermée. Veuillez vous reporter au chapitre
Programmation.
Rétablissement du réglage d’origine de la commande :
•Actionner ensemble le bouton « Programme » B puis le
bouton « Impulsion » H pendant plus de 5 secondes. La
LED C vacille et s’éteint. La remise à zéro est terminée et
l’éclairage de la motorisation clignote en rythme.
Remarque : Les instructions radio programmées sont
conservées.
Avant une remise en service, effectuer un nouvel
apprentissage de la motorisation de porte.
Enfoncer le bouton « Programme » B pour activer le mode
programmation Suivant le nombre d’actionnements du
bouton « Impulsion » H, différentes fonctions sont réalisables.
L’indicateur à LED K signale les fonctions exécutées.
* Uniquement possible si la fiche RJ-45 A4 est débranchée.
Remarque : Si aucune touche n’est actionnée dans les 15
secondes pendant la phase de programmation, le menu est
quitté automatiquement. N’importe quelle touche de
l’émetteur portatif peut être utilisée.
Réglette de sécurité / Barrière photoélectrique
/ Capteur optique
Fonctionnement : Lorsque l’entrée de sécurité est activée
(ouverture du contact), le mécanisme d’entraînement s’arrête
et fait marche arrière jusqu’à atteindre la position OUVERTE.
Si la fonction « fermeture automatique » est également
activée, après avoir reçu le troisième message signalant une
obstruction, le mécanisme d’entraînement passera en
position OUVERTE et s’arrêtera.
Raccordement : Débrancher la fiche Western avec le shunt
jaune du raccordement externe A 3 et la conserver.
Raccorder l’équipement de sécurité à l’aide d’une fiche
Western. Régler le type d’équipement de sécurité à l’aide des
commutateurs DIP E 1 et 2.
Arrêt d’urgence
Fonction : Si l’équipement de sécurité raccordé est actionné
pendant la fermeture de la porte (contact ouvert), la porte
s’immobilise immédiatement. Après la fermeture du contact
d’arrêt d’urgence, la motorisation de porte peut à nouveau
être mise en mouvement avec l’impulsion suivante.
Raccordement : Débrancher la fiche Western avec le shunt
jaune du raccordement externe A 4 et la conserver.
Raccorder l’équipement de sécurité à l’aide d’une fiche
Western.
Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié.
Un éclairage supplémentaire de 60 W max. (pas de tube
fluorescent ou d’ampoule basse consommation) peut être
raccordé en plus de la lampe de la motorisation (40 W) aux
bornes 1 et 2.
Remarque : Une lampe d’avertissement supplémentaire
peut être raccordée en liaison avec une commande
disponible en option.
Remise à zéro
Programmation
Fonction
Bouton Programme B
Bouton Impulsion H
Indicateur à LED K
Touche de l’émetteur portatif
Bouton Programme B
Programmer l’émetteur portatif
1x
---- 1
1x
Ouverture partielle (émetteur
portatif) 1x 2
OUVERTURE contrôlée 2x 3
FERMETURE contrôlée 3x 4
Lumière allumée/éteinte 4x 5
Changement de sens de
fonctionnement * 6x 7 ---- 1x
Desserrage de la courroie
crantée allumée/éteinte*
7x 8 1x
Raccordement d’équipements de sécurité
supplémentaires
Equipement de sécurité Commutateur
DIP
1 2
Barrière photoélectrique, entrée contact Arrêt Arrêt
Réglette de sécurité, résistance terminale
8,2 kohms Marche Arrêt
Réglette optique de sécurité (capteur
optique) Marche Marche
Sans fonction, non autorisé Arrêt Marche
Eclairage supplémentaire / Lumière
d’avertissement
1
2

18 Ultra excellent
Fréquences parasites
Les signaux radio d’autres émetteurs 433 MHz peuvent
perturber la motorisation de porte. En présence de tels
signaux, ils sont signalés par l’indicateur à LED (une ou
plusieurs LED) lorsque la motorisation de porte est au repos.
Autotest
Un autotest est effectué après la mise en marche, après
chaque fonctionnement du moteur et toutes les 2.25 h au
repos.
Absence de défaut : Toutes les LED de l’indicateur
s’allument pendant l’autotest.
Signalement de défaut (LED éteinte)
Dépannage : Remettre l’électronique à zéro (Reset) puis
effectuer l’opération Re-programmer la motorisation de porte.
Voir page 15.
Si le défaut persiste, contacter le service après-vente.
Remarque : Si le même défaut est constaté par 2 autotests
successifs, la commande est verrouillée (les instructions sont
rejetées). Un nouvel autotest est effectué au bout d’env. une
minute supplémentaire. Si aucun défaut n’est constaté, le
verrouillage est de nouveau supprimé. Si le défaut persiste,
une remise à zéro est effectuée. Tous les réglages sont alors
effacés. Il est nécessaire de re-programmer la motorisation
de porte.
Causes de défauts / Remèdes
Remplacement du fusible
Débrancher la fiche secteur. Décrocher et retirer le
verre. Dévisser la vis de fixation de la commande et
retirer la commande. Le fusible se trouve à l’intérieur, sous le
couvercle latéral.
Remplacement de la pile de l’émetteur portatif
Ouvrez le couvercle du boîtier. Otez la batterie, placez-en une
nouvelle et replacez le couvercle du boîtier.
N’utiliser que des piles étanches. Observer la
polarité lors de la mise en place de la pile. Eliminer
l’ancienne pile en respect des règles de protection de
l’environnement.
Une fois par mois
• Coupure de sécurité (protection en cas d’obstacle)
• Déverrouillage de secours
• Equipements de sécurité supplémentaires (le cas échéant)
Tous les six mois
• Fixation de la motorisation de porte au plafond et au mur.
Voir page 130.
Dépannage
LED Cause du défaut
2 Défaut dans la mémoire de travail
3 Valeurs électriques du moteur incorrectes
4 Entrée de sécurité commande défectueuse
5 Valeurs de mesure thyristor incorrectes
6 Valeur de mesure relais moteur incorrecte
7 Déroulement incorrect du programme
8 Mémoire de valeurs apprises défectueuse
Description Cause possible / Remède
La lampe de la
motorisation de porte
clignote.
La porte a rencontré un obstacle.
Effectuer un test de fonctionnement.
La protection en cas
d’obstacle ne
fonctionne pas.
La porte est mal réglée ou un
obstacle est présent / effectuer une
remise à zéro et un nouvel
apprentissage.
La motorisation ne
fonctionne pas du
tout.
Alimentation électrique absente ou
incorrecte / fusible de la commande
moteur défectueux / contrôler les
raccordements externes A3 et 4.
L’entraînement
fonctionne mal.
Chariot pas enclenché / courroie
crantée détendue / seuil de porte
grippé.
La motorisation
s’arrête en cours de
fonctionnement.
Vérifier la mobilité de la porte et la
protection en cas d’obstacle /
programmer la motorisation /
effectuer une remise à zéro.
L’émetteur portatif ne
fonctionne pas, la
LED ne clignote pas.
Changer la pile.
L’émetteur portatif ne
fonctionne pas. Si la LED C de la commande ne
s’allume pas lors de l’actionnement
de l’émetteur portatif : programmer
l’émetteur portatif. / Réception faible
(installer une antenne
supplémentaire).
La motorisation ne
réagit pas au bouton
mural (option).
Contrôler le bouton mural et le câble
de commande.
Intervalles d’entretien
Déclaration de conformité
Table of contents
Languages:
Other Cardo Door Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

idomus
idomus IDO PRO (HL) MOUNTING, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

RAWLINK
RAWLINK ET-800C instruction manual

Craftsman
Craftsman 139.30437 owner's manual

Chamberlain
Chamberlain MyQ Retrofit 888LM installation guide

CAME
CAME BX10 installation manual

Roger Technology
Roger Technology R23 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

Chamberlain
Chamberlain C2102 installation manual

Genie
Genie 36664R Series Replacement

Wayne-Dalton
Wayne-Dalton 8000 Series Installation instructions and owner's manual

SkyLink
SkyLink DM-50 Applications

Linear
Linear LDCO Quick programming guide

Chamberlain
Chamberlain Power Drive Security+ PD210CD owner's manual