Cardo Systems Ultra User manual

Ultra
Garagentorantrieb Betriebsanleitung
Garage door operator Operating Instructions
Motorisation de porte de garage Mode d'emploi
Portautomatik Bruksanvisning
Garageportmotor Brugsvejledningen
Garasjeportåpner Bruksanvisning
Autotallin ovimoottori Käyttöohje
Garagedeuraandrijving Handleiding
Apriporta per porte di garage Istruzioni per l’uso
Garázskapu-hajtómu Használati utasítás
Привод гаражных ворот Инструкция по
эксплуатации
Naped bramy garazowej Instrukcja obsługi
Pogonski mehanizmi za garažna vrata Navodilo za delovanje
Pohon garážových vrat Návod k poużití
Pohon garážových brán Návod na poużití
Μηχανισμός κίνησης γκαραζόποτρας Εγχειρίδιο χειρισμού
Accionamiento para puertas de garaje Instrucciones de uso
Automatismo para portões de garagem Manual de instruções
D
GB
F
S
DK
N
FIN
NL
I
RUS
PL
SLO
CZ
SK
GR
E
P
ΕΎΟήΠϟ ΕΎΑϮΑ ϚϳήΤΗ ϡΎψϧ
UAE
N000959 11/2007

I Ultra
Ultra
................................................................................................ 1
................................................................................................ 7
................................................................................................ 13
................................................................................................ 19
................................................................................................ 25
................................................................................................ 31
................................................................................................ 37
................................................................................................ 43
................................................................................................ 49
................................................................................................ 55
................................................................................................ 61
................................................................................................ 68
................................................................................................ 74
................................................................................................ 80
................................................................................................ 86
................................................................................................ 92
................................................................................................ 98
................................................................................................ 104
................................................................................................ 115
D
GB
F
S
DK
N
FIN
NL
I
RUS
PL
SLO
CZ
SK
GR
E
P
UAE

Ultra 1
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung 1
Produktbeschreibung 1
Symbolverwendung 1
Bestimmungsgemäße Verwendung, Garantie 1
Informelle Sicherheitsmaßnahmen 1
Sicherheitshinweise 1
Sicherheitshinweise für den Einbau 2
Sicherheitseinrichtungen des Torantriebes 2
Sicherheitsüberprüfung 2
Kraftabschaltung kontrollieren
Anzeige und Bedienelemente 2
Einbauvorbereitung 2
Montage 2
Inbetriebnahme 2
Torantrieb einlernen 3
Einlernen mit Handsender
Einlernen ohne Handsender
Handsender einlernen / löschen 3
Bedienung 3
Einstellungen / Zusatzfunktionen 3
Vorwarnzeit
Schließautomatik
Laufrichtung ändern
Sanftauslauf
Reset 4
Zusätzliche Sicherheitseinrichtungen anschließen 4
Sicherheitsleiste / Lichtschranke / Opto-Sensor
Not-Stopp
Zusatzbeleuchtung / Warnlicht 4
Störungen beheben 5
Störfrequenzen
Selbsttest
Fehlerursachen / Abhilfe
Sicherung wechseln
Batterie des Handsenders wechseln
Wartungsintervalle 5
Konformitätserklärung 5
Technische Daten 6
Ersatzteile 6
Zubehör (Optional) 6
Demontage, Entsorgung 6
Vor Einbau und Betrieb Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
Abbildungen und Hinweise unbedingt beachten.
Der mitgelieferte und im Gehäuse platzierte Handsender ist
auf den Torantrieb eingelernt.
Verpackung: Es werden ausschließlich wieder verwertbare
Materialien verwendet. Verpackung entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften und den Möglichkeiten vor Ort
umweltfreundlich entsorgen.
Lieferumfang siehe Seite 123.
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
VORSICHT Warnt vor einer Gefährdung von
Personen und Material. Eine Missachtung der mit
diesem Symbol gekennzeichneten Hinweise kann schwere
Verletzungen und Materialschäden zur Folge haben.
HINWEIS: Technische Hinweise, die besonders
beachtet werden müssen.
Dieser Torantrieb ist für die Nutzung an Privatgaragen
geeignet. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Ein Einsatz in explosionsgefährderter Umgebung ist
unzulässig.
Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe
des Herstellers erfolgten
• Um- oder Anbauten
• Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen
• Durchführungen von Reparaturen durch nicht vom
Hersteller autorisierten Betrieben oder Personen
können zum Verlust der Garantie und der Gewährleistung
führen.
Für Schäden, die
• aus der Nichtbeachtung der Betriebsanleitung resultieren
• auf technische Mängel am anzutreibenden Tor und
während der Benutzung auftretende
Strukturverformungen zurückzuführen sind
• aus unsachgemäßer Instandhaltung des Tores
resultieren.
kann keine Haftung übernommen werden.
Betriebsanleitung für künftige Verwendung aufbewahren.
Das mitgelieferte Prüfbuch muss vom Montierenden
ausgefüllt werden und vom Betreiber mit allen anderen
Unterlagen (Tor, Torantrieb) aufbewahrt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienung des Torantriebes darf nur erfolgen,
wenn der gesamte Bewegungsbereich frei einsehbar ist.
Beim Betätigen ist auf andere Personen im Wirkbereich zu
achten.
Arbeiten am Torantrieb nur bei stromlosem Antrieb
durchführen.
Unzulässige Tätigkeiten beim Betrieb eines Torantriebes:
• Hindurchgehen oder –fahren durch ein sich bewegendes
Tor.
• Heben von Gegenständen und / oder Personen mit dem
Tor.
Ein Betrieb des Torantriebes darf nur erfolgen, wenn
• alle Benutzer in die Funktion und Bedienung eingewiesen
wurden.
• das Tores den Normen EN 12 604 und EN 12 605
entspricht.
• die Torantriebsmontage normgerecht erfolgte (EN 12 453,
EN 12 445 und EN 12 635)
• ggf. zusätzlich angebrachte Schutzeinrichtungen
(Lichtschranke, Opto-Sensor, Sicherheitskontaktleiste)
funktionstüchtig sind.
• bei Garagen ohne zweiten Zugang eine Notentriegelung
von außen vorhanden ist. Diese ist gegebenenfalls
separat zu bestellen.
• eine sich im Tor befindliche Schlupftür geschlossen und
mit einer Schutzeinrichtung versehen ist, die ein
Einschalten bei geöffneter Tür verhindert.
Einleitung
Produktbeschreibung
Symbolverwendung
D
Bestimmungsgemäße Verwendung,
Garantie
Informelle Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheitshinweise

2 Ultra
Einbau von geschultem Fachpersonal durchführen lassen.
Arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Tragfähigkeit und Eignung der Stützkonstruktion des
Gebäudes, in die der Torantrieb eingebaut werden soll, ist
durch sachkundiges Personal zu überprüfen und zu
bestätigen.
Der Torantrieb muß an allen Befestigungspunkten sicher und
vollzählig befestigt werden. Die Befestigungsmaterialien sind
entsprechend der Beschaffenheit der Stützkonstruktion so zu
wählen, dass die Befestigungspunkte jeweils mindestens
einer Zugkraft von 800 N standhalten.
Werden diese Anforderungen nicht erfüllt, besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden durch einen
herabstürzenden Antrieb oder ein sich unkontrolliert
bewegendes Tor.
Beim Bohren der Befestigungslöcher dürfen weder die Statik
des Gebäudes noch elektrische, wasserführende oder
andere Leitungen beschädigt werden.
Nach dem Hochheben des Torantriebes zur Gebäudedecke,
diesen bis zur vollständigen Befestigung mit geeigneten
Mitteln gegen Herunterfallen sichern. (Siehe Abbildung auf
Seite 119)
Einschlägige Arbeitsschutzvorschriften beachten, Kinder
während dem Einbau fernhalten.
Der Torantrieb verfügt über folgende
Sicherheitseinrichtungen. Diese dürfen weder
entfernt noch in Ihrer Funktion beeinträchtigt werden.
• Notentriegelung
• Automatische Kraftabschaltung in den Funktionen „AUF“
und „ZU“
• Not-Stopp-Anschluss: Anschluss z.B. eines Schalters
(Optional) an einer im Tor eingebauten Schlupftüre.
• Anschluss für Sicherheitsleiste, Lichtschranke oder Opto-
Sensor
Kraftabschaltung kontrollieren
Die automatische Kraftabschaltung ist eine Einklemm- und
Schutzvorrichtung, die Verletzungen durch ein sich
bewegendes Tor verhindern soll.
Zur Überprüfung Tor von außen mit beiden Händen in
Hüfthöhe stoppen.
Schließvorgang:
Das Tor muss automatisch halten und kurz zurücklaufen,
wenn es auf Widerstand stößt.
Öffnungsvorgang:
Das Tor muss automatisch halten, wenn es auf Widerstand
stößt. Nach einer Kraftabschaltung blinkt die
Torantriebsleuchte bis zum nächsten Impuls oder Funk-
Befehl.
Wichtig: Tor auf Funktion sowie Leichtgängigkeit
prüfen und ggf. einstellen. Die Federspannung des
Tores muss so eingestellt sein, dass es ausbalanciert ist und
sich von Hand leicht, gleichmäßig und ruckfrei öffnen und
schließen lässt.
• Genormte und geeignete Schutzkontaktsteckdose ca. 10 -
50 cm neben Befestigungsposition Antriebskopf.
(Absicherung siehe technische Daten)
• Torantrieb nur in trockene Garagen einbauen.
Montagesatz für Toranschluss am zu montierenden Tortyp
bereithalten bzw. entsprechend dessen Anleitung montieren.
Siehe Hinweise zur Montage ab Seite 116.
Montageschritt D, Seite 117:
• 1. Spannmutter des Zahnriemens anziehen bis
Zahnriemen nicht mehr in der Führungsschiene aufliegt
(entspricht Maß X).
• 2. Zahnriemenspannung mittels Spannmutter
entsprechend der Torantriebslänge (Maß B) erhöhen.
• Tor von Hand langsam öffnen bis Schlitten hörbar
einrastet.
• Netzanschluss herstellen, LED „Netz“ (4) leuchtet, die
Antriebsleuchte blinkt 4x.
Sicherheitshinweise für den Einbau
Sicherheitseinrichtungen des
Torantriebes
Sicherheitsüberprüfung
Anzeige und Bedienelemente
Bedienelemente
1 Taster „Impuls“
2 Taster „Programm“
Anzeigeelemente
3LED,rot
4 LED Netzbetrieb bereit, grün
Anschlüsse
5
6
7
8
Not-Stopp
Sicherheitsleiste / Lichtschranke / Opto-Sensor
Impuls
Antenne: A = Antenne, E = Erdung
Handsender: Siehe Kapitel Torantrieb einlernen
Einbauvorbereitung
Montage
Inbetriebnahme

Ultra 3
ACHTUNG: Beim Einlernen des Torantriebs
besteht kein Schutz durch Kraftabschaltung!
Hinweis: Einlernen nur bei Erstmontage oder nach einem
Reset des Torantriebs möglich. Während dem Lernvorgang
keine Tasten drücken.
Vorbereitung: Tor am Torantrieb ankoppeln.
Einlernen mit Handsender
Der Handsender weist zum Zeitpunkt der Auslieferung
und nach einem Reset des Torantriebes folgende
Funktionen auf:
• 1 Totmann-Betrieb und Feineinstellung "AUF"
• 2 Totmann-Betrieb und Feineinstellung "ZU"
• 3 und 4 Bestätigung (Abspeichern)
Nach dem Einlernen des Torantriebs
wird Taste 1 zur Fernsteuerung
verwendet, die anderen Tasten können
zur Ansteuerung weiterer, baugleicher
Torantriebe oder Funkempfänger
eingesetzt werden.
Einlernen
• Taste 1 drücken und gedrückt halten, das Tor bewegt sich
in Öffnungsrichtung.
• Wenn gewünschte Position Endlage „AUF" erreicht ist,
Taste 1 loslassen. (Korrektur mit Taste 2 möglich)
• Taste 3 einmal kurz drücken, Lernvorgang: Der Torantrieb
lernt automatisch „Endlage AUF / ZU“ und Kräfte der
„Wege AUF / ZU“ ein. Torantriebsbeleuchtung blinkt
rhythmisch.
Der Lernvorgang ist abgeschlossen, wenn das Tor offen ist
und die Torantriebsbeleuchtung leuchtet.
Kraftabschaltung gemäß Kapitel
Sicherheitsüberprüfung überprüfen.
Einlernen ohne Handsender
Am Torantrieb:
• Westernstecker (6) abziehen
• Taster „Impuls“ (1) drücken
und gedrückt halten, das Tor
bewegt sich in
Öffnungsrichtung.
• Wenn gewünschte Position
Endlage „AUF“ erreicht ist,
Taster „Impuls“ (1) loslassen.
• Westernstecker (6) wieder
einstecken. (Korrektur mit
Taster „Impuls“ möglich)
• Taster „Programm“ (2)
drücken, Lernvorgang: Der
Torantrieb lernt automatisch
„Endlage AUF / ZU“ und Kräfte der „Wege AUF / ZU“ ein.
Torantriebsbeleuchtung blinkt rhythmisch.
Der Lernvorgang ist abgeschlossen, wenn Tor offen ist und
die Torantriebsbeleuchtung leuchtet.
Kraftabschaltung gemäß Kapitel
Sicherheitsüberprüfung überprüfen.
Handsender einlernen:
• Taster „Programm" (2) drücken,
LED (3) blinkt 1-mal
• Innerhalb 20 Sec. eine noch
nicht eingelernte Taste am
Handsender drücken, LED (3)
leuchtet, das Einlernen ist
abgeschlossen.
(Alle) Handsender löschen
Taster „Programm" (2) >5 Sec. drücken, LED (3) blinkt
zunächst langsam, anschließend schnell und erlischt. Alle
eingelernten Handsender sind gelöscht.
VORSICHT: Sorgloser Umgang mit dem Torantrieb
kann zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen
führen. Grundlegende Sicherheitsregeln beachten:
Beim Öffnen und Schließen des Tores die Schwenkbereiche
innen und außen freihalten. Kinder fernhalten.
Die Torbewegungen können über den mitgelieferten
Handsender oder optional anschließbare Schaltelemete (z.B.
Wandtaster) ausgelöst bzw. gestoppt werden.
Externe Zusatzeinrichtungen (z.B. Not-Stopp) können
angeschlossen werden.
Der Antrieb darf nicht ohne angekoppeltes Tor
betrieben werden. Die Elektronik würde
dadurch falsche Kraftwerte einlernen.
Funktionsstörungen können die Folge sein.
Vorwarnzeit
Bei aktivierter Vorwarnzeit leuchtet bei jeder Ansteuerung
des Torantriebes zunächst nur die Torantriebsleuchte.
3 Sekunden später wird der Motorlauf gestartet (werkseitige
Einstellung 0 Sekunden).
Vorwarnzeit einstellen:
• Taster „Programm“ (2) 1x betätigen, rote LED (3) blinkt 1x.
• Taster „Impuls“ (1) 2x betätigen, rote LED (3) blinkt 3x.
• Taster „Programm“ 1x betätigen, Funktion Vorwarnzeit ist
eingelernt.
Zum Wiederausschalten der Funktion Vorwarnzeit gleiche
Vorgehensweise wiederholen.
Torantrieb einlernen Handsender einlernen / löschen
Bedienung
Einstellungen / Zusatzfunktionen

4 Ultra
Schließautomatik
Die Schließautomatik schließt automatisch nach einer frei
einstellbaren Zeit das in Öffnungsstellung befindliche Tor.
Der Betrieb mit Schließautomatik ist nur in
Verbindung mit zusätzlicher Sicherheitseinrichtung
(Lichtschranke/ Opto - Sensor/Sicherheitsleiste) zulässig.
Schließautomatik einstellen
• Antriebshaube
demontieren.
• Tor in Endlage AUF
fahren und nach
erreichen der
gewünschten
Offenhaltezeit den
Jumper in Stellung
„AZ“ stecken, das
Tor fährt in
Endlage ZU.
Die Offenhaltezeit
ist gespeichert.
• Antriebshaube wieder montieren.
Werkseinstellung: 0 Sek., Jumper in Stellung SL1.
Laufrichtung ändern
Die Laufrichtungs-Änderung ist für Flügeltore und
gegebenenfalls für Seiten- Sectional- Tore erforderlich.
Anschluss
• Westernstecker mit grüner Brücke (5) abziehen.
• Taster „Programm" (2) 1x betätigen, die rote LED (3) blinkt
1x.
• Taster „Impuls" (1) 5x betätigen, die rote LED (3) blinkt 6x.
• Taster „Programm" 1x betätigen, die
Laufrichtungsänderung ist gespeichert und die Elektronik
zurückgesetzt (Reset).
Torantrieb wieder einlernen. Siehe Seite 3.
Sanftauslauf
* Weg, den der Schlitten zurücklegt, bevor sich das Tor in
Endlage ZU befindet.
Achtung: Bei Umstellung von 290 mm auf 0 mm ist es nicht
möglich sofort auf 580 mm zu schalten. Diese Umstellung
kann nur Schritt für Schritt durch Programmierung von 0 auf
290mm und 290mm auf 580 mm durchgeführt werden.
Zurücksetzen der Steuerung in Werkseinstellung:
• Taster „Programm" (2) drücken und halten.
• Taster „Impuls“ (1) drücken und halten.
• Nach Ablauf von mindestens 5 Sek beide Taster entlasten,
die Elektronik ist zurückgesetzt und die Antriebsleuchte
blinkt rhythmisch.
Hinweis: Die eingelernten Funkbefehle bleiben erhalten.
Vor einer Wiederinbetriebnahme Torantrieb neu
einlernen.
Sicherheitsleiste / Lichtschranke /
Opto-Sensor
Funktion: Bei Betätigung des Sicherheitseinganges (Kontakt
wird geöffnet) stoppt der Antrieb und reversiert bis Endlage
AUF.
Ist zusätzlich die Funktion “Schließautomatik” aktiviert, fährt
der Antrieb nach der 3. in Folge auftretenden Hindernis-
Meldung in die Position Endlage AUF und schaltet ab.
Anschluss: Westernstecker mit gelber Brücke (6) abziehen
und aufbewahren. Sicherheitseinrichtung mittels
Westernstecker anschließen.
Not-Stopp
Funktion: Wird die angeschlossene Sicherheitseinrichtung
während des Torzulaufes betätigt (Kontakt geöffnet), stoppt
das Tor. Nach dem Schließen des Not-Stopp-Kontakts kann
der Torantrieb mit dem nächsten Impuls wieder bewegt
werden.
Anschluss: Westernstecker mit gelber Brücke (5) abziehen
und aufbewahren. Sicherheitseinrichtung mittels
Westernstecker anschließen
Der Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft
durchgeführt werden. Zusätzlich zur Antriebsleuchte (40 W)
kann eine Zusatzbeleuchtung von max. 60 W (keine
Leuchtstoffröhre oder Energiesparlampe) an den Klemmen
15 und 16 angeschlossen werden.
Sanftauslauf
ZU / mm*
Taster „Programm“ drücken
Taster „Impuls“ drücken
Rote LED blinkt
Taster „Programm“ drücken
Automatischer Reset
290 Werkseinstellung
290 => 0 1 x 1 x 2 x 1 x
X
0=>290 1x1x2x1x
290 => 580 1 x 4 x 5 x 1 x
580 => 290 1 x 4 x 5 x 1 x
580 => 0 1 x 1 x 2 x 1 x
0=>580 1x1x2x1x
Reset
Zusätzliche Sicherheitseinrichtungen
anschließen
Zusatzbeleuchtung / Warnlicht

Ultra 5
Störfrequenzen
Funksignale anderer 433 MHz-Sender können sich auf den
Torantrieb störend auswirken.
Selbsttest
Nach dem Einschalten, jedem Motorlauf und alle 2.25 h im
Ruhebetrieb erfolgt ein Selbsttest. Festgestellte Fehler
werden durch Blinken der LED (4) angezeigt.
Fehlerbehebung: Elektronik rücksetzen (Reset) und
anschließend Arbeitsschritt Torantrieb neu einlernen
durchführen. Siehe Seite 3.
Tritt der Fehler erneut auf, Kundendienst anfordern.
Hinweis: Wird der gleiche Fehler bei 2 Selbsttests in Folge
festgestellt, erfolgt eine Verriegelung der Steuerung (Keine
Befehlsannahme). Nach ca. einer weiteren Minute erfolgt
erneut ein Selbsttest. Wird dann kein Fehler festgestellt, wird
Verriegelung wieder aufgehoben. Bleibt Fehler bestehen,
muß ein Reset durchgeführt werden. Alle Einstellungen sind
dann gelöscht. Der Torantrieb muss neu eingelernt werden.
Fehlerursachen / Abhilfe
Sicherung wechseln
Netzstecker ziehen und externe Anschlüsse
abklemmen.
• Befestigungsschraube der Antriebshaube lösen.
• Antriebshaube an den vier Rastnasen ausrasten und
abziehen.
• Defekte Sicherung aus Sicherungshalter herausziehen
und auswechseln. Sicherungswert beachten!
• Haube aufrasten.
• Befestigungsschraube anziehen.
• Externe Anschlüsse wieder herstellen.
Batterie des Handsenders wechseln
Gehäusedeckel öffnen. Batterie entnehmen, wechseln und
Gehäusedeckel wieder schließen.
Nur auslaufsichere Batterien verwenden. Beim
Einsetzen auf richtige Polung achten. Altbatterie
umweltgerecht entsorgen.
Monatlich
• Kraftabschaltung (Hindernissicherung)
• Notentriegelung
• Zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (wenn vorhanden)
Halbjährlich
• Befestigung Torantrieb zur Decke und Wand.
Siehe Seite 125.
Störungen beheben
2x Fehler im Arbeitsspeicher
3x Motorstromwerte unzulässig
4x Sicherheitsausgang der Steuerung defekt
5x Thyristor-Messwerte unzulässig
6x Motorrelais-Messwerte unzulässig
7x Programmablauf fehlerhaft
8x Speicher für eingelernte Werte fehlerhaft
Beschreibung Mögliche Ursache / Abhilfe
Torantriebsleuchte
blinkt Tor ist auf Hindernis gefahren.
Funktionstest durchführen.
Hindernissicherung
ohne Funktion falsch eingestelltes Tor oder
Hindernis / Reset und neues
Einlernen durchführen.
Antrieb läuft
überhaupt nicht Keine oder falsche Stromversorgung
/ Sicherung Motorsteuerung defekt /
Externe Anschlüsse 5 + 6
überprüfen
Antrieb läuft
fehlerhaft Schlitten nicht eingeklinkt /
Zahnriemen nicht gespannt /
Torschwelle vereist
Antrieb schaltet
während dem Lauf
aus
Tor auf Leichtgängigkeit und
Hindernissicherung überprüfen /
Torantrieb einlernen / Reset
durchführen
Handsender ohne
Funktion, LED blinkt
nicht
Batterie erneuern,
Handsender ohne
Funktion Leuchtet rote LED (3) an der
Steuerung nicht bei Handsender-
Betätigung: Handsender einlernen. /
Schwacher Empfang
(Zusatzantenne installieren)
Antrieb lässt sich
nicht über
Wandtaster (Option)
bedienen
Wandtaster und Steuerleitung prüfen
Wartungsintervalle
Konformitätserklärung

6 Ultra
* Durch äußere Störeinflüsse kann die Reichweite des
Handsenders unter Umständen erheblich reduziert sein.
Siehe Seite 123 und 124.
Im Fachhandel erhältlich:
• 4-Befehl-Handsender für Mehrfachnutzung
• Wandtaster
• Schlüsseltaster
• Codiertaster
• Funkcodiertaster
• Außenantenne
• Lichtschranke
• Opto-Sensor
• Notentriegelung von Außen oder Innen
• Sicherheitsleiste 8,2 KOhm
• potentialfreier Empfänger, verschiedene Frequenzen
Die Demontage des Torantriebes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge der Aufbauanleitung und
muss durch sachkundiges Personal erfolgen.
Die Entsorgung hat umweltgerecht zu erfolgen.
Elektrotechnische Teile dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. 2002/96/EG(WEEE)
Technische Daten
Netzanschluss 230 V~, 50/60 Hz
Gerätesicherung 1,6 A, T (träge)
Leistungsaufnahme bei Nennlast 150 W
Ruhestrom < 7 W
Schutzart nur für trockene
Räume, IP 20
Funkfernsteuerung 433 MHz AM
Handsenderreichweite * 15 - 50 m
Handsender-Batterie CR 2032 (3V)
Laufgeschwindigkeit >100 mm/s
Laufzeitbegrenzung 125 s
Hubweg Ultra S 2540 mm
Hubweg Ultra S lang 3625 mm
Anzugskraft 600 N
Nennlast 150 N
Gesamtlänge Hubweg plus 810 mm
Einbauhöhe 40 mm
Zulässige
Umgebungstemperaturen -20 °C bis + 50 °C
Lagerung -20 °C bis + 80 °C
Beleuchtung E14, max. 40 W
Maximale Anzahl Betriebsspiele
pro Stunde bei Nennlast 20
Maximale Anzahl Betriebsspiele
ohne Pause bei Nennlast 8
Ersatzteile
Zubehör (Optional)
Demontage, Entsorgung

Ultra 7
English
Contents
Introduction 7
Product description 7
Symbols 7
Proper use, Guarantee 7
Informal safety measures 7
Safety instructions 7
Installation precautions 8
Safety features of the door operator system 8
Safety checks 8
Check overload cut-out
Controls and indicators 8
Installation preparation 8
Installation 8
Commissioning 8
Programming door operator 9
Programming with remote transmitter
Programming without remote transmitter
Program/Delete remote transmitter 9
Operation 9
Settings / Options 9
Warning phase
Automatic closure
Changing the direction of movement
Soft run
Reset 10
Fitting additional safety features 10
Safety rail / photo cell / optosensor
Emergency lock release
Optional lighting system/Warning light 10
Troubleshooting 11
Interfering frequencies
Self-test
General Problems / Troubleshooting
Changing the fuse
Changing the battery of the remote transmitter
Maintenance intervals 11
Declaration of conformity 11
Technical data 12
Replacement Parts 12
Accessories (Optional) 12
Removal, Disposal 12
Read operating instructions carefully before installing and
commissioning. Pay attention to the graphics and all notes.
The remote transmitter provided and located in the housing of
the door operator is programmed to the door operator.
Packaging: Only reusable materials are used. Dispose of
packaging in an environmentally-friendly way and according
to the legal guidelines in your area.
Scope of delivery see page 123.
The following symbols are used in this manual:
CAUTION Warning against personal injury and
material damage. Non-observance of instructions
marked with these symbols can result in serious injuries and
material damage.
NOTE: Important technical instructions that must
be observed.
This door operator is suitable for use in domestic garages.
Any other use is deemed improper.
This product must not be used in a potentially hazardous
explosion atmosphere.
The following actions require express written approval by the
manufacturer:
• Modifications or attachments
• Use of parts other than factory authorized replacement
parts
• Repairs performed by persons or businesses that have not
been authorised by the manufacturer
If this approval is not granted, the guarantee and warranty
can become void.
We will not be liable for
• damage due to non-compliance with operating
instructions,
• or due to technical errors in connecting the door operator
and structural deformations that may occur during
operation,
• or as a result of inappropriate
door maintenance.
Keep the operating instructions handy for future use.
The inspection and test log book provided must be filled out
by the person carrying out the installation and kept by the
operator along with other documentation (door, door
operator).
Safety instructions
The door operator may only be operated if the entire
range of motion is clearly visible. Be mindful of others within
the effective range of this product during operation.
Always disconnect electrical power when servicing the door
operator.
Actions prohibited during operation of a door operator:
• Passing or driving underneath a moving door.
• oLifting objects and / or persons with the door.
The door must only be operated if
• all users are familiar with its functions and operation.
• the door is in accordance with European Standards
EN 12 604 and EN 12 605.
• If the door operator is installed in compliance with
EN 12 453, EN 12 445 and EN 12 635.
• applicable, optional security features such as photo cell,
optosensor and entrapment protection system are fully
functional.
• garages without a second entrance have an emergency
lock release from the outside. This may be ordered
separately if necessary.
• any wicket door in the garage door is closed and is
equipped with a safety device that prevents activation
when the door is opened.
• oafter changing the basic factory setting of the operating
force (F1, F2) or after activating the automatic closure an
additional safety device such as a safety guide is installed.
Introduction
Product description
Symbols
GB
Proper use, Guarantee
Informal safety measures
Safety instructions

8 Ultra
Installation must be performed by qualified service
technician.
Work on an electrical installation must only be carried out by
authorised personnel.
The load capacity and suitability of the substructure of the
building in which the door operator will be installed must be
inspected and approved by a competent person.
The door operator must be fully and securely attached at all
fastening points. All fastening materials must be selected
according to the nature of the substructure and they must be
able to withstand a pull of 800 N.
In the event of non-conformance to these
requirements, there is the risk of personal injury and
material damage due to the door operator falling or an
uncontrolled movement of the door.
When drilling the fastening holes, do not damage the
building's structural integrity, electrical cables and water or
other pipes. After lifting up the door operator to the ceiling,
support it by appropriate means to prevent it falling down until
it is completely fastened. See illustration on page 119.
Please observe appropriate industrial safety regulations and
keep children away during installation.
The door operator has the following safety features.
Do not remove or alter their functionality.
• Emergency release / unlocking
• Automatic overload cut-out in the functions "ON" and
"OFF"
• Emergency Stop connection for example of a switch
(optional) to a wicket door mounted in the garage door.
• Connection for safety rail, photo cell or optosensor
Check overload cut-out
The automatic overload cut-out is a clamped and safety
mechanism to prevent accidents due to a moving door.
To test the door from outside, stop it with both hands at waist
level.
Closing:
The door must stop automatically and reverse shortly after
coming in contact with an obstruction.
Opening:
The door must stop automatically and reverse shortly after
coming in contact with an obstruction. After an overload cut-
out, the door operator light will flash until the next pulse or
radio command
Please note: Check if the door is working properly and
adjust if necessary. The spring tension of the door
must be set in such a way that it is stable and it can be opened
by hand smoothly and without jerking.
• Standard suitable shuttered socket outlets fitted approx.
10 - 50 cm from the point where the drive head is attached.
(for fuse rating see technical data)
• Install door operator only in dry garages
Have the installation set ready for installing the door
connection to the type of door to be fitted and in accordance
with the respective manual.
See instructions for installation on page ff 116.
Installation steps D, Page 117:
• 1. Tighten the drive belt tensioning nut until the drive
belt no longer rests on the guide rail (equivalent to
X dimension).
• 2. Use the tensioning nut to increase the drive belt tension
to correspond to the length of the door operator
(B dimension).
• Slowly open the door by hand until you hear the slide snap
in.
• Connect the power supply. The "mains" LED (4) lights up
and the operator indicator lamp flashes four times.
Installation precautions
Safety features of the door operator
system
Safety checks
Controls and indicators
Control system
1 „Pulse“ key
2 „Program“ key
Indicator displays
3LED,red
4 LED Ready for use status, green
External connections
5
6
7
8
Emergency stop
Safety rail / Photo cell / Optosensor
Pulse
Antenna: A = Antenna, E = Earthing
Remote transmitter: See chapter on programming door
operator
Installation preparation
Installation
Commissioning

Ultra 9
ATTENTION: The overload cut-out provides no
protection whilst programming the door operator!
Note: Programming is only possible during initial installation
or after resetting the door operator. Do not press any keys
during programming. DIP switch E-7 (relax drive belt tension)
must be in the OFF position during the programming phase.
Preparation: Connect door to door operator.
Programming with remote transmitter
At the time of delivery and after resetting the door
operator, the remote transmitter has the following
functionalities:
• 1 Safety control operation and fine adjustment "ON"
• 2 Safety control operation and fine adjustment "OFF"
• 3 and 4 confirmation (saving)
After the programming of the door
operator, key 1 is used for remote
control and the other keys can be
used to control other similar door
operators or other radio receivers.
Programming
• Press and hold key 1 and the
door moves in the open direction.
• If you have reached the desired end position "OPEN",
release key 1. (You can make corrections with key 2)
• Press key 3 once briefly, storage procedure: The door
operator automatically saves "End position OPEN /
CLOSE" and forces of the "Travel path OPEN / CLOSE".
The door operator lighting flashes alternately.
The storage is complete when the door is open and the door
operator lighting flashes.
Check the overload cut-out according to the chapter
on safety checks.
Programming without remote transmitter
On the door operator:
• Pull out the RJ-45 plug (6)
• Press and hold down "Pulse" (1)
key and the door moves in the open
direction.
• If you have reached the desired end
position "OPEN" position, release
"Pulse" (1) key
• Re-insert the RJ-45 plug (6) (You
can make corrections with the
"Pulse" (1) key)
• Press „Program“ (2) key, Storage
procedure: The door operator
automatically saves "End position
OPEN / CLOSE" and forces of the "Travel path OPEN /
CLOSE". The door operator lighting flashes.
Storage is complete when the door is open and the door
operator lighting glows.
Check overload cut-out according to the chapter on
safety checks.
Programming remote
transmitter:
• Press the "Program" (2) key ,
LED (3) flashes once
• Within 20 sec, press a key on
the remote transmitter that
has not yet been
programmed, LED (3) lights
up and programming is
complete.
Delete (all) remote transmitter(s)
Press and hold "Program" (2) >key for 5 sec, LED (3) first
flashes slowly and then quickly and afterwards, it goes off. All
remote transmitters programmed have been deleted.
CAUTION. Mishandling of product can result in
injuries or material damage. Observe the basic safety
rules:
While opening or closing door, do not block travel areas
inside and outside. Keep children away.
The door movements can be activated or stopped through the
remote transmitter provided or through optionally
connectable switching elements such as the wall-mounted
push-button.
Optional external features (such as the emergency lock
release) can also be connected to the door operator.
The door must be connected before starting up
the operator. If it is not, incorrect force values
will be programmed into the electronic system. This can
cause malfunctions.
Warning phase
If the warning phase is activated, activating the door operator
initially only switched on the door operator light.
3 seconds later, the motor starts running (factory setting is
0 seconds)
Adjusting the warning phase:
• Press the "Program" key (2) once. The red LED (3) will
flash once.
• Press the "Pulse" key (1) twice. The red LED (3) will flash
three times.
• Press the "Program" key (2) once. The warning phase is
now programmed.
Programming door operator Program/Delete remote transmitter
Operation
Settings / Options

10 Ultra
Automatic closure
The automatic closure closes the opened door automatically
after a freely adjustable period. (Not in connection with the
partial opening function)
The automatic closure can only in connection with
additional safety features (photo cell / optosensor /
safety rail).
Setting automatic closure
• Remove the
operator hood.
• Move the door to
the OPEN end
position and, once
the required keep-
open time has been
reached, plug the
jumper into "AZ".
The door will move
to the CLOSE end
position. The keep-
open time is saved.
• Replace the operator hood.
Factory setting: 0 seconds, jumper in SL1.
Changing the direction of movement
A change in the direction of movement is required for double
doors and side/sectional doors.
Connection
• Unplug the RJ-45 with the green bridge (5).
• Press the "Program" key (2) once. The red LED (3) will
flash once.
• Press the "Pulse" key (1) five times. The red LED (3) will
flash six times.
• Press the "Program" key (2) once to store the change in
direction of movement and reset the electronic system.
Reprogramming door operator see page 9.
Soft run
* Distance travelled by the slide before the door reaches the
CLOSE end position.
Attention: When changing over from 290 mm to 0 mm, you
cannot change immediately to 580 mm. This changeover can
only be made in steps by means of programming from 0 to
290 mm and 290 mm to 580 mm.
Restoring control system to factory setting:
• Press and hold down the "Program" key (2).
• Press and hold down the "Pulse" key (1).
• Wait at least 5 seconds before releasing both keys. This
resets the electronic system and the door operator lighting
flashes.
Note: The radio commands programmed are retained.
Reprogram before operating the door operator again.
Safety rail / photo cell / optosensor
Function: If the safety input is actuated (contact opened) the
operator stops and reverses as far as the OPEN end position.
If the "Automatic closure" function is also activated, following
the third successive obstruction message, the operator will
move to the OPEN end position and switch off.
Connection: Unplug the RJ-45 with the yellow bridge (6) and
keep it in a safe place. Connect safety features using RJ-45s.
Emergency lock release
Function: If the external safety relay is activated when the
door is moving (contact opened), the door will stop. Once the
emergency lock release contact has closed, the door operator
can be moved again with the next pulse.
Connection: Unplug the RJ-45 with the yellow bridge (5) and
keep it in a safe place. Connect safety features using RJ-45s.
Connection must be performed only by qualified electricians.
In addition to the operator lights (40W), optional lighting of a
maximum of 60 W (no tubular fluorescent lamps or energy-
saving lamps) can be connected to terminals 15 and 16.
Soft run
close / mm*
„Program“ key (2)
„Pulse“ H key (1)
LED beam indicator (3)
„Program“ key (2)
automatically reset
290 Factory setting
290 => 0 1 x 1 x 2 x 1 x
X
0=>290 1x1x2x1x
290 => 580 1 x 4 x 5 x 1 x
580 => 290 1 x 4 x 5 x 1 x
580 => 0 1 x 1 x 2 x 1 x
0=>580 1x1x2x1x
Reset
Fitting additional safety features
Optional lighting system/Warning light

Ultra 11
Interfering frequencies
The radio signals of other 433 MHz transmitters can interfere
with the door operator.
Self-test
After initialization, after each motor operation and after every
2 1/4 hours, the system runs a self-test. The LED (4) will flash
if errors have been detected.
Troubleshooting: Restore (reset) the electronic system to its
original status and then perform Reprogramme door
operator. See page 9.
If the error reoccurs, contact customer support.
Note: If the same error occurs in 2 self-tests in succession,
the control system is blocked (command rejection) After an
additional one minute approximately, the system runs
another self-test. If no error is detected, the blocking is
released. If errors are still pending, you will need to perform a
reset. All settings will be deleted. The door operator has to be
reprogrammed.
General Problems / Troubleshooting
Changing the fuse
Unplug the mains plug and the external connections.
• Unscrew the fastening screw on the operator hood.
• Unhook the four latches and remove the operator hood.
• Remove the faulty fuse from the fuse holder and replace it.
Make sure that the new fuse has the correct value!
• Snap the hood back into place.
• Tighten the fastening screw.
• Reconnect the external connections.
Changing the battery of the remote
transmitter
Open the housing cover. Remove battery, change it and
replace housing cover.
Use only leak-proof batteries. Make sure the polarity
is right. Dispose of used batteries in an
environmentally-friendly way.
Monthly
• Overload cut-out (Protection system)
• Emergency release / unlocking
• Additional safety features (if available)
Every 6 months
• Mounting of door operator on the ceiling and on the wall.
See page 125.
Troubleshooting
2 Error in the main memory
3 Non-permissible motor current values
4 Control of safety input defective
5 Thyristor - Non-permissible measurement values
6 Motor relay - Non-permissible measurement values
7 Defective program sequence
8 Memory for programmed values defective
Description Possible sources / Troubleshooting
The door operator
light flashes
The door encounters an obstruction
Perform performance test
Safety device does
not function
Wrong setting of door or entrapment
protection system / Reset and
reprogram
The door operator
does not function at
all
No power supply or wrong power
supply / The fuse of the motor
control is defective / Check external
terminals A3 and 4
The door operator is
defective
The carriages are not properly
snapped-in / The operator belts do
not have proper tension / The door
thresholds are frozen
The door operator
switches off during
motion
Check door for proper functioning
and entrapment protection system /
Program door operator / Reset
Remote transmitter
does not function,
LED does not flash
Renew battery
Remote transmitter
does not function
LED 3 on the control system does
not light up while operating remote
transmitter: Programming remote
transmitter. / Poor reception (Install
optional antenna)
The operator cannot
be operated through
the wall-mounted
push-button
(optional)
Check wall-mounted push-button
and control wire
Maintenance intervals
Declaration of conformity

12 Ultra
* The transmission range of the remote transmitter may
reduce considerably due to external interference.
See pages 123 and 124.
Available from specialised dealers:
• 4-command multiplex remote transmitter
• Wall-mounted push-button
• Key-operated control
•Key-pad
• Remote Key-pad
• External antenna
•Photocell
• Optosensor
• Emergency lock release from outside or inside
• Safety rail 8.2 KOhm
• Potential-free receiver, different frequencies
Removing the door operator takes place in the
reverse sequence of the installation instructions
and must be carried out by qualified technicians.
Dispose of the device according to environmental
guidelines. Electrical parts must not be disposed of
as domestic waste. 2002/96/EC (WEEE)
Technical data
Mains connection 230 V~. 50/60 Hz
Fuse 1.6 A, T (slow-blow)
Power consumption at rated load 150 W
No-load current < 7W
IP only for dry rooms, IP20
Radio control 433 MHz AM
Remote transmitter range* 15 - 50 m
Remote transmitter battery CR 2032 (3V)
Running speed >100 mm/s
Limitation of operating time 125 s
Piston travel Ultra S 2540 mm
Piston travel Ultra long 3625 mm
Closing force 600 N
Rated load 150 N
Total length Piston travel +810 mm
Installation height 40 mm
Ambient temperatures
allowed -20 °C to + 50 °C
Storage -20 °C to +80 °C
Lighting E14, max. 40 W
Maximum number of duty cycles
per hour at rated load
20
Maximum number of duty cycles
continuously at rated load
8
Replacement Parts
Accessories (Optional)
Removal, Disposal

Ultra 13
Français
Table des matières
Introduction 13
Description du produit 13
Symboles utilisés 13
Utilisation conforme. Garantie 13
Mesures de sécurité informelles 13
Consignes de sécurité 13
Consignes de sécurité pour le montage 14
Equipements de sécurité de la motorisation de porte 14
Contrôle de sécurité 14
Contrôle de la coupure de sécurité
Affichage et éléments de commande 14
Préparation du montage 14
Montage 14
Mise en service 15
Apprentissage de la motorisation de porte 15
Apprentissage avec l’émetteur portatif
Apprentissage sans l’émetteur portatif
Apprentissage / effacement de l’émetteur portatif 15
Utilisation 15
Réglages / Fonctions supplémentaires 16
Durée de pré-avertissement
Fermeture automatique
Modification du sens de déplacement
Arrêt en douceur
Remise à zéro 16
Raccordement d’équipements de sécurité
supplémentaires 17
Réglette de sécurité / Barrière photoélectrique / Capteur
optique
Arrêt d’urgence
Eclairage supplémentaire / Lumière d’avertissement 17
Dépannage 17
Fréquences parasites
Autotest
Causes de défauts / Remèdes
Remplacement du fusible
Remplacement de la pile de l’émetteur portatif
Intervalles d’entretien 18
Déclaration de conformité 18
Caractéristiques techniques 18
Pièces de rechange 18
Accessoires (option) 18
Démontage, élimination 18
Lire attentivement le mode d’emploi avant le montage et
l’utilisation. Observer impérativement les illustrations et les
indications.
L’émetteur portatif fourni et placé dans le boîtier est
paramétré sur la motorisation de porte.
Emballage : Toutes les matières utilisées sont recyclables.
Eliminer l’emballage en respect de l’environnement,
conformément aux dispositions légales et aux possibilités
locales.
Fournitures voir page 123.
Les symboles ci-après sont utilisés dans la présente notice :
PRUDENCE Signale un danger pour les personnes
et le matériel. La non-observation des indications
signalées par ce symbole peut être à l’origine de blessures
graves et de dommages matériels.
REMARQUE : Informations techniques à observer
plus particulièrement.
Cette motorisation de porte est conçue pour les garages
privés. Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée
comme non conforme.
Son utilisation en environnement explosif n’est pas autorisée.
Toutes
• modifications ou transformations
• utilisations de pièces de rechange autres que des pièces
d’origine
• réparations par des entreprises ou des personnes non
agréées par le fabricant
effectuées sans l’accord écrit explicite du fabricant peuvent
entraîner l’annulation de la garantie.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
• consécutifs à la non-observation du mode d’emploi
• dus à des défauts techniques de la porte motorisée et à
des déformations de la structure intervenues au cours de
l’utilisation
• résultant d’une maintenance incorrecte de la porte
Conserver le mode d’emploi en vue d’une utilisation future.
Le cahier de contrôle joint doit être rempli par le monteur et
conservé par l’utilisateur avec tous les autres documents
(porte, motorisation).
Consignes de sécurité générales
La motorisation de porte ne doit être utilisée que si
l’intégralité de la zone de déplacement de la porte est visible.
Lors de l’actionnement de la motorisation, s’assurer de
l’absence d’autres personnes dans le rayon d’action.
Le courant de la motorisation doit être coupé avant
l’exécution de travaux sur celle-ci.
Activités interdites lors de l’utilisation d’une motorisation de
porte :
• Passer à pied ou à bord d’un véhicule sous la porte en
mouvement.
• Lever des objets et / ou des personnes à l’aide de la porte.
La motorisation de porte ne peut être utilisée que si
• tous les utilisateurs ont été informés du fonctionnement et
de l’utilisation.
• la porte est conforme aux normes EN 12 604 et
EN 12 605.
• le montage de la motorisation de porte a été effectué
conformément aux normes (EN 12 453, EN 12 445 et
EN 12 635)
• les éventuels équipements de sécurité supplémentaires
(barrière photoélectrique, capteur optique, réglette de
contact de sécurité) sont en ordre de marche.
• un déverrouillage de secours accessible de l’extérieur est
prévu pour les garages qui ne disposent pas d’un
deuxième accès. Le cas échéant, celui-ci doit être
commandé séparément.
• un portillon équipant la porte de garage est fermé et muni
d’un dispositif de sécurité empêchant la mise en marche
lorsque le portillon est ouvert.
Introduction
Description du produit
Symboles utilisés
F
Utilisation conforme. Garantie
Mesures de sécurité informelles
Consignes de sécurité

14 Ultra
• un dispositif de sécurité supplémentaire (réglette de
sécurité, etc.) a été monté après une modification du
réglage de base d’origine de la force d’actionnement (F1,
F2) ou de l’activation de la fermeture automatique.
Le montage doit être confié à un personnel qualifié.
Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être
effectués que par un personnel qualifié et agréé.
La charge admissible et l’adéquation de la structure du
bâtiment qui doit recevoir la motorisation de porte doivent être
vérifiées et confirmées par un professionnel qualifié.
La motorisation de porte doit être fixée de manière sûre et
complète à tous les points de fixation. Le matériel de fixation
doit être choisi en fonction de la structure support de manière
à ce que les points de fixation acceptent chacun une force de
traction minimale de 800 N.
Si ces critères ne sont pas remplis, un risque de
dommage corporel et matériel existe en cas de chute
de la motorisation ou de mouvement incontrôlé de la porte.
Le perçage des trous de fixation ne doit endommager ni la
statique du bâtiment, ni des conducteurs électriques ou des
conduites d’eau ou autres.
Après avoir soulevé la motorisation au plafond du bâtiment,
l’empêcher de chuter à l’aide de moyens appropriés jusqu’à
sa fixation complète. (voir l’illustration de la page 119)
Observer les consignes de sécurité au travail en vigueur,
éloigner les enfants pendant les travaux.
La motorisation de porte possède les équipements de
sécurité ci-après. Ceux-ci ne doivent pas être retirés
et leur fonctionnement ne doit pas être entravé.
• Déverrouillage de secours
• Coupure automatique de sécurité en « OUVERTURE » et
« FERMETURE »
• Raccordement d’arrêt d’urgence : pour le raccordement
par ex. d’un interrupteur (option) sur un portillon de la porte
de garage.
• Raccordement pour réglette de sécurité, barrière
photoélectrique ou capteur optique
Contrôle de la coupure de sécurité
La coupure automatique de sécurité est un dispositif destiné
à prévenir les blessures par le déplacement de la porte.
Pour le contrôler, arrêter la porte de l’extérieur des deux
mains à hauteur des hanches.
Fermeture :
En rencontrant une résistance, la porte doit s’arrêter
automatiquement et revenir brièvement en arrière.
Ouverture :
En rencontrant une résistance, la porte doit s’arrêter
automatiquement.
Après une coupure de sécurité, la lampe de la motorisation
de porte clignote jusqu’à la prochaine impulsion ou instruction
radio.
Important : Vérifier le fonctionnement et la bonne
mobilité de la porte. La régler si nécessaire. La tension
des ressorts de la porte doit être réglée de manière à ce que
le porte soit équilibrée et que l’ouverture et la fermeture
manuelles se fassent facilement, régulièrement et sans à-
coups.
• Prise de courant avec contact de protection normalisée
adaptée à env. 10 - 50 cm de la position de fixation du
bouton de la motorisation.
(Fusible, voir Caractéristiques techniques)
• La motorisation de porte ne doit être montée que dans des
garages secs.
Préparer le kit de montage pour le raccordement de la porte
et le monter conformément à la notice.
Voir les Indications de montage à partir de la page 117.
Etape de montage D, page 117.
• 1. Serrer l’écrou tendeur de la courroie crantée jusqu’à ce
que celle-ci ne repose plus dans le rail de guidage (ce qui
correspond à la cote X).
• 2. Augmenter la tension de la courroie crantée à l’aide de
l’écrou tendeur en fonction de la longueur de la
motorisation de porte (cote B).
Consignes de sécurité pour le montage
Equipements de sécurité de la
motorisation de porte
Contrôle de sécurité
Affichage et éléments de commande
Commande
1Bouton« Impulsion »
2Bouton « Programme »
Éléments d'affichage
3LED rouge
4LED alimentation secteur prête, verte
Raccordements
5
6
7
8
Arrêt d’urgence
Réglette de sécurité / Barrière photoélectrique /
Impulsion
Antenne : A = antenne, E = mise à la terre
Emetteur portatif : voir le chapitre Apprentissage de la
motorisation de porte
Préparation du montage
Montage

Ultra 15
• Ouvrez lentement la porte manuellement jusqu'à ce que
vous entendiez la glissière s'enclencher.
• Branchez le bloc d’alimentation. La DEL « réseau
électrique » (4) s’allume et le voyant lumineux du
mécanisme d’entraînement clignote quatre fois.
ATTENTION : La protection procurée par la
coupure de sécurité n’agit pas pendant
l’apprentissage de la motorisation !
Remarque : L’apprentissage n’est possible qu’au premier
montage ou après une remise à zéro de la motorisation de
porte. N’actionner aucune touche pendant l’apprentissage.
Le commutateur DIP E-7 (desserrage de la courroie crantée)
doit être placé sur ARRET pendant l’apprentissage.
Préparation : Coupler la porte à la motorisation.
Apprentissage avec l’émetteur portatif
Au moment de la livraison et après une remise à zéro
de la motorisation de porte, l’émetteur portatif possède
les fonctions suivantes :
• 1 Fonction homme mort et réglage fin « OUVERTURE »
• 2 Fonction homme mort et réglage fin « FERMETURE »
• 3 et 4 Confirmation (mise en mémoire)
Après l’apprentissage de la
motorisation de porte, la touche 1
est utilisée pour la télécommande.
Les autres touches peuvent être
utilisées pour commander d’autres
motorisations similaires ou
récepteurs radio.
Apprentissage
• Enfoncer la touche 1 et la maintenir enfoncée. La porte se
déplace en sens d’ouverture.
• Lorsque la position finale « OUVERTURE » souhaitée est
atteinte, relâcher la touche 1. (Correction possible avec la
touche 2)
• Enfoncer brièvement la touche 3, apprentissage : la
motorisation de porte apprend automatiquement la «
position finale OUVERTURE / FERMETURE » et les
forces des « déplacements OUVERTURE / FERMETURE
». L’éclairage de la motorisation de porte clignote en
rythme.
L’apprentissage est terminé lorsque la porte est ouverte et
l’éclairage de la motorisation allumé.
Contrôler la coupure de sécurité conformément au
chapitre Contrôle de sécurité.
Apprentissage sans l’émetteur portatif
Sur la motorisation de porte :
• Débrancher la fiche Western 6
• Enfoncer le bouton « Impulsion
» 1 et le maintenir enfoncé. La
porte se déplace en sens
d’ouverture.
• Lorsque la position finale «
OUVERTURE » souhaitée est
atteinte, relâcher le bouton «
Impulsion » 1.
• Rebrancher la fiche Western 6.
(Correction possible avec le
bouton « Impulsion » 1)
• Enfoncer la touche «
Programme » 2,
apprentissage : la motorisation de porte apprend
automatiquement la « position finale OUVERTURE /
FERMETURE » et les forces des « déplacements
OUVERTURE / FERMETURE ». L’éclairage de la
motorisation de porte clignote en rythme.
L’apprentissage est terminé lorsque la porte est ouverte et
l’éclairage de la motorisation allumé.
Contrôler la coupure de sécurité conformément au
chapitre Contrôle de sécurité.
Apprentissage de l’émetteur
portatif :
• Enfoncer le bouton «
Programme » 2, la LED 3
clignote 1 fois.
• Dans les 20 s, enfoncer une
touche encore non programmée
de l’émetteur portatif, la LED 3
s’allume, l’apprentissage est
terminé.
Effacer (tous les) émetteurs portatifs
• Enfoncer le bouton « Programme » 2 >pendant 5 s. La
LED 3 clignote d’abord lentement puis vite et s’éteint. Tous
les émetteurs portatifs programmés sont effacés.
PRUDENCE : Une utilisation imprudente de la
motorisation de porte peut entraîner des blessures et
des dommages matériels. Observer les règles
fondamentales de sécurité :
Les zones de pivotement à l’extérieur et à l’intérieur doivent
être maintenues dégagées lors de l’ouverture et de la
fermeture de la porte. Eloigner les enfants. Les mouvements
de la porte peuvent être déclenchés et arrêtés à l’aide de
l’émetteur portatif fourni ou d’éléments de commande
raccordés en option (par ex. un bouton mural).
Des équipements externes supplémentaires (par ex. un arrêt
d’urgence) peuvent être raccordés.
La porte ne doit pas être connectée avant le
démarrage du mécanisme d'entraînement. Dans le
cas contraire, des valeurs de force incorrectes seront
programmées dans le système électronique, ce qui peut
entraîner des dysfonctionnements.
Mise en service
Apprentissage de la motorisation de porte
Apprentissage / effacement de l’émetteur
portatif
Utilisation

16 Ultra
Durée de pré-avertissement
Lorsque la durée de pré-avertissement est activée, la lampe
de la motorisation s’allume dès que celle-ci est actionnée.
Le moteur se met en marche 3 secondes plus tard (réglage
d’origine 0 seconde).
Réglez le délai de préalerte :
• Pressez une fois la touche « Programme » (2). La DEL
rouge (3) clignote une fois.
• Pressez deux fois la touche « Impulsion » (1). La DEL
rouge (3) clignote trois fois.
• Pressez une fois la touche « Programme » (2). Le délai de
préalerte est alors programmé.
Fermeture automatique
La fermeture automatique ferme automatiquement la porte
en position d’ouverture au bout d’une durée réglable. (Pas
avec la fonction d’ouverture partielle)
L’utilisation de la fonction de fermeture automatique
n’est autorisée qu’avec un équipement de sécurité
supplémentaire (barrière photoélectrique, capteur optique,
réglette de sécurité).
Régler la fermeture automatique :
• Retirez le couvercle
du mécanisme
d’entraînement.
• Déplacez la porte
jusqu’à ce qu’elle
passe en position
OUVERTE et, une
fois le temps
pendant lequel elle
doit rester ouverte
écoulé, branchez le
cavalier dans « AZ
». La porte passera en position FERMEE. Le temps
pendant lequel elle doit rester ouverte est mémorisé.
• Replacez le couvercle du mécanisme d’entraînement.
Réglage en usine : 0 sec., cavalier en position SL1.
Modification du sens de déplacement
Une modification du sens de déplacement est nécessaire
pour les portes battantes et, éventuellement, pour les portes
sectionnées latérales.
Raccordement
• Débranchez la fiche RJ-45 avec le pont vert (5).
• Pressez une fois la touche « Programme » (2). La DEL
rouge (3) clignote une fois.
• Pressez cinq fois la touche « Impulsion » (1). La DEL rouge
(3) clignote six fois.
• Pressez une fois la touche « Programme » pour mémoriser
le changement de direction et réinitialiser le système
électronique.
Re-programmer la motorisation de porte Voir page 15.
Arrêt en douceur
* Distance parcourue par la glissière avant que la porte ne
passe en position FERMEE.
Attention : Si vous effectuez un changement consistant à
passer de 290 mm à 0 mm, vous ne pourrez pas passer
immédiatement à 580 mm. Ce changement ne peut être
effectué qu’en programmant le passage de 0 mm à 290 mm
et le passage de 290 mm à 580 mm.
Rétablissement du réglage d’origine de la commande :
• Pressez et maintenez enfoncée la touche « Programme »
(2).
• Pressez et maintenez enfoncée la touche « Impulsion »
(1).
• Patientez au moins 5 secondes avant de relâcher les deux
touches. Cette procédure aura pour effet de réinitialiser le
système électronique et le voyant lumineux du mécanisme
d’entraînement clignotera de manière synchrone.
Remarque : Les instructions radio programmées sont
conservées.
Avant une remise en service, effectuer un nouvel
apprentissage de la motorisation de porte.
Réglages / Fonctions supplémentaires
Démarrage en
douceur de
FERMETURE / mm*
Bouton « Programme » 2
Bouton « Impulsion » 1
Indicateur à LED 3
Bouton « Programme » 2
Réinitialisation automatique
290 réglage d’origine
290=>0 1x1x2x1x
X
0=>290 1x1x2x1x
290=>580 1x4x5x1x
580=>290 1x4x5x1x
580=>0 1x1x2x1x
0=>580 1x1x2x1x
Remise à zéro

Ultra 17
Réglette de sécurité / Barrière photoélectrique
/ Capteur optique
Fonctionnement : Lorsque l’entrée de sécurité est activée
(ouverture du contact), le mécanisme d’entraînement s’arrête
et fait marche arrière jusqu’à atteindre la position OUVERTE.
Si la fonction « fermeture automatique » est également
activée, après avoir reçu le troisième message signalant une
obstruction, le mécanisme d’entraînement passera en
position OUVERTE et s’arrêtera.
Connexion : Débranchez la fiche RJ-45 avec le pont jaune
(6) et conservez-la en lieu sûr. Connectez les dispositifs de
sécurité à l’aide de la fiche RJ-45.
Arrêt d’urgence
Fonctionnement : Si le relais de sécurité externe est activé
lorsque la porte se déplace (contact ouvert), la porte
s’arrêtera. Une fois le contact de déclenchement à
verrouillage d’urgence fermé, le mécanisme d’entraînement
de la porte peut à nouveau être déplacé avec la prochaine
impulsion.
Connexion : Débranchez la fiche RJ-45 avec le pont jaune
(5) et conservez-la en lieu sûr. Connectez les dispositifs de
sécurité à l’aide de la fiche RJ-45.
Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié.
Un éclairage supplémentaire de 60 W max. (pas de tube
fluorescent ou d’ampoule basse consommation) peut être
raccordé en plus de la lampe de la motorisation (40 W) aux
bornes 15 et 16.
Fréquences parasites
Les signaux radio d’autres émetteurs 433 MHz peuvent
perturber la motorisation de porte.
Autotest
Un autotest est effectué après la mise en marche, après
chaque fonctionnement du moteur et toutes les 2.25 h au
repos. La DEL (4) clignotera pour signaler la détection
d’erreurs.
Dépannage : Remettre l’électronique à zéro (Reset) puis
effectuer l’opération Re-programmer la motorisation de porte.
Voir page 15.
Si le défaut persiste, contacter le service après-vente.
Remarque : Si le même défaut est constaté par 2 autotests
successifs, la commande est verrouillée (les instructions sont
rejetées). Un nouvel autotest est effectué au bout d’env. une
minute supplémentaire. Si aucun défaut n’est constaté, le
verrouillage est de nouveau supprimé. Si le défaut persiste,
une remise à zéro est effectuée. Tous les réglages sont alors
effacés. Il est nécessaire de re-programmer la motorisation
de porte.
Causes de défauts / Remèdes
Raccordement d’équipements de sécurité
supplémentaires
Eclairage supplémentaire / Lumière
d’avertissement
Dépannage
2x Défaut dans la mémoire de travail
3x Valeurs électriques du moteur incorrectes
4x Entrée de sécurité commande défectueuse
5x Valeurs de mesure thyristor incorrectes
6x Valeur de mesure relais moteur incorrecte
7x Déroulement incorrect du programme
8x Mémoire de valeurs apprises défectueuse
Description Cause possible / Remède
La lampe de la
motorisation de porte
clignote.
La porte a rencontré un obstacle.
Effectuer un test de fonctionnement.
La protection en cas
d’obstacle ne
fonctionne pas.
La porte est mal réglée ou un
obstacle est présent / effectuer une
remise à zéro et un nouvel
apprentissage.
La motorisation ne
fonctionne pas du
tout.
Alimentation électrique absente ou
incorrecte / fusible de la commande
moteur défectueux / contrôler les
raccordements externes A3 et 4.
L’entraînement
fonctionne mal.
Chariot pas enclenché / courroie
crantée détendue / seuil de porte
grippé.
La motorisation
s’arrête en cours de
fonctionnement.
Vérifier la mobilité de la porte et la
protection en cas d’obstacle /
programmer la motorisation /
effectuer une remise à zéro.
L’émetteur portatif ne
fonctionne pas, la
LED ne clignote pas.
Changer la pile.
L’émetteur portatif ne
fonctionne pas. Si la LED 3 de la commande ne
s’allume pas lors de l’actionnement
de l’émetteur portatif : programmer
l’émetteur portatif. / Réception faible
(installer une antenne
supplémentaire).
La motorisation ne
réagit pas au bouton
mural (option).
Contrôler le bouton mural et le câble
de commande.

18 Ultra
Remplacement du fusible
Débranchez la prise de courant et les connexions
externes.
• Dévissez la vis de fixation se trouvant sur le couvercle du
mécanisme d'entraînement.
• Retirez les quatre loquets puis ôtez le couvercle du
mécanisme d'entraînement.
• Retirez le fusible défectueux du porte-fusibles et
remplacez-le. Assurez-vous que le nouveau fusible
présente la bonne valeur !
• Replacez le couvercle.
• Vissez la vis de fixation.
• Reconnectez les connexions externes.
Remplacement de la pile de l’émetteur portatif
Ouvrez le couvercle du boîtier. Sortir la pile, la remplacer et
refermer le couvercle.
N’utiliser que des piles étanches. Observer la
polarité lors de la mise en place de la pile. Eliminer
l’ancienne pile en respect des règles de protection de
l’environnement.
Une fois par mois
• Coupure de sécurité (protection en cas d’obstacle)
• Déverrouillage de secours
• Equipements de sécurité supplémentaires (le cas échéant)
Tous les six mois
• Fixation de la motorisation de porte au plafond et au mur.
Voir page 125.
* La portée de l’émetteur peut éventuellement être réduite
sous l’effet de perturbations extérieures.
Voir page 123 et 124.
Disponibles chez les revendeurs spécialisés :
• Emetteur portatif 4 instructions pour usage multiple
• Bouton mural
• Bouton à clé
• Bouton codeur
• Bouton codeur radio
• Antenne extérieure
• Barrière photoélectrique
• Capteur optique
• Déverrouillage de secours extérieur ou intérieur
• Réglette de sécurité 8,2 kohms
• Récepteur libre de potentiel, différentes fréquences
Pour le démontage de la motorisation de porte,
procéder dans l’ordre inverse du montage. Cette
opération doit être confiée à un personnel qualifié.
L’élimination doit être effectuée en respect de
l’environnement. Les pièces électrotechniques ne
sont pas des ordures ménagères. 2002/96/CE(WEEE)
Intervalles d’entretien
Déclaration de conformité
Caractéristiques techniques
Raccordement secteur 230 V~, 50/60 Hz
Fusible 1,6 A, T (à action
retardée)
Consommation d’énergie à charge
nominale 150 W
Courant de repos <7 W
Type de protection uniquement pour
locaux secs, IP20
Radiocommande 433 MHz AM
Portée de l’émetteur portatif * 15 -50 m
Pile de l’émetteur portatif CR 2032 (3V)
Vitesse de déplacement >100 mm/s
Limitation du temps de
fonctionnement
125 s
Course Ultra S 2540 mm
Course Ultra S long 3625 mm
Traction 600 N
Charge nominale 150 N
Longueur totale Course plus 810 mm
Hauteur de montage 40 mm
Températures ambiantes
admissibles
-20 °C à + 50 °C
Entreposage -20 °C à +80 °C
Eclairage E14, max. 40 W
Nombre maximum de cycles de
service par heure à charge
nominale
20
Nombre maximum de cycle de
service sans pause à charge
nominale
8
Pièces de rechange
Accessoires (option)
Démontage, élimination
Table of contents
Languages:
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

D-force
D-force DF800N Owner's instructions

Johnson Controls
Johnson Controls HomeLink OHHL3 user manual

Chamberlain
Chamberlain Icon 26 manual

Chamberlain
Chamberlain MC100 manual

Wayne-Dalton
Wayne-Dalton TorqueMaster Plus 9800 Installation instructions and owner's manual

Raynor
Raynor 3265RGDM 1/2 HP owner's manual

CornellCookson
CornellCookson FS-200EP Series Installation instructions and operation manual

Chamberlain
Chamberlain MYQ-G0303-SP quick start guide

Chamberlain
Chamberlain Series 1000E owner's manual

BFT
BFT EOS 120 VENERE D Installation and user manual

Simu
Simu MEMENTO manual

SOMFY
SOMFY Dexxo Pro user guide