CARE FITNESS MED-730 User manual

MED-730
Réf : 57730

AVERTISSEMENTS
Sécurité
-Lisez et conservez avec précaution ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez ce produit que
de la manière indiquée.
-Cet appareil doit être assemblé et utilisé par des adultes.
-Votre appareil est conforme à la norme EN-957 classe SA pour une utilisation à domicile, il ne doit
pas être utilisé dans une salle de sport ou tout autre lieu public, associatif ou locatif.
-Pour une utilisation en toute sécurité une surface stable et plane est nécessaire. Protégez
votre revêtement de sol par un tapis. Ne pas utiliser cet appareil dans un endroit humide
(piscine, sauna, etc.).
-Ne pas laisser jouer les enfants avec l’appareil. La société CARE décline toute responsabilité
quant aux dommages qu’ils pourraient subir. Ne pas laisser les enfants à proximité de
l’appareil pendant votre entraînement.
-CARE décline toute responsabilité en cas de modifications techniques faites par l’utilisateur sur l’un
de nos produits.
-Poids et taille maximum de l’utilisateur : 150 kg.
-Avant de commencer votre entraînement il est primordial de consulter votre médecin
pour déterminer le niveau d’intensité de votre programme. Un entraînement excessif ou
mal programmé peut nuire à la santé.
- Gardez le dos droit lors des exercices.
- Il est fortement recommandé de porter une tenue et des chaussures appropriées.
- Tenez compte pour les parties réglables des positions maximales.
- Il est impératif que le repose pied du côté où l’on s’installe soit en position basse. Il est
aussi impératif de se tenir au guidon fixe durant cette phase d’installation.
- Les repose pied de votre Stepper doivent à l’arrêt lorsque vous souhaitez monter ou descendre du produit.
Entretien
-Vérifier régulièrement le serrage des éléments de fixation avec les vis et les écrous. Pour garder son
niveau de sécurité, votre appareil doit être examiné régulièrement. Il est impératif de remplacer toute
pièce défectueuse et de ne plus l’utiliser jusqu’à sa complète réparation. Penser au graissage régulier
des pièces mobiles.
-La sueur étant très corrosive ne pas laisser celle-ci entrer en contact avec les parties émaillées
ou chromées de l'appareil, et particulièrement l'ordinateur, essuyer immédiatement votre appareil
après entraînement. Le nettoyage des parties émaillées se fait à l’aide d’une éponge imprégnée d'eau.
Tous produits agressifs ou corrosifs sont à proscrire.
Garantie:
Le châssis est garanti 5 ans. Les pièces d’usures sont garanties 2 ans. La garantie s’applique en
utilisation normale par un particulier à domicile.
Recyclage:
Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit et les piles qu’il peut contenir ne peuvent être
jetés avec les déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif spécifique. Déposez les batteries
ainsi que votre produit électronique en fin de vie dans un espace de collecte autorisé afin de les
recycler. Cette valorisation de vos déchets électroniques permettra la protection de l’environnement et
de votre santé.
F

Important: Read these instructions before using the equipment!
Safety
- Read this user manual and keep it in a safe place. Use this product exclusively in the
manner indicated.
- This equipment must be assembled and used by adults.
- The equipment complies with the EN-957 standard, classification SA for use in the home.
- It must not be used in a sports center or any other public, associative or rented space.
- For totally safe use, a stable, level surface is required. Protect your floor covering with a mat.
Do not use the equipment in damp areas (swimming pool, sauna, etc.).
- Do not allow children to play with this equipment. CARE declines all responsibility for
- any injuries they may incur. Do not allow children close to this equipment when you are training.
- CARE declines all responsibility if technical modifications are made to any of its products by the
user.
- Maximum weight of user: 150 kg.
-Before you start training, it is essential that you consult your doctor to determine
-the intensity level of the program you use.
- Excessive or badly programmed training can damage your health.
- Keep your back straight when exercising.
- It is strongly recommended that your wear suitable clothing and footwear.
-For adjustable parts, bear the maximum positions in mind.
Maintenance
- Regularly check that elements fastened with nuts and bolts are correctly tightened.
- To maintain the level of safety, the equipment must be regularly checked. It is vital that any
faulty parts are replaced and that it is not used until completely repaired. Remember regularly
to grease moving parts.
- As sweat is very corrosive, do not allow it to come into contact with the enameled or chromed
parts of the equipment, particularly the computer. Immediately wipe the equipment after training.
The enameled parts can be cleaned using a damp sponge. All aggressive or corrosive products
should be avoided.
Guarantee: the chassis is guaranteed for 5 years. Moving parts are guaranteed for 2 years. The
guarantee applies to normal use by a private individual in his home
Recycling : The « crossed out dustbin » sign means that this product and its batteries cannot be
thrown out whit domestic waste. They should be treated apart. When you have finished with them,
drop them at an authorised collection point so they can be recycled. This gesture will go towards
protecting the environment and your health.
GB

Achtung: Nehmen Sie diese Ratschläge zur Kenntnis, bevor Sie Ihr Gerät benutzen!
Sicherheit
- Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig und bewahren Sie es gut auf. Benutzen
Sie dieses Gerät nur wie angegeben.
- Dieses Gerät ist von Erwachsenen zu montieren und zu benutzen.
- Ihr Gerät entspricht der Norm EN 957, Klasse SA, für eine Verwendung zu Hause, es darf
nicht in einer Sporthalle oder an einem anderen öffentlichen, einem Verein gehörenden
oder angemieteten Ort verwendet werden.
- Für eine sichere Benutzung ist eine stabile und ebene Standfläche notwendig. Schützen
Sie Ihren Fußbodenbelag mit einem Teppich. Verwenden Sie dieses Gerät nicht an
einem feuchten Ort (Schwimmbad, Sauna usw.).
- Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen. Die Gesellschaft CARE übernimmt
keinerlei Haftung für die Schäden, die sie davontragen könnten. Lassen Sie keine Kinder
in die Nähe des Geräts kommen, solange Sie trainieren.
- CARE übernimmt keinerlei Haftung, falls der Benutzer an einem unserer Produkte
technische Veränderungen vornimmt.
- Höchstgewicht des Benutzers: 150 kg
- Bevor Sie mit Ihrem Training beginnen, ist es unumgänglich, Rücksprache mit Ihrem
Arzt zu halten, um die Intensität Ihres Trainingsprogramms zu bestimmen.
Übermäßiges oder schlecht geplantes Training kann der Gesundheit schaden.
- Halten Sie bei den Übungen Ihren Rücken gerade.
- Es wird eindringlich empfohlen, angemessene Sportkleidung und -schuhe zu tragen.
- Beachten Sie bei den verstellbaren Teilen die Maximalpositionen.
Wartung
- Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Verbindungselemente mit Schrauben und Muttern fest sitzen.
Damit Ihr Gerät sein Sicherheitsniveau beibehält, muss es regelmäßig überprüft werden. Es ist
dringend geboten, jedes schadhafte Teil zu ersetzen und das Gerät bis zu seiner vollständigen
Reparatur nicht mehr zu benutzen. Denken Sie an die regelmäßige Schmierung der beweglichen
Teile.
Lassen Sie Schweiß, da er stark korrosiv wirkt, nicht in Berührung mit den emaillierten oder
verchromten Teilen des Geräts kommen, insbesondere nicht mit dem Computer. Wischen Sie Ihr
Gerät unmittelbar nach dem Training trocken. Die emaillierten Teile werden mit einem
wassergetränkten Schwamm gereinigt. Keine aggressiven oder korrosiven Produkte verwenden!
Garantie:
Der Rahmen unterliegt einer 5-jährigen Garantie. Die Verschleißteile unterliegen einer 2-jährigen
Garantie. Die Garantie gilt für eine normale Benutzung durch eine Privatperson zu Hause.
Recycling : Das symbol « durchgestrichener abfalleimer » bedeutet, dass diesesProdukt wie auch
die darin enthaltenen Battzrien nicht in den Hausmûll gegeben werden dûrfen. Sie sind speziell zu
entsorgen. Geben Sie die Batterien oder das elektronische Gerât am Ende des Lebenszyklus zur
Wiederverwertuing an einer hierfûr eingerichteten Sammelstelle ab. Diese Wiederverwertung Ihrer
eektronischen Abfâlle hilft die Umwelt und Ilhre Gesundheit zu schûtzen.
D

¡Atención: tenga en cuenta estos consejos antes de utilizar el aparato!
Seguridad
- Lea cuidadosamente y conserve este manual del usuario. No utilice este producto de un modo
distinto del indicado.
- Este aparato sólo deben ensamblarlo y utilizarlo personas adultas.
- El aparato cumple las especificaciones de la norma EN-957 clase SA para uso domiciliario.
No debe utilizarse en un gimnasio ni en ningún otro lugar público, asociativo o de alquiler.
- Para que el aparato funcione de manera totalmente segura, debe instalarse sobre una
superficie estable y plana. Proteja el suelo con una alfombra. No utilice el aparato en un sitio
húmedo (piscina, sauna, etc.)
- No deje que los niños jueguen con el aparato. CARE no asume ninguna responsabilidad por
las lesiones que pudieran producirse. No permita que los niños se acerque al aparato durante
su sesión de entrenamiento.
- CARE no asume ninguna responsabilidad en el caso de que el usuario realice cualquier
modificación técnica de uno de nuestros productos.
- Peso máximo del usuario: 150 kg
-Antes de empezar el entrenamiento es primordial consultar a su médico para
determinar el nivel de intensidad del programa. Un entrenamiento excesivo o mal
programado puede perjudicar a la salud.
- Mantenga la espalda recta durante los ejercicios.
- Es muy recomendable vestir prendas y calzado apropiados.
- En el caso de las piezas regulables, tenga siempre en cuenta las posiciones máximas que
pueden alcanzar.
Mantenimiento
- Compruebe regularmente el apriete de los elementos sujetos con tuercas y tornillos. Para
mantener el nivel de seguridad, es importante revisar el aparato regularmente. Es necesario
cambiar cualquier pieza defectuosa, y no utilizar el aparato hasta que esté completamente
reparado. No olvide engrasar periódicamente las piezas móviles.
-Puesto que el sudor es corrosivo y no conviene dejar que entre en contacto con las partes
esmaltadas o cromadas del aparato, especialmente el ordenador, limpie inmediatamente el
aparato después del entrenamiento. Limpie las partes esmaltadas con una esponja empapada en
agua. No debe utilizarse ningún tipo de producto agresivo o corrosivo.
Garantía: el chasis tiene una garantía de 5 años. Las piezas susceptibles de desgastarse tienen
una garantía de 2 años. La garantía se aplica a un uso normal por un particular en un domicilio.
Reciclaje : El simbolo « papelera tachada » significa que este producto y las pilas que cintiene no
pueden tirarse junto con los riseduos domésticos. Hay que clasificarlos de manera selectiva y
especfica. Las batarias, asi como el producto electonico al final de su vida util, hay que
depositarlos en un espacio de recogida autrizado para reciclarlos. Esta valorizacion de tus
residuos electronicos permite la proteccion del medio ambiente y de tu salud.
E

Attenzione: leggere attentamente queste accomandazioni prima di utilizzare l’attrezzo !
Sicurezza
- Leggere e conservare con cura il manuale utente. Utilizzare questo prodotto unicamente nei
modi Indicati
- Questo attrezzo deve essere montato e utilizzato da persone adulte.
- L’attrezzo è conforme alla norma EN-957 classe SA per un utilizzo domestico e non deve quindi
essere utilizzato in palestre o altri luoghi pubblici, di associazione o a scopo locativo.
- Per un utilizzo sicuro è necessario posizionarlo su una superficie stabile e piana, proteggendo il
pavimento con un tappeto. Non utilizzare l’attrezzo in luoghi umidi (piscina, sauna, ecc.).
- Non lasciare che bambini giochino con l’apparecchio. La ditta CARE declina qualsiasi
responsabilità per i danni che potrebbero subire. Non lasciare che bambini si avvicinino
all’apparecchio durante l’allenamento.
- CARE declina qualsiasi responsabilità per modifiche apportate aI nostri prodotti da parte
dell’utente.
- Peso massimo dell’utente : 150 kg.
-Prima di iniziare l’allenamento, è di fondamentale importanza consultare il proprio medico
per stabilire il livello d’intensità del programma da seguire. Un allenamento eccessivo o
programmato male può nuocere alla salute.
- Durante gli esercizi mantenere la schiena diritta.
- Si consiglia di indossare una tenuta e scarpe adatte.
- Per quanto riguarda la parti regolabili occorre tenere conto delle posizioni massime.
Manutenzione
- Verificare regolarmente la chiusura degli elementi di fissaggio con le viti e i dadi. Per garantire il
livello di sicurezza richiesto, ispezionare regolarmente l’attrezzo. E’ assolutamente necessario
sostituire tutti i pezzi difettosi e non utilizzarlo fino a riparazione avvenuta. Lubrificare regolarmente
le parti mobili.
- Poiché il sudore è corrosivo, evitare il contatto con le parti smaltate o cromate dell’apparecchio,
in particolare il computer, e asciugare immediatamente l’attrezzo al termine dell’allenamento. Le
parti smaltate dovranno essere pulite con una spugna impregnata d’acqua. E’ vietato l’utilizzo di
prodotti aggressivi o corrosivi.
Garanzia: il telaio è garantito 5 anni. I pezzi sottoposti a usura sono garantiti 2 annos. La garanzia
si applica a un utilizzo normale svolto da un privato presso il proprio domicilio.
Riciclaggio : Il simbolo della « spazzatura sbarrata » significa che questo apparecchio e le pile
che cintiene non possono essere gattati insieme ai rifiuti domertici. Essi vengono sottoposti ad une
raccolta differenziata specifica. Depositate le batterie ed il vostro apparecchio elettronico in fin di
vita in un contenitore apposito per permettere il loro riciclaggio. Questo trattamento dei rifiuti
electtronici permettera di proteggere l’ambiente e la vostra salute.
I

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Veiligheid
-Deze gebruikshandleiding aandachtig lezen en zorgvuldig bewaren. Dit toestel mag alleen op
de aangegeven manier worden gebruikt.
-Dit toestel moet door volwassenen worden gemonteerd en gebruikt.
-Uw toestel voldoet aan de norm EN-957 categorie SA voor privé-gebruik in huis en mag niet in
een sportzaal of elke andere openbare plaats, in verenigingsverband of voor verhuurde
toepassingen worden gebruikt.
-Voor een veilig gebruik moet het toestel op een vlakke en stabiele ondergrond worden
geplaatst. U kunt uw vloerbedekking beschermen met een mat. Het toestel mag niet in een
vochtige ruimte (zoals een zwembad, sauna enz.) worden gebruikt.
-Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Voor eventueel letsel van kinderen wijst
de firma CARE elke verantwoordelijkheid af. Tijdens uw training mogen geen kinderen in de buurt
van het toestel komen.
-CARE wijst elke verantwoordelijkheid af voor technische wijzigingen die door de gebruiker aan
onze artikelen wordt aangebracht.
-Maximaal gewicht van de gebruiker: 150 kg.
-Voor het begin van uw training moet u uw arts raadplegen om de intensiteit van uw
programma vast te stellen. Een excessieve of slecht geprogrammeerde training kan uw
gezondheid ernstig schaden.
-Tijdens de oefeningen moet uw rug recht blijven.
-Het wordt sterk aangeraden geschikte kleding en schoenen te dragen.
-Voor de instelbare delen moet u rekening met de maximale standen houden.
Onderhoud
-De goede bevestiging van alle onderdelen met schroeven en moeren moet regelmatig worden
gecontroleerd. Uw toestel moet regelmatig worden nagelopen om het veiligheidsniveau in stand te
houden. Het is absoluut nodig elk defect onderdeel te vervangen en het toestel niet meer te
gebruiken tot het volledig is gerepareerd. De bewegende onderdelen moeten regelmatig worden
gesmeerd.
-Zweet is heel corrosief en mag niet in contact worden gelaten met geëmailleerde of
verchroomde delen van het toestel, met name de computer. Zweet moet dan ook onmiddellijk na
de training worden afgeveegd. Geëmailleerde onderdelen kunnen met een vochtige spons en
water worden afgenomen. Het gebruik van agressieve of bijtende producten moet worden
vermeden.
Garantie
-Op het frame wordt een garantie van 5 jaar en op de slijtagegevoelige onderdelen een garantie
van 2 jaar verleend. De garantie kan alleen in het geval van een normaal privé-gebruik thuis
worden ingeroepen.
-
Recyclage : Het symbooltje van de « doortreepte vuilnisemmer « betekent dat dit product en de
batterijen niet met het gewone huisafval mogen worden weggeworpen maar selectief moeten
worden verwijderd. Deponeer de batterijen en het elektronische product wanneer ze versleten zijn
in een speciaal daartoe voorziene plaats voor recyclage. Zo helpt u mee het milieu en de
volksgezondheid te beschermen.
NL

NO.
SPECIFICATION
Q'Y
NO.
SPECIFICATION
Q'Y
1
1
58
4
3L/R
L/R
2
66
∮9*∮16*t1.6
8
4L/R
L/R
2
67
∮11*∮20*t2
12
9
1
69
M4*15
12
11
2
71
M10*20
8
23
1
73
M10*80
4
32/33
L/R
2
84
1
47
1
86
S6
1
50
1
87
S5
1
57
M10*90
8
92
M8*15
4
1
3L/R
9
9
11
23
32/33
47
50
57
58
66
67
69
71
73
84
86/87
92

1
2

3
4

5

ATTENTION / ACHTUNG / ATENCIÓ / ATTENZIONE / LET OP
F
Assurez-vous que l’appareil est complètement monté comme indiqué ci-dessus, puis vissez tous les
boulons.
Procédez comme suit après avoir vérifié que tout était en ordre :
Avant d'utiliser le tapis de course, lisez attentivement le mode d'emploi.
1. Avant de démarrer l’appareil, déserrez la molette comme indiqué sur l’illustration. Si vous devez
déplacer l’appareil, enfoncez bien la molette dans le trou.
GB
Must confirm complete assembly as the required above and lock all bolts.
Do the following operation after checking everything is OK.
Before you use the treadmill, please read the instruction carefully.
1. Before you start the machine, please loose the knob as the picture show. If you need to move the
machine to somewhere, you should insert the knob tightly into the hole.
D
Bitte stellen Sie die vollständige Montage wie oben beschrieben sicher und ziehen Sie alle Schrauben
fest.
Führen Sie den nachfolgenden Vorgang im Anschluss an die Überprüfung auf ordnungsgemäßen
Zustand aus.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Laufband verwenden.
1. Lösen Sie bitte die Arretierung wie auf der Abbildung dargestellt, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, müssen Sie die Arretierung vorher
festschrauben.
E
Debe confirmar el ensamblaje completo de la forma indicada anteriormente y bloquear todos los tornillos.
Realice la operación siguiente tras comprobar que todo es correcto.
Antes de utilizar la cinta de correr, lea las instrucciones detenidamente.
1. Antes de encender la máquina, afloje la perilla de ajuste como se muestra en la imagen. Si necesita
mover la máquina a otro sitio, debería insertar la perilla de ajuste firmemente en el orificio.
I
Verificare che l'assemblaggio sia completo secondo i requisiti di cui sopra e stringere tutti i bulloni.
Dopo aver controllato che tutto vada bene, eseguire le operazioni che seguono.
Prima di usare il tapis roulant, leggere attentamente le istruzioni.
1. Prima di avviare la macchina, allentare la manopola come illustrato in figura. Se si necessita di
spostare la macchina, inserire la manopola nel foto e serrare.
NL
Bevestig alle montageonderdelen volgens bovenstaande voorschriften en zet alle bouten vast.
Voer de volgende handeling uit nadat u gecontroleerd heeft of alles in orde is.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor het gebruik van de loopband.
1. Draai de knop los voordat u het apparaat start, zoals te zien op de afbeelding. Als u het apparaat
moet verplaatsen, dient u de knop stevig in het gat te duwen.

F
2. Si vous devez ajuster la hauteur du guidon, tirez la molette vers l’extérieur et tournez la
barre du guidon afin que la molette ne s’enclenche pas dans le trou, puis ajustez la hauteur
du guidon, enfoncez la molette et serrez-la bien.
GB
2. When you need to adjust the height of handlbe bar, you should pull out the knob and twist
it which it can’t be return back, then you can take it up or down to suitable height, and return
back the knob and twist it tightly.
D
2. Um die Höhe des Handlaufs einzustellen, lösen Sie den Knopf und fixieren Sie ihn durch
eine Drehung nach links, damit nicht zurück rutscht. Danach können Sie den Handlauf auf
die gewünschte Höhe einstellen. Führen Sie den Knopf in umgekehrter Richtung wieder in
eine der Arretierungen ein und drehen Sie ihn fest ein.
E
2. Cuando necesite ajustar la altura de la barra de manos, debería tirar de la perilla de ajuste
y girarla de forma que no pueda volver al sitio, a continuación suba o baje hasta la altura
adecuada y devuelva la perilla de ajuste a su sitio y gírela ligeramente.
I
2. Se si necessita di regolare l’altezza della barra, estrarre la manopola e farla ruotare fino a
impedire che possa tornare indietro. Quindi spostarla verso l’alto o verso il basso all’altezza
desiderata, riportare la manopola alla posizione precedente e serrarla facendola ruotare
NL
2. U kunt de hoogte van de handgreep afstellen door de knop uit te trekken en eraan te
draaien zodat hij niet terug kan schieten. Verplaats de handgreep dan naar boven of
beneden totdat de juiste hoogte bereikt is en duw de knop terug in het gat.

PIC I
PIC II
F INSTRUCTIONS D’INCLINAISON
Les boutons 【INCLINE+】,【INCLINE-】,【+】et 【-】sont les boutons de réglages de l’inclinaison.
Pour ajuster l’inclinaison alors que vous utilisez le tapis, le pas est de 1 niveau/appui.
Appuyez sur le bouton pendant plus de 2 secondes pour élever ou baisser le tapis automatiquement.
Vous disposez également des raccourcis 4, 8 et 12.
PIC I montre l’inclinaison au niveau 0 et PIC II montre l’inclinaison au niveau 20.
GB INCLINE INSTRUCTIONS
【INCLINE+】【INCLINE-】and 【+】【-】on handrail is incline add and subtract button.
To adjust incline when treadmill running, the stepping is 1 level / time.
Press the button more than 2 seconds, will be up or down automatic.
Also have shortcut key 4 , 8 , 12.
PIC I shows incline “0”, PIC II shows incline “20”.
DEINSTELLUNG DER NEIGUNG
Die Tasten【NEIGUNG+】und【NEIGUNG-】sowie die Tasten【+】und【-】auf dem Handlauf dienen dazu, die
Neigung zu erhöhen und zu verringern .
Sie können die Neigung während des Betriebs des Laufbandes durch die Betätigung der Tasten jeweils um 1
Level verändern.
Durch Drücken der Taste für länger als 2 Sekunden, nimmt die Steigung automatisch zu oder ab.
Dafür stehen auch die Kurzbefehle 4 , 8 , 12 zur Verfügung.
BILD I zeigt die Neigung bei „0“, BILD II zeigt die Neigung bei „20“.

EINSTRUCCIONES DE INCLINACIÓN
【INCLINE+】【INCLINE-】y【+】【-】en la barra de manos son los botones para añadir y reducir la inclinación.
Para ajustar la inclinación durante el funcionamiento de la cinta de correr, el incremento es de 1 nivel cada vez.
Pulse el botón durante más de 2 segundos, aumentará o disminuirá automáticamente.
También tiene las teclas de acceso rápido 4, 8 y 12.
La IMAGEN I muestra la inclinación «0», la IMAGEN II muestra la inclinación «20».
IISTRUZIONI PER L’INCLINAZIONE
【INCLINE+】【INCLINE-】e i simboli【+】e【-】sul mancorrente consentono di inclinare, aggiungere e sottrarre
valori per l’inclinazione.
Per regolare l’inclinazione del tapis roulant mentre lo stesso è in funzione, è possibile procedere a incrementi di 1
livello alla volta.
Tenendo premuto il pulsante per più di 2 secondi, esso si alza o si abbassa automaticamente.
Sono inoltre presenti i pulsanti 4, 8 e 12 quali scorciatoie.
La figura I mostra un’inclinazione di “0”, la figura II un’inclinazione di “20”.
NL Instructies voor de hellingshoek
【INCLINE+】【INCLINE-】en 【+】【-】op de handgreep: knoppen waarmee de hellingshoek vergroot en
verkleind kan worden.
U kunt de hellingshoek stapsgewijs aanpassen wanneer de loopband draait met 1 niveau / keer.
Als u langer dan 2 seconden op de knop drukt, gaat het niveau automatisch omhoog of omlaag.
Er zijn ook sneltoetsen: 4, 8, 12.
AFB I toont hellingshoek “0”, AFB II toont hellingshoek “20”.

Utilisation de l'ordinateur
F

FONCTIONS DE L’ÉCRAN LCD
1. CHAMP « INCL/PUL » :
1.1 Lorsque l’indicateur rouge est sous « INCL », le champ indique l’inclinaison.
1.2 Lorsque l’indicateur rouge est sous « PUL », le champ indique le rythme cardiaque.
2. CHAMP « TIME/DIST » :
2.1 Lorsque l’indicateur rouge est sous « TIME », le champ indique le temps de course, y
compris sous forme de compte à rebours.
2.2 Lorsque l’indicateur rouge est sous « DIST », le champ indique la distance courue, y compris
sous forme de compte à rebours.
2.3 En mode FAT, il indique les codes de paramétrage -1-, -2-, -3-, -4- et -5-.
3. CHAMP « CALORIES » :
3.1 Il indique les CALORIES, y compris sous forme de compte à rebours.
3.2 Il indique les programmes P01 à P20, U1 à U3 et FAT.
4. CHAMP « SPEED » :
1.1 Il indique la vitesse, entre 0.2 et 14.0 km/h.
1.2 En mode FAT (IMC), il indique les paramètres SEX (SEXE), AGE (ÂGE), HEIGHT
(TAILLE) et WEIGHT (POIDS).
5. GRAND CHAMP LEDS
5.1 Il indique le suivi de la course, un diagramme des programmes, le départ du compte à rebours
et d’autres informations.

6. FONCTIONS DES BOUTONS
START : démarrage normal après 3 secondes.
STOP : appuyez sur ce bouton pour arrêter le tapis de course.
PROG. : sert à sélectionner le programme. Les programmes sont les suivants :
P1 à P18, FAT.
MODE :permet de sélectionner le mode parmi : manual modes (modes
manuels)--time count-down (compte à rebours du temps)--distance count-dwon
(compte à rebours de la distance)--calories count-down (compte à rebours des
calories).
SPEED+/- : permet de régler la vitesse. Vous pouvez ajuster
ce paramètre lorsque l’appareil est arrêté.
INCLINE+/- : permet de régler l’inclinaison. Vous pouvez
ajuster ce paramètre lorsque l’appareil est arrêté.
Les boutons 4, 8 et 12 permettent de régler la vitesse
pendant que le tapis fonctionne.
Les boutons 4, 8 et 12 permettent de régler l’inclinaison
pendant que le tapis fonctionne.
Permet d’ajuster le volume de la musique le cas échéant.
Permet de passer les chansons
Lorsqu’un équipement USB ou SD est
branché.
PRINCIPALES FONCTIONS
Une fois l’appareil sous tension, tous les champs sont éclairés et le grand champ affiche le message :
« BIENVENUE », puis vous passez en mode manuel après 3 secondes.
Si vous retirez la clé de sécurité, le grand écran indique VERROUILLAGE DE PROTECTION
Si vous replacez la clé de sécurité, le grand écran indique SÉLECTIONNEZ LE PROGRAMME OU
APPUYEZ SUR START POUR COMMENCER.

7. PARAMÈTRES DES MODES
Appuyez sur le bouton MODE, et choisissez entre : time count-down (compte à rebours du
temps),distance count-down (compte à rebours de la distance) et calories count-down (compte à
rebours des calories). Le grand champ affiche alors le message suivant :
AJUSTEZ LE TEMPS ET APPUYEZ SUR START
AJUSTEZ LA DISTANCE ET APPUYEZ SUR START
AJUSTEZ LES CALORIES ET APPUYEZ SUR START
Appuyez sur le bouton « MODE » et choisissez entre : time countdown (compte à rebours du temps)、
distance countdown (compte à rebours de la distance) et carolies countdown (compte à rebours des
calories). Le champ affiche alors une valeur par défaut et s’éclaire. Cliquez sur le bouton « SPEED +/- »
pour ajuster la valeur jusqu’à celle souhaitée. Appuyez sur le bouton START. Le tapis se met en route à la
vitesse la plus basse au bout de 3 secondes. Appuyez sur « SPEED +/- », « 4/8/12 » ou faites tourner le
côté droit du guidon pour ajuster la vitesse. Appuyez sur « INCLINE +/- », « 4/8/12 » ou faites tourner le
côté gauche du guidon pour ajuster l’inclinaison. Une fois que le compte à rebours atteint 0, le tapis s’arrête
progressivement. Vous pouvez également appuyer sur le bouton « STOP » ou retirez la clé de sécurité
pour arrêter l’appareil.
8. PROGRAMME INTÉGRÉ
À l’arrêt, appuyez sur le bouton PROG. Le champ SPEED affiche alors « P1-P20 ». Choisissez le
programme désiré entre P1 et P20. Le champ TIME affiche alors la valeur par défaut (30:00) et clignote.
Appuyez sur les boutons « SPEED+ » ou « INCLINE+ » pour ajuster le temps à votre convenance.
Appuyez sur le bouton START pour lancer le programme intégré. Au total, le programme intégré est
composé de 16 sessions et le temps de course de chaque session équivaut à « temps de course/16 ». Au
moment de passer à la session suivante, un « bip » retentit pour vous en informer. La vitesse du tapis
change en même temps que le programme. Vous pouvez également ajuster la vitesse grâce au bouton
« SPEED +/- » pendant la course, mais la vitesse par défaut se rétablit lorsque vous passez à la session
suivante. Une fois toutes les sessions terminées, l’appareil émet dix fois le son « bip », puis le message
« End » s’affiche. À ce moment-là, appuyez sur le bouton « STOP » pour effectuer une restauration du
tapis et le mettre hors tension.
Le mode manuel est le programme par défaut, la vitesse par défaut est la vitesse minimale (0,2 km/h)
et la vitesse maximale est 14 km/h.

GRILLE DES EXERCICES DU PROGRAMME
TIME
(HEURE)
PROG
TEMPS DE COURSE/16 SESSIONS = TEMPS DE CHAQUE
SESSION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
P1
INCLINE
0
0
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
2
2
0
SPEED
4
6
6
6
10
10
6
6
6
4
4
2
6
6
4
4
P2
INCLINE
0
2
2
2
6
6
2
2
4
4
2
2
4
2
2
0
SPEED
2
2
8
2
2
8
8
12
4
4
12
4
4
12
4
2
P3
INCLINE
0
2
2
4
4
6
4
6
4
2
2
2
4
2
2
0
SPEED
2
4
8
8
4
4
8
8
10
10
12
4
4
8
4
4
P4
INCLINE
0
2
2
4
4
6
8
8
6
6
6
4
4
2
2
0
SPEED
4
6
6
6
12
12
12
12
6
6
4
4
4
6
6
2
P5
INCLINE
0
2
4
6
4
2
2
0
0
2
2
2
2
2
4
0
SPEED
2
4
6
12
12
12
4
4
4
4
12
12
12
6
4
2
P6
INCLINE
0
2
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
0
SPEED
4
4
6
6
6
6
8
8
6
6
8
8
6
8
6
4
P7
INCLINE
0
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
0
SPEED
4
8
8
8
8
4
4
12
12
4
4
8
8
4
4
2
P8
INCLINE
0
2
2
4
2
2
2
4
2
2
2
4
2
2
2
0
SPEED
2
2
6
6
6
8
8
10
10
12
8
6
6
6
4
4
P9
INCLINE
0
2
2
4
4
6
6
8
8
10
8
6
4
2
2
0
SPEED
2
4
8
10
2
4
8
10
2
4
10
2
4
10
4
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CARE FITNESS Treadmill manuals