Casselin CPAI350ET User manual

CPAI350ET
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé
69970 Chaponnay
FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00
Fax : +33 (0)4 83 07 51 01
PLAQUE À INDUCTION TACTILE AVEC
THERMOSTAT TIMER

2 3
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de l´usage de l´appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection suite au transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
6.4 Réparation
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
SOMMAIRE
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
8
8
8
8
8
9

3
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation de la friteuse professionnelle.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes an d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non respect des consignes peut entraîner des
risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non ect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
ecace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
Des modications techniques peuvent être apportées à l’appareil pour améliorer ses qualités fonctionnelles
et son développement.
1.3 Droits d´auteur
La notice d´utilisation est protégée par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la
déclaration de conformité CE.

4 5
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres individuels
et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les risques et
permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles et lisibles
sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux fermés et uniquement par une personne responsable.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l´appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être eectués par des professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l´usage de l´appareil
Les indications aérentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l´Union européenne valables
au moment de la fabrication de l´appareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant s’engage,
durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité
du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels susants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants.
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux fermés.

5
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection suite au transport
La vérication d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être eectuée à réception du colis.
En cas d’identication de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être eectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES
*Sous réserve de modications
Modèle CPAI350ET
Température 35°C à 240°C
Puissance 100 - 3 500 W / 230 V
Dimensions L 340 x P 435 x H 117 mm
Poids 7.10 Kg
Filtre à poussières et à graisses
Le réchaud est équipé d’un ltre à graisses et à poussière situé sous l’appareil.
Ce ltre empêche les graisses et les poussières d’être aspirer par le ventilateur et de pénétrer dans l’appareil.
Il faut donc nettoyer régulièrement ce ltre avec un produit détergent doux ou bien ils peuvent être nettoyer
au lave-vaisselle
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché à une prise monophasée conforme.

6 7
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées non fournies avec
l’appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique ! En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des
blessures. Avant toute installation, vérier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement
lorsqu’il y a conformité. L’appareil doit être déballé, entièrement avant le branchement.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être eectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
MODE DE FONCTIONNEMENT DES PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
Le principe de l’induction combine cette vitesse de réaction et l’avantage principal de l’électricité, à savoir la
possibilité de doser exactement l’apport de chaleur.
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage. Toutes les protections doivent être entièrement
retirées.
Placer l’appareil debout sur une surface solide et plate. Ne jamais mettre l’appareil sur une surface inammable.
Ne pas installer cet appareil à proximité de feux ouverts, ou autres appareils de chauage.
Le câble électrique doit être protégé à au moins 16 ampères. L’appareil doit être branché directement à une
prise murale. L’utilisation d’une multiprise fera disjoncter l’appareil.
Batterie de cuisine appropriée
- Acier ou fonte émaillée;
- Fer, acier ou fonte non émaillée;
- Inox 18/10 et aluminium s’ils sont marqués appropriés à l’induction (veuillez respecter la description de la
batterie de cuisine).
Pour un bon fonctionnement, toutes les casseroles et poêles doivent avoir un fond plane et magnétique. Pour
de meilleurs résultats, n‘utilisez que des poêles et casseroles d‘un diamètre de 12 à 24 cm.
Batterie de cuisine non appropriée
- Récipients ayant un fond bombé;
- Casseroles en céramique ou en verre résistant à la température;
- Aluminium, bronze ou cuivre, sauf si marqué explicitement approprié à l’induction;
- Casseroles et poêles d’un diamètre de moins de 12 cm;
- Batterie de cuisine munie de pieds.
ATTENTION
Veuillez n’utiliser que des ustensiles de cuisson indiqués explicitement appropriés à la cuisson à induction.
Si le réchaud à induction reconnait une trop grande diérence de champ magnétique, une baisse de puissance
survient. Cela peut entrainer le fonctionnement du verrouillage de sécurité évitant ainsi la surchaue de
l’appareil. C’est pourquoi il faut éviter d’utiliser des récipients en aluminium, en bronze ou non-métalliques.

7
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées non fournies avec
l’appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique ! En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des
blessures. Avant toute installation, vérier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement
lorsqu’il y a conformité. L’appareil doit être déballé, entièrement avant le branchement.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être eectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
MODE DE FONCTIONNEMENT DES PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
Le principe de l’induction combine cette vitesse de réaction et l’avantage principal de l’électricité, à savoir la
possibilité de doser exactement l’apport de chaleur.
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage. Toutes les protections doivent être entièrement
retirées.
Placer l’appareil debout sur une surface solide et plate. Ne jamais mettre l’appareil sur une surface inammable.
Ne pas installer cet appareil à proximité de feux ouverts, ou autres appareils de chauage.
Le câble électrique doit être protégé à au moins 16 ampères. L’appareil doit être branché directement à une
prise murale. L’utilisation d’une multiprise fera disjoncter l’appareil.
Batterie de cuisine appropriée
- Acier ou fonte émaillée;
- Fer, acier ou fonte non émaillée;
- Inox 18/10 et aluminium s’ils sont marqués appropriés à l’induction (veuillez respecter la description de la
batterie de cuisine).
Pour un bon fonctionnement, toutes les casseroles et poêles doivent avoir un fond plane et magnétique. Pour
de meilleurs résultats, n‘utilisez que des poêles et casseroles d‘un diamètre de 12 à 24 cm.
Batterie de cuisine non appropriée
- Récipients ayant un fond bombé;
- Casseroles en céramique ou en verre résistant à la température;
- Aluminium, bronze ou cuivre, sauf si marqué explicitement approprié à l’induction;
- Casseroles et poêles d’un diamètre de moins de 12 cm;
- Batterie de cuisine munie de pieds.
ATTENTION
Veuillez n’utiliser que des ustensiles de cuisson indiqués explicitement appropriés à la cuisson à induction.
Si le réchaud à induction reconnait une trop grande diérence de champ magnétique, une baisse de puissance
survient. Cela peut entrainer le fonctionnement du verrouillage de sécurité évitant ainsi la surchaue de
l’appareil. C’est pourquoi il faut éviter d’utiliser des récipients en aluminium, en bronze ou non-métalliques.
1. Bouton ON/OFF
2. Mode chaue / température / minuterie
3. Réglage pour diminuer
4. Réglage pour augmenter
REGLAGE
Brancher la prise électrique.
Placer la casserole au centre du réchaud et appuyer sur la touche (pos 1 mise en marche). Le voyant
s’allume, appareil sous tension.
Appuyer sur la touche - pos 2 (puissance de chaue - voyant gauche), le voyant s’allume par défaut à 2000
w – régler la puissance à l’aide des èches haut et bas an d’obtenir une puissance de 100 à 3500 W.
Appuyer sur la touche pos 3 ( température) le voyant s’allume par défaut à 100°C puis régler la température
souhaitée à l’aide des èches.
Appuyer sur la touche pos 4 (minuterie) an de paramétrer le temps de cuisson grâce aux èches de
sélection. La minuterie varie de 0 à 180 mm.
Vous pouvez arrêter le réchaud à tout moment en appuyant sur la touche (pos1). L’appareil s’arrêtera de
chauer. Le ventilateur refroidit le réchaud pendant une minute, puis il s’éteint ensuite.
Le réchaud à induction s’éteindra automatiquement s’il n’y a aucune opération dans les 2 heures.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
L’appareil n’est pas destiné à un usage industriel permanent.
INDICATION
Lors du fonctionnement, il est possible à tout instant de modier le réglage du minuteur grâce aux touches
de sélection et . Grâce à la mémoire del’appareil, le réglage du niveau puissance ou de température reste
inchangé. La même méthode peut être utilisée pour modier le mode puissance ou température sans
changer le réglage du minuteur. L’appareil fonctionnera alors selon les paramètres qui auront été introduits
en derniers.
REMARQUE
L’appareil est doté d’un système de sécurité en cas de surchaue. En cas de déclenchement, débrancher
l’appareil et laisser ce dernier refroidir. Si ce système de protection se met en marche régulièrement, il est
impératif de prendre contact avec notre service après-vente ou bien votre revendeur.
Après l’arrêt automatique, l’appareil ne peut être mis en service qu'en appuyant sur la touche Reset située à
l’arrière de l’appareil pour cela, attendre que la température de l’huile baisse, dévisser ensuite la protection
plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, appuyer sur la touche reset puis
revisser la protection plastique.

8 9
6. ENTRETIEN
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranchée.
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne doit
pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer et de réparer de l’appareil, débrancher l’alimentation électrique et laisser refroidir l´appareil.
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil ne peut pas être nettoyé par jet d’eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débrancher l’appareil ; l’appareil doit être hors tension.
Nettoyer à chaque utilisation la plaque de cuisson avec un chion doux et humide.
Nettoyer le ltre à poussières.
Toutes les pièces doivent être séchées avant la remise en place.
REMARQUE
Veillez toujours à utiliser seulement un chion doux, jamais de produits nettoyants abrasifs qui pour pourraient
rayer la surface.
Les fentes d’aération à l’arrière de l’appareil doivent toujours être exemptes de saleté et de poussière, et si
nécessaire, doivent être nettoyées (par ex. à l’aide d’un pinceau ou d’une souante).
Pour nettoyer l’appareil ne jamais utiliser de produits contenant de l’essence ou de diluants an de ne pas
endommager la surface de l’appareil.
Après avoir nettoyé la surface, la sécher et la polir avec un chion sec.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérication quotidienne de l´absence d´endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des endommagements, celui-ci doit être
remplacé par un électricien qualié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être eectuée que par un professionnel.
6.4 Réparation
L’appareil possède une protection contre la surchaue. En cas de déclenchement, il faut impérativement
laisser refroidir l’appareil.
REMARQUE
En cas de disjonction, débrancher l’appareil et laisser le refroidir. Si l’appareil de démarre pas, vérier votre
cordon d’alimentation. L’appareil ne doit pas être branché sur une multiprise mais directement à une prise
murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.

9
7. IRRÉGULARITÉ DE FONCTIONNEMENT
MESSAGE D’ERREUR CAUSES EXPLICATION
E0
> Absence de récipient sur la
plaque de cuisson, ou le
récipient est inapproprié.
> Placer un récipient approprié
sur la plaque de cuisson.
E1
> La température du récipient
s’élève de manière
exagérée (par ex. à cause
de l’obturation de la fente de
ventilation).
> Partie endommagée (par ex.
un transistor).
> Dégager la fente de ventilation.
Laisser l’appareil à refroidir
quelques minutes, puis vous
pouvez le réutiliser. Si le communiqué
d’erreur s’ache à nouveau,
contacter votre vendeur.
> Contactez votre revendeur.
E2
> La sécurité contre la
surchaue de l’appareil
s’est déclenché, et
l’appareil s’est éteint.
> Brève surtension.
> Retirer le récipient de la plaque de
cuisson. Attendre quelques
minutes, jusqu’à refroidissement du
récipient. Après refroidissement,
l’appareil est à nouveau prêt pour
fonctionner.
> Débrancher l’appareil de
l’alimentation (retirer la che !).
Laisser l’appareil refroidir quelques
minutes, avant de le réutiliser.
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.

10 11

CPAI350ET
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé
69970 Chaponnay
FRANCE
Tel : +33 (0)4 82 92 60 00
Fax : +33 (0)4 83 07 51 01
SENSOR INDUCTION PLATE WITH
THERMOSTAT TIMER
11

1.DISPLAY
1.1 Information
1.2 Symbol meaning
1.3 Copyright
1.4 Statement of conformity
1.5 Warranty
2. SAFETY NOTICE
2.1 General information
2.2 Appropriate use
2.3 Safety instruction
3. DELIVERY, PACKING AND STORAGE
3.1 Delivery checking
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. TECHNICAL DATA
5. INSTALLATION INSTRUCTION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Installation and use
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Daily maintenance
6.3 Safety instruction for maintenance
6.4 Troubleshooting
7. IF OPERATING ANOMALIES OCCUR.
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
16
17
17
17
18
18
18
13
SUMMARY

1. DISPLAY
1.1 Information
Please take note of this user’s manual before installing and using your appliance.
Keep this operating manual for reference with your appliance: it has been drawn up for your own and other
people’s safety and to ensure a perfect use of the appliance. If the appliance is sold or transferred to someone
else, ensure that the manual is with it.
1.2 Symbols meaning
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and
damage to the appliance or to the user.
WARNING
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury. Caution and concentration are
imperative to use this appliance.
DANGER ELECTRIC SHOCK
The appliance runs on electricity, that means there is a general risk of electric shock that can lead to injury
or death.
IMPORTANT
No-compliance with the using instructions can involve a breakdown or the destruction of the appliance.
ADVICE
To keep your appliance in good working order fellow these operating instructions.
ADVICE
Read this operating manual completely before installing and working with the appliance.
We do no accept any reponsibility for damages due to non observance of these operating instructions.
Engineering changes can be brought to the appliance to improve its functional qualities and its development.
1.3 Copyright
This note of instructions for use is protected by the copyright law. All rights reserved, no part of this note
may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
permission of the author. Non respect of this diposition will lead to a law procedure and damages.
1.4 Statement of conformity
This appliance corresponds to the standards and current directives of European Economic Communmity as
detailed in our statement of conformity
1.5 Warranty
The instructions of use have been established taking account of the regulation in force, of the current technical
development, our own knowledge and experience. All translations were drawn up with professionalism.
However our reponsability cannot be engaged in case of mistranlation. The French text still the reference.
13

2. SAFETY
Safety instructions are important notes to avoid accidents and damage on the appliance. You will nd these
safety instructions in the individual chapters of this note and they are represented by special symbols. For an
optimal protection against the risks and to maintain the eciency and safety of the appliance we recommend
observing these notices that must be visible on the appliance.
2.1 General information
Safety instructions are dedicated to avoid mistakes, and provide important information for insuring safe
installation, use and maintenance of the appliance. Consequently the appliance must be used for the purpose
for which it was expressly designed. Any other use is considered to be improper and consequently dangerous.
The appliance is conceived according to the current technical rules. It must be used in close buildings, only
by one responsible person.
2.2 Appropriated use
Non-compliance with using instructions can lead to serious injuries or damage. We take no responsibility for
damages due to violations of the operating instructions. All technical interventions on your appliance must
be performed by qualied professionals.
IMPORTANT
Use this device only for its intended purpose. The manufacturer assumes no liability for possible damages
that may have been caused by incorrect use or mishandling of the device. The intended purpose is that
described in the using instruction. It answers to rules of security, hygiene, cleaning and maintenance.
2.3 Safety instructions
So far as indications on labor security are concerned, it refers to European Union’s rules currently in force
at the time of production of the appliance. For a regular commercial practice of the appliance, the owner
is responsible for checking and respecting the ocial texts regarding labor security and respect new
prescriptions.
For countries out of UE, laws and rules of the concerned country must be respected as well as the rules for
environmental protection
IMPORTANT
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial
or mental abilities and/or insucient experience or knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person.
Forbidden to children
Children should be supervised in order to make sure that they don’t play with the appliance. Keep the
appliance out of reach of people of these groups.
The appliance must be used only inside closed building
3. DELIVERY, PACKING AND STORAGE
3.1 Delivery checking
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport. In case of packaging
damaged you can refuse the parcel or accept it but with the mention of the damage on the delivery document.
Unpack the appliance with all its accessories. Check the contents for completeness and possible damages.
The damages will be considered receivable if a detailed claim is send to the dealer within the intended
deadlines.
14 15

3.2 Packaging
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such
an event (removal or back to the supplier for warranty).
The standards in force in your country concerning environmental protection must imperatively be respected
before destruction of packaging.
3.3. Storage
IMPORTANT
The appliance must be stored in its packaging of origin closed
Storage of the appliance:
• In a dry room without humidity
• Protected from sun
• Checking of the product in stock from more than two months (general state and all parts of the appliance)
• Avoid shocks
• Cannot be stored outside
4. TECHNICAL DATA
*Subject to modications
Model CPAI350ET
Temperature 35°C à 240°C
Power 100 - 3500 W / 230 V
Dimensions W 340 x D 435 x H 117 mm
Weight 7.10 Kg
Filter for dust and greases
This appliance is equipped with lter for dust and greases. This lter is situated under the appliance.
This lter avoid grease and dust to be aspirated by the ventilator and to go inside the appliance.
This lter must be regularly cleaned with a soft detergent or wash in the dish washer.
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
DANGER ELECTRIC SHOCK
• Don’ t let the power supply cord touch hot parts
• Don’t let the power supply cord along a table or a counter
• The appliance must be connected with a single-phase socket in conformity.
• Before any installation check all the electric cables or piping
WARNING
Operating your appliance can reach very high temperature. To avoid injuries and burns do not use the
appliance if it is damaged. Do no use spare parts not provided with your appliance.
DANGER ELECTRIC SHOCK
In the event of bad installation, the appliance can be dangerous and cause injuries. The electrical safety of
this appliance is ensured only if it is correctly connected to an eciently earthed system in accordance with
electrical safety regulations. The appliance must be unpacked entirely before the connection.
15

5.2 Installation and use
WARNING
Installation and maintenance must be only carried out by qualied technician.
Never let your appliance operating without supervision.
Always operate with dry hands.
Operating never move or tilt your appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
The principle of induction is to combine a quick reaction and the advantage of the electricity ae the possibility
to obtain the desire heating in a short time.
The appliance must be totally unwrapped and all protective parts must be removed.
Place the appliance on a at, stable, heat-resistant work surface.
Never install the appliance near open res or other heating appliances.
The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an eciently earthed
system in accordance with electrical safety regulations.
Check that your supply and sockets are sucient to the total load taken by your appliance which is stated on
the rating plate.
Electric cable must be protected at least 16 Amp. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions is
not recommended and can lead to disconnect the appliance.
The use of suitable pan
- Stainless steel or cast iron;
- Stainless steel or cast iron unglazed or iron;
- Steel 18/10 and aluminium if they are stamped for use for induction.
For a perfect use pan that must be perfectly at, magnetic and with a diameter of 12 to 24 cm.
Non suitable pan
- Pan with distorted base;
- Ceramic pans or in glass resistant to hot temperature;
- Aluminium, bronze, or copper except if stamped able to be used on induction plate;
- Diameter of pan less than 12cm;
- Kitchen battery with feet.
CAUTION
Only use cooking accessories indicated for induction cooking.
To obtain the best possible results from your hob make sure that the contact is good: if the magnetic eld is
not eective it will lead to the security locking activation and the appliance stop heating. That why avoid using
pan in aluminium, bronze or non-metallic.
1. On/o knob
2. Mode eating / temperature / timer
3. Setting to lower
4. Setting to intensify
16 17

SETTING
Plug the appliance
Place the pan on the center of the appliance and put the knob On. The light goes on, the appliance is active.
Press the touch Pos.2 on the left, the light goes on ( 2000W is the default setting) Select the power with the
select indication up and down from 100 to 3500W.
Press the touch Pos.3 (temperature) the light goes on (100°C is the default setting) Select the chosen
temperature up and down.
Press the Touch Pos.4 (timer) to select the duration of cooking from 0 to 180minutes.
You can stop the appliance when you decide by pressing the touch Pos.1. the appliance turns o automatically.
The ventilator will go on for around 1 minute to cool down and then goes o.
The appliance will put o automatically after 2 hours if no instructions have been done in the meantime.
The surfaces can reach very high temperature when in function so be cautious.
This appliance is not dedicated to permanent industrial use.
ADVICE
Your appliance is provided with an overheating protection. When this protection has been activated you must
let your appliance cool down.
If overheating protection is stated regularly, contact your dealer or our after-sales service.
To reset the appliance, press the reset button located on the back side of the appliance. You must unscrew
the plastic protection (counterclockwise), press the reset button and replace the plastic protection (clockwise).
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions A insérer sur les matériels électrique chauants
Before servicing (clean, maintenance, repair) unplug the appliance
Caustic detergents, sodium bicarbonate are forbidden for the cleaning of your appliance.
Check regularly the power cord.
Never dip your appliance in liquid.
WARNING
Not direct washing via water jets. (Neither jet under pressure)
6.2 Daily cleaning
Always unplug the appliance before cleaning or maintenance.
After each using clean the plate with a soft humid cloth
Regularly clean the dust lter. Every parts must be carefully dry before replaced in the appliance.
17

6.3 Safety instructions relating to maintenance
Daily check the state of your appliance: do not use it if it is damaged or if the power cord is damaged. If the
power cord is damaged it must be replaced by a professional electrician.
In case of break down contact your supplier.
Any intervention work on your appliance must be performed by a qualied professional.
6.4 Troubleshooting
Your appliance is provided with an overheating protection. When this protection has been activated you must
let your appliance cool down.
ADVICE
If overheating protection has been activated let your appliance cool down.
If your appliance does not start check the power cord.
The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions is not recommended.
For any other anomaly contact your supplier.
ADVICE
Waste Electronic and Electric Equipment
To avoid any abuse and dangers and to t the rules of the concerned countries before disposing of the used
appliance you must remove main electric cable.
7. IF OPERATING ANOMALIES OCCUR.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
E0
> No pan on the plate or non-suitable
pan
> Change the pan for a suitable one
E1
> The temperature of the pan goes
up too much.
> Damaged part (ex. transistor).
> Clean the ventilation opening let the
appliance cool down for few mn if the
message still contact your retailer.
> Contact your retailer.
.
E2
> Overheating security goes on and
the appliance goes o.
> Short over voltage
> Putt the pan o the plate wait the
appliance cool down.
> Unplug the appliance wait the
appliance cool down
ADVICE
These anomalies are indications. If you cannot solve the problem following these instructions, contact your
retailer.
18 NP
Other manuals for CPAI350ET
1
Table of contents
Languages:
Other Casselin Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

Frigidaire
Frigidaire FEF376ASH Wiring diagram

Frigidaire
Frigidaire FEFL79ECB Wiring diagram

Wolf
Wolf CT15I/S Specification sheet

Bertazzoni
Bertazzoni PNM0 D7X D Series Installation, service and user instructions

Seiki
Seiki SC-600AUECT instruction manual

Frigidaire
Frigidaire FEC26C2AS - 26" - Coil Electric Cooktop Specifications