CASUALPLAY Play Dire User manual

INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS - ANWEISUNGEN - ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES
INSTRUKCE - UTASÍTÁSOK - POKYNY - INSTRUKCJA

LEER LAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL
ARTÍCULO Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS
CONFORME A LAS EXIGENCIAS DE SEGURIDAD: XP S 54-041
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Comprobar la planitud del suelo y el asiento de la silla antes de instalar
el elevador.
ADVERTENCIA: A utilizar exclusivamente sobre sillas en las que las dimensiones del
asiento sean mayores que las dimensiones de este elevador.
ADVERTENCIA: No conveniente para niños menores de 18 meses.
ADVERTENCIA: Una vez instalado vericar la postura del elevador sobre la silla.
ADVERTENCIA: No utilizar sobre taburetes, sillas inestables o sillas apilables.
ADVERTENCIA: Usar el cinturón siempre y cuando el niño se encuentre en la silla.
· Asegurarse que el niño no pueda darse impulso con la mesa y caiga hacia atrás.
· No deje nunca al niño solo sin vigilancia en el elevador.
· El artículo no debe ser modicado.
· El cinturón y las correas de sujeción no deben de quedar nunca retorcidas.
· Comprobar los diferentes componentes del elevador regularmente.
· Asegurarse que el elevador está bien jado después de la instalación.
Conserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.

INSTRUCCIONES DE LAVADO
Limpie la vestidura de la silla con agua fría y jabón neutro.
Las partes plásticas deben ser limpiadas con un paño húmedo.
INSTRUCCIONES DE USO
Instalacion del elevador (ver ilustración 1)
· Coloque el elevador Play Dire encima de una silla estable.
· Pase la correa de sujeción superior por detrás del respaldo de la silla.
· A continuación, pase la correa inferior por debajo de la silla y abróchela.
· En ambos casos, ajuste las correas de forma que ambas queden tensionadas y sujeten
con rmeza el elevador Play Dire.
· Siente al niño y abroche la hebilla del cinturón.
NOTA: utilice siempre el protector entrepiernas.
Cierre de la hebilla y ajuste del cinturón y las correas de sujeción (ver ilustraciones
2-4)
· Para cerrar las hebillas, introduzca la pieza A dentro de la pieza B presionando hasta
que un “click” indique su jación (g.2).
· Una vez sentado el niño, ajuste el cinturón a su tamaño.
NOTA: utilice siempre el protector entrepiernas.
· Para destensar el cinturón o las correas de sujeción, deberá tirar de la parte A. Para
tensar, tire de la parte B (g.3).
· Para abrir la hebilla, presione las dos partes en el centro y separe las piezas A y B
(g.4).

LLEGIU LES INSTRUCCIONS DETINGUDAMENT ABANS D’USAR
L’ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A FUTURES CONSULTES
CONFORME A LAS EXIGÈNCIES DE SEGURETAT: XP S 54-041
ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEGURETAT
ADVERTÈNCIA: Comprovar la planitud del terra i el seient de la cadira abans d’instaŀlar
l’elevador.
ADVERTÈNCIA: A utilitzar exclusivament sobre cadires en que les dimensions del seient
siguin més grans que les dimensions d’aquest elevador.
ADVERTÈNCIA: No convenient per a nens menors de 18 mesos.
ADVERTÈNCIA: Una vegada instaŀlat vericar la postura del elevador sobre la cadira.
ADVERTÈNCIA: No utilitzar sobre tamborets, cadires inestables o cadires apilables.
ADVERTÈNCIA: Usar el cinturó sempre que el nen estigui a la cadira.
· Asseguris que el nen no pugui donar-se impuls amb la taula i caigui cap enrere.
· No deixi mai al nen sol sense vigilància a l’elevador.
· L’article no ha de ser modicat.
· El cinturó i les corretges de subjecció no han de quedar mai retorçades.
· Comprovar els diferents components de l’elevador regularment.
· Assegurar-se que l’elevador està ben xat després de la instal·lació.
Conservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.

INSTRUCCIONS DE RENTAT
Netegi la vestidura de la cadira amb aigua freda i sabó neutre.
Les parts plàstiques han ser netejades amb un drap humit.
INSTRUCCIONS D’US
INSTAL·LACIÓ DE L’ELEVADOR (veure iŀlustració 1)
· Situi l’elevador Play Dire sobre una cadira estable.
· Passi la corretja de subjecció superior per darrera del respatller de la cadira.
· A continuació, passi la corretja inferior per sota de la cadira i tanqui la sivella.
· En ambdós casos, ajusti les corretges de manera que quedin tensionades i subjectin
amb fermesa l’elevador Play Dire.
· Senti el nen i tanqui la sivella del cinturó.
NOTA: utilitzi sempre el protector entrecames.
TANCAMENT DE LA SIVELLA I AJUST DEL CINTURÓ I LES CORRETGES DE
SUBJECCIÓ (veure iŀlustracions 2-4)
· Per tancar les sivelles, introdueixi la part A dintre de la part B pressionant ns que un
“click” indiqui la xació (g.2).
· Una vegada sentat el nen, ajusti el cinturó a la seva mida.
NOTA: utilitzi sempre el protector entrecames.
· Per destensar el cinturó o las corretges de subjecció, haurà de tirar de la part A. Per
tensar, tiri de la part B (g.3).
· Per obrir la sivella, pressioni les dues peces al centre i separi les parts A i B (g.4).

READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE
PRODUCT AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
MEETS SAFETY STANDARDS: XP S 54-041
WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING: Check that the oor and the chair seat are at before tting the booster
seat.
WARNING: This product may only be used on chairs with a seat that is larger than the
booster seat.
WARNING: Not suitable for children under 18 months old.
WARNING: Once it has been tted check that the booster seat is correctly positioned on
the chair.
WARNING: Do not use on stools, unstable chairs or stackable chairs.
WARNING: Use the belt whenever the child is using the seat.
· Make sure that the child can not push against the table and fall backwards.
· Never leave the child unsupervised in the booster seat.
· The product must not be modied.
· The belt and the fastening straps must not be twisted.
· Regularly check the different components of the booster seat.
· Make sure that the booster seat is securely fastened after installation.
Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.

WASHING INSTRUCTIONS
Wash the seat upholstery with neutral soap and cold water.
The plastic parts should be cleaned with a damp cloth.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLING THE BOOSTER SEAT (see illustration 1)
· Place the Play Dire booster seat on a stable chair.
· Pass the upper fastening strap behind the backrest of the chair.
· Next, pass the lower strap underneath the chair and fasten it.
· In both cases, adjust the straps so that they are tight and they rmly secure the Play Dire
booster seat.
· Sit the child on the booster seat and fasten the belt clip
NOTE: always use the crotch guard.
FASTEN THE CLIP AND ADJUST THE BELT AND THE FASTENING STRAPS (see
illustrations 2-4)
· To fasten the clips, insert part A into part B pressing until it clicks shut (fg.2).
· When the child is seated, adjust the belt to his size
NOTE: always use the crotch guard.
· To loosen the belt or the fastening straps pull part A. To tighten, pull part B (fg.3).
· To undo the clip, press the two middle parts and separate parts A and B (fg.4).

LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET
ARTICLE ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE.
CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ: XP S 54-041
AVERTISEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: vérier la planéité du sol et de l’assise de la chaise avant d’installer
le réhausseur.
AVERTISSEMENT: à utiliser exclusivement sur une chaise dont les dimensions de
l’assise sont supérieures à celles du réhausseur.
AVERTISSEMENT: ne convient pas à un enfant de moins de 18 mois.
AVERTISSEMENT: une fois installé, vérier la tenue du réhausseur sur la chaise.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser sur un tabouret, une chaise instable, une chaise
pliante, ...
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l’enfant seul sans surveillance dans le réhausseur.
· Utiliser toujours la ceinture lorsque l’enfant se trouve sur le siège.
· Vérier que l’enfant ne peut pas prendre appui sur la table et ne tombe en arrière.
· L’article ne doit pas être modié.
· La ceinture et les sangles de retenue ne doivent jamais rester entortillées.
· Contrôler régulièrement les différentes parties du rehausseur.
· Vérier que le rehausseur est correctement xé après son installation.
Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de consommateur.

INSTRUCTIONS DE LAVAGE
Nettoyez la housse du siège avec de l’eau froide et un savon neutre.
Les parties en plastique doivent être nettoyées avec un linge humide.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTALLATION DU REHAUSSEUR (voir schéma 1)
· Installez le rehausseur Play Dire sur une chaise stable.
· Passez la sangle de retenue supérieure par derrière le dossier de la chaise.
· Ensuite, passez la sangle inférieure sous l’assise de la chaise et attachez-la.
· Dans les deux cas, ajustez les angles de manière à ce qu’elles restent bien tendues et
maintiennent fermement le rehausseur Play Dire.
· Asseyez l’enfant et fermez la boucle de la ceinture.
NOTE: utilisez toujours la protection d’entre-jambes.
FERMETURE DE LA BOUCLE ET AJUSTEMENT DE LA CEINTURE ET DES SANGLES
DE RETENUE (voir schémas 2-4)
· Pour fermer les boucles, introduisez la pièce A dans la pièce B en poussant jusqu’au
« click » qui indique sa xation (g.2).
· Une fois l’enfant assis, ajustez la ceinture à sa taille.
NOTE: utilisez toujours la protection d’entre-jambes.
· Pour détendre la ceinture ou les sangles de retenue, vous devez tirer sur la partie A.
· Pour tendre, tirez de la partie B (g.3).
· Pour ouvrir la boucle, appuyez au milieu des deux parties et séparez les deux pièces A
et B (g.4).

LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH,
BEVOR SIE DEN ARTIKEL BENUTZEN UND HEBEN SIE SIE FÜR
ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUF
ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN: XP S 54-041
ANMERKUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE
ANMERKUNG: Überprüfen Sie die Ebenheit des Bodens und den Sitz des Stuhls, bevor
Sie die Hebebühne installieren.
ANMERKUNG: Sie darf nur auf Stühlen, deren Sitzmaße größer als die Maße dieser
Hebbühne sind, verwendet werden.
ANMERKUNG: Nicht geeignet für Kinder unter 18 Monaten.
ANMERKUNG: Sobald sie installiert ist, überprüfen Sie die Stellung der Hebebühne auf
dem Stuhl.
ANMERKUNG: Sie darf nicht auf Hockern, instabilen oder stapelbaren Stühlen verwendet
werden.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer den Gurt und wenn das Kind im Stuhl sitzt.
· Vergewissern Sie sich, dass sich das Kind nicht vom Tisch abstoßen kann und nach
hinten fällt.
· Lassen Sie das Kind auf der Hebebühne nie unbeaufsichtigt.
· Der Artikel darf nicht verändert werden.
· Der Gurt und die Befestigungsriemen dürfen nie verdreht sein.
· Überprüfen Sie regelmäßig die einzelnen Hebebühnenteile.
· Vergewissern Sie sich, dass die Hebebühne nach der Installation gut befestigt ist.
Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.

WASCHANLEITUNG
Reinigen Sie den Sitzbezug mit kaltem Wasser und neutraler Seife.
Die Plastikteile müssen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION DER HEBEBÜHNE (siehe Abbildung 1)
· Stellen Sie die Play Dire Hebebühne auf einem stabilen Stuhl auf.
· Führen Sie den oberen Befestigungsriemen hinter der Stuhlrückenlehne durch.
· Danach führen Sie den unteren Befestigungsriemen unter dem Stuhl durch und schließen
ihn.
· In beiden Fällen stellen Sie die Riemen so ein, dass beide gespannt sind und die Play
Dire Hebebühne fest befestigen.
· Setzen Sie das Kind auf den Stuhl und schließen Sie den Gurtverschluss.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer den Schrittschützer.
SCHLIESSEN DER VERSCHLUSSSCHNALLE UND EINSTELLUNG DES GURTES
UND DER BEFESTIGUNGSRIEMEN (siehe Abbildungen 2-4)
· Zum Schließen der Verschlussschnallen führen Sie den Teil A durch Drücken in den Teil
B ein, bis Sie ein Klicken, das Ihnen sein Einrasten anzeigt, hören. (Abb.2).
· Sobald Sie das Kind auf den Stuhl gesetzt haben, stellen Sie den Gurt auf seine Größe
ein.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer den Schrittschützer.
· Zur Lockerung des Gurtes oder der Befestigungsriemen müssen Sie am Teil A ziehen.
Um sie zu spannen, müssen Sie am Teil B ziehen (Abb.3).
· Zur Öffnung des Verschlusses drücken Sie auf beide Teile in der Mitte und trennen die
Teile A und B (Abb.4).

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
L’ARTICOLO E CONSERVARLE PER FUTURE REFERENZE
CONFORME ALLE ESIGENZE DI SICUREZZA: XP S 54-041
AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Vericare che il pavimento e la seduta della sedia siano piani prima
d’installare il rialzo.
AVVERTENZA: Da utilizzare esclusivamente su sedie le cui dimensioni della seduta
siano maggiori delle dimensioni di questo elevatore.
AVVERTENZA: Non è conveniente per bambini minori di 18 mesi.
AVVERTENZA: Una volta installato vericare la posizione del rialzo sulla sedia.
AVVERTENZA: Non utilizzare su sgabelli, sedie instabili o sedie impilabili.
AVVERTENZA: Usare la cintura ogni qual volta il bambino è seduto.
· Assicurarsi che il bambino non possa darsi una spinta con il tavolo e cadere all’indietro.
· Non lasciare mai il bambino incustodito sul rialzo.
· L’articolo non deve essere modicato.
· La cintura e le cinghie di ssaggio non devono mai rimanere attorcigliate.
· Controllare regolarmente le diverse parti del rialzo.
· Assicurarsi che il rialzo è ben ssato dopo l’installazione.
Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti
come consumatori.

ISTRUZIONI DI LAVAGGIO
Pulire il rivestimento del rialzo con acqua fredda e sapone neutro.
Le parti di plastica devono essere pulite con un panno umido.
ISTRUZIONI D’USO
INSTALLAZIONE DEL RIALZO (vedere illustrazione 1)
· Collocare il rialzo Play Dire su una sedia stabile.
· Passare la cinghia di ssaggio superiore dietro lo schienale della sedia.
· A continuazione, passare la cinghia inferiore sotto la sedia ed allacciarla.
· In entrambi i casi, regolare le cinghie in modo tale che entrambe rimangano ben tese e
sostengano con fermezza il rialzo Play Dire.
· Accomodare il bambino ed allacciare la bbia della cintura.
NOTA: utilizzare sempre il protettore spartigambe.
CHIUSURA DELLA FIBBIA E REGOLAZIONE DELLA CINTURA E DELLE CINGHIE DI
FISSAGGIO (vedere illustrazioni 2-4)
· Per chiudere le bbie, introdurre il pezzo A nel pezzo B premendo no a udire un “click”
indicante l’avvenuto ssaggio (fg.2).
· Una volta accomodato il bambino, regolare la cintura alla sua grandezza.
NOTA: utilizzare sempre il protettore spartigambe.
· Per allentare la cintura o le cinghie di ssaggio, bisognerà tirare dalla parte A. Per
tendere, tirare dalla parte B (fg.3).
· Per aprire la bbia, premere le due parti nel centro e separare i pezzi A e B (fg.4).

LER AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE USAR O ARTIGO E
CONSERVAR AS MESMAS PARA FUTURAS CONSULTAS
EM CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS DE SEGURANÇA: XP S 54-041
ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: Vericar o nivelamento do solo e o assento da cadeira antes de instalar
o elevador.
ADVERTÊNCIA: A utilizar exclusivamente sobre cadeiras com dimensões de assento
superiores às dimensões deste elevador.
ADVERTÊNCIA: Não conveniente para crianças com menos de 18 meses.
ADVERTÊNCIA: Uma vez instalado vericar a colocação do elevador sobre a cadeira.
ADVERTÊNCIA: Não utilizar sobre tamboretes, cadeiras instáveis ou cadeiras
empilháveis.
ADVERTÊNCIA: Usar o cinto sempre que a criança se encontre na cadeira.
· Assegurar-se que a criança não possa dar um impulso com a mesa e caia para trás.
· Não deixe nunca a criança no elevador, sozinha e sem vigilância.
· O artigo não deve ser modicado.
· O cinto e as correias de xação não devem car torcidos.
· Vericar os diferentes componentes do elevador regularmente.
· Assegurar-se que o elevador está bem xo depois da instalação.
Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.

INSTRUCÇÕES DE LAVAGEM
Limpe a cobertura da cadeira com água fria e sabão neutro.
As partes plásticas devem ser limpas com um pano húmido.
INSTRUCÇÕES DE USO
INSTALAÇÃO DO ELEVADOR (ver ilustração 1)
· Coloque o elevador Play Dire em cima de uma cadeira estável.
· Passe a correia de xação superior por trás do encosto da cadeira.
· De seguida, passe a correia inferior por baixo da cadeira e aperte-a.
· Em ambos os casos, ajuste as correias para que ambas quem tensionadas e segurem
com rmeza o elevador Play Dire.
· Sente a criança e aperte a vela do cinto.
NOTA: utilize sempre o protector entrepernas.
FECHE A FIVELA E AJUSTE O CINTO E AS CORREIAS DE FIXAÇÃO (ver ilustrações
2-4)
· Para fechar as velas, introduza a peça A dentro da peça B pressionando até ouvir um
“clique” que indique a sua xação (fg.2).
· Uma vez sentada a criança, ajuste o cinto ao seu tamanho.
NOTA: utilize sempre o protector entrepernas.
· Para alargar o cinto ou as correias de xação, deve puxar pela parte A. Para tensionar,
puxe pela parte B (fg.3).
· Para abrir a vela, pressione as duas partes no centro e separe as peças A e B (fg.4).

POZORNĚ SI PŘEČTĚTE INSTRUKCE, NEŽ ZAČNETE VÝROBEK
POUŽÍVAT. UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU.
SPLŇUJE POŽADAVKY BEZPEČNOSTNÍCH NOREM: XP S 54-041
UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
UPOZORNĚNÍ: Před instalací výškově nastavitelné židličky zkontrolujte sedák a
vyrovnanost podkladu.
UPOZORNĚNÍ: Používejte výhradně na židli, jejíž rozměry sedadla přesahují rozměry
této výškově nastavitelné židličky.
UPOZORNĚNÍ: Nevhodné pro děti do 18 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: Po instalaci zkontrolujte polohu výškově nastavitelné židličky nad
sedadlem.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte na taburetech, nestabilních či stohovacích židlích.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pás pokaždé, když dítě posadíte na židli.
· Ověřte, zda se dítě nemůže odstrčit od stolu a spadnout dozadu.
· Nenechávejte dítě sedící na židličce bez dozoru.
· Výrobek nijak neupravujte.
· Pás a upevňovací pásky nesmí být v žádném případě překrouceny.
· Pravidelně kontrolujte jednotlivé součásti výškově nastavitelné židličky.
· Po instalaci se musíte ujistit, zda je výškově nastavitelná židlička řádně upevněna.
Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.

NÁVOD K ČIŠTĚNÍ
Potah židličky myjte studenou vodou a neutrálním mýdlem.
Plastové díly se čistí vlhkým hadrem.
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTALACE ŽIDLIČKY S NASTAVENÍM VÝŠKY (viz obrázek 1)
· Položte židličku Play Dire na stabilní židli.
· Horní pásek protáhněte za opěradlem židle.
· Dále protáhněte dolní pásek pod židličkou a zapněte.
· V obou případech utáhněte pásky tak, aby byly napnuté a dobře xovaly židličku
s nastavením výšky Play Dire.
· Posaďte dítě a zapněte přezku pásu.
POZNÁMKA: vždy používejte mezinožní pásek.
ZAPNUTÍ PŘEZKY A PŘIZPŮSOBENÍ PÁSU A UPEVŇOVACÍCH PÁSKŮ (viz obrázky
2-4)
· Pro zapnutí přezek vložte díl A do dílu B a stlačte, až uslyšíte cvaknutí, které signalizuje
xaci (obr.2).
· Jakmile dítě posadíte, přizpůsobte pás jeho velikosti.
POZNÁMKA: vždy používejte mezinožní pásek.
· Pro uvolnění pásu nebo upevňovacích pásků zatáhněte za díl A. Pro napnutí zatáhněte
za díl B (obr.3).
· Pro otevření přezky stlačte obě části uprostřed a oddělte díly A a B (obr.4).

TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET
AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL.
A XP S 54-041 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KÖVETELMÉNYEINEK MEGFELELŐEN
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS MEGJEGYZÉSEK
FIGYELEM: Ellenőrizze a padló egyenletességét, és a szék ülőrészét, mielőtt a
székmagasítót rászerelné.
FIGYELEM: Kizárólag olyan székekhez használja, amelynek ülőméretei ennél a
székmagasítónál nagyobbak.
FIGYELEM: Nem alkalmas 18 hónaposnál kisebb gyermekekhez.
FIGYELEM: Miután felszerelte, ellenőrizze a székmagasító helyzetét a széken.
FIGYELEM: Ne használja ülőkén, instabil székeken vagy egymásba rakható székeken.
FIGYELEM: Mindig használja az övet, amikor a gyermek a széken ül.
· Győződjön meg, hogy a gyermek nem lökheti meg az asztalt, és így nem eshet hátra.
· Soha ne hagyja a gyermeket a székmagasítóban felügyelet nélkül.
· Ez a termék nem alakítható át.
· Az öv és a rögzítő pántok soha ne legyenek megcsavarodva.
· Rendszeresen ellenőrizze a szákmagasító különböző alkotórészeit.
· A felszerelést követően győződjön meg, hogy a székmagasító megfelelően van
rögzítve.
Őrizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében.

MOSÁSI UTASÍTÁS
A szék huzatát tisztítsa meg hideg vízzel és semleges tisztítószerrel.
A műanyag részeket egy nedves törlőkendővel kell áttörölni.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A SZÉKMAGASÍTÓ FELSZERELÉSE (lásd a 1. Ábrát)
· Helyezze a Play Dire székmagasítót egy stabil székre.
· Vezesse át a felső rögzítőpántot a szék támlája mögött.
· Majd vezesse át az alsó pántot a szék alatt, és csatolja be.
· Mindkét esetben úgy rögzítse a pántokat, hogy feszüljenek meg és erősen rögzítsék a
Play Dire székmagasítót.
· Ültesse be a gyereket, és csatolja be az öv csatját.
MEGJEGYZÉS: Mindig használja a combok közötti védőelemet.
CSATOLJA BE A CSATOT, ÉS RÖGZÍTSE AZ ÖVET ÉS A RÖGZÍTŐPÁNTOKAT
(lásd a 2-4 ábrákat)
· A csatok becsatolásához illessze az A részt a B részbe addig nyomva, amíg kattanással
jelzi, hogy rögzült (2. Ábra).
· Miután beültette a gyermeket, az övet állítsa be méretéhez.
MEGJEGYZÉS: Mindig használja a combok közötti védőelemet.
· Az öv vagy a rögzítőpántok megfeszítéséhez az A részt kell húznia. A megfeszítéshez
húzza a B részt (3. Ábra).
· A csat kinyitásához nyomja meg középen a két oldalsó részt, és húzza szét az A és B
részeket (4. Ábra).

PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREČÍTAJTE
POKYNY A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD, ŽE ICH BUDETE OPAŤ
POTREBOVAŤ
V SÚLADE S BEZPEČNOSTNÝMI POŽIADAVKAMI: XP S 54-041
UPOZORNENIA A POZNÁMKY O BEZPEČNOSTI
UPOZORNENIE: Pred pripevnením vyvýšenej stoličky pre deti skontrolujte, či sú podlaha
a sedadlo stoličky, na ktorú ju chcete vložiť, rovné.
UPOZORNENIE: Používajte ju výhradne so stoličkami, ktorých veľkosť sedadla je väčšia
ako rozmery vyvýšenej stoličky pre deti.
UPOZORNENIE: Nevhodné pre deti mladšie ako 18 mesiacov.
UPOZORNENIE: Po pripevnení skontrolujte postavenie vyvýšenej stoličky na pôvodnej
stoličke.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte ju na taburetoch, nestabilných alebo skladacích
stoličkách.
UPOZORNENIE: Vždy, keď na stoličku posadíte dieťa, použite pás.
· Skontrolujte, či sa dieťa nemôže odraziť od stola a spadnúť dozadu.
· Ak dieťa sedí na vyvýšenej stoličke, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
· Vyvýšenú stoličku neupravujte.
· Pás a upevňovacie popruhy by ste nikdy nemali nechať pokrútené.
· Pravidelne kontrolujte jednotlivé časti vyvýšenej stoličky.
· Po pripevnení na stoličku skontrolujte, či je stolička pre dieťa riadne upevnená.
Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv.
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Belava
Belava Essence Spa user manual

RiverRidge
RiverRidge 06-082 Assembly instructions

Bradley
Bradley Lenox Lockers LENOXPEDESTAL Installation

Furniture of America
Furniture of America CM7155N Assembly instructions

Balkene Home
Balkene Home Tribeca 62760 manual

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products Chalet 6 instruction manual