Catit FLOWER FOUNTAIN User manual

1
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS
WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN
MAIS INFORMAÇÃO • MEER INFORMATIE
43742
USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR
GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKERSHANDLEIDING
REGISTER ONLINE!
ENREGISTREMENT EN LIGNE!
FLOWER FOUNTAIN
TM
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.

2 3
SAFETY TIPS
INSTRUCTIONS PERTAIN-
ING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following:
1READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using the
pump. Failure to do so may result in damage to this appliance.
2DANGER–
To avoid possible electrical shock,
special care should be taken since water is employed in the
use of this product. For each of the following situations, do
not attempt repairs yourself; return the pump to an authorized
service facility for service if it is still under warranty or discard
the appliance.
AIf the pump shows any sign of abnormal water leakage,
disconnect the power supply cord and remove pump from water.
BCarefully examine the appliance after installation. It should not
be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
CDo not operate the appliance if it has a damaged electrical
cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or
damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot
be replaced: if the cord is damaged, the appliance should be
discarded. Never cut the cord.
DThe electrical outlet should always be above the level of the
appliance. If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug
the electrical cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance, then unplug and examine for
presence of water in the outlet.
3This appliance is not intended for use by persons (including
children) with significantly impaired physical or mental
capabilities, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should always be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
4To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5CAUTION
Always unplug or disconnect the
appliance from the outlet before putting on or taking off parts and
while the equipment is being installed, maintained or handled.
When inserting or removing the pump from the water, always pull
out the main electrical plug. Never yank the cord to pull the plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. Always unplug
an appliance from an outlet when not in use. Never lift the pump
by the cord.
6CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with freshwater only.
Do not use this pump for other than its intended use (i.e.
don’t use in swimming pools, bathrooms, etc.). The use of
attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause an unsafe condition.
• Do not use the pump in swimming pools or other
situations where people are immersed.
• This pump is suitable for use in water temperatures
up to 35ºC.
• Do not use this pump with inflammable liquids.
7Do not install or store the appliance where it will be
exposed to temperatures below freezing. Shelter the pump
from direct sunlight.
8Ensure that the appliance is placed on a flat, even surface.
Monitor the appliance regularly. Do not leave appliance
unattended for extended periods. Do not allow the pump to
run dry. The pump must be immersed in water completely.
This pump must never operate outside of water.
9If an extension cord is necessary, ensure the connection
is watertight and dust proof. A cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than
the appliance rating may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
10 Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor
use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical
and maintenance guidelines will ensure the safe and efficient
use of this drinking fountain.
RECYCLING: This symbol bears the selective sorting
symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This means that this product must be
handled pursuant to European Directive 2012/19/
EU in order to be recycled or dismantled to minimize
its impact on the environment. Check with your local Environ-
mental Agency for possible disposal instructions or take to an
official council registered refuse collection point. Electronic
products not included in the selective sorting process are
potentially dangerous for the environment and human health
due to the presence of hazardous substances.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES
À UN RISQUE D’INCENDIE,
À UN CHOC ÉLECTRIQUE
OU À DES BLESSURES
AUX PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
MISE EN GARDE : Pour éviter toute blessure, il faut
observer des précautions élémentaires de sécurité, y compris
les suivantes :
1LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant
d’utiliser la pompe. Tout manquement à ces précautions
pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
2DANGER – Pour éviter tout risque de choc
électrique, une attention spéciale doit être portée puisque
de l’eau est utilisée avec cet appareil. Dans chacune des
situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil
soi-même; le retourner plutôt à un service autorisé de
réparations s’il est encore sous garantie ou le jeter.
ASi la pompe a une fuite anormale d’eau, débrancher le
cordon d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
BExaminer l’appareil avec soin après l’installation. Il ne doit
pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces ne devant pas
être mouillées.
CNe pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la
fiche est endommagé, qui ne fonctionne pas correctement
ou qui est tombé ou a été endommagé de quelque manière
que ce soit. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut
pas être remplacé; si le cordon est endommagé, il faut jeter
l’appareil. Ne jamais couper le cordon.
DLa prise de courant doit toujours être plus haute que le
dessus de l’appareil. Si la fiche ou la prise de courant est
mouillée, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord le
fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil
hors circuit et débrancher celui-ci. Vérifier qu’il n’y a pas
d’eau dans la prise.
3Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) aux capacités physiques ou mentales
réduites, à moins qu’elles soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles en aient reçu les
directives nécessaires à l’utilisation de cet appareil.
Toujours surveiller les enfants pour les empêcher de jouer
avec cet appareil.
4Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile
ou chaude.
5
ATTENTION
Toujours débrancher
l’appareil avant d’insérer ou de retirer des pièces et pendant
l’installation, l’entretien ou la manipulation de l’équipement.
Au moment de déposer la pompe dans l’eau ou de la retirer,
toujours débrancher la fiche électrique principale. Ne jamais
tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil,
mais plutôt prendre la fiche entre les doigts et tirer. Toujours
débrancher un appareil d’une prise de courant quand il
n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le cordon
d’alimentation.
6
ATTENTION
LA POMPE CONVIENT À UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX
DOMESTIQUES.
Cette pompe a été évaluée pour une utilisation avec de
l’eau douce seulement. Ne pas s’en servir pour un usage
autre que celui prévu (c.-à-d. ne pas l’employer dans des
piscines, des salles de bains, etc.). L’utilisation de fixations ni
recommandées ni vendues par le fabricant de l’appareil peut
être source de situations dangereuses.
• Ne pas se servir de la pompe dans des piscines ou dans
d’autres lieux où des personnes sont dans l’eau.
• Cette pompe convient à une eau pouvant atteindre une
température de 35 °C.
• Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides
inflammables.
7Ne pas installer ou ranger l’appareil où il sera exposé
aux intempéries ou à des températures sous le point de
congélation. Protéger la pompe de la lumière directe
du soleil.
8S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plate
et de niveau. L’examiner régulièrement et ne pas le laisser
sans surveillance pendant des périodes prolongées. Ne pas
laisser la pompe fonctionner à sec. Elle doit être immergée
complètement dans l’eau et ne doit jamais fonctionner en
dehors de l’eau.
9Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier que le
raccordement est étanche à l’eau et aux poussières.
Utiliser une rallonge d’un calibre suffisant. Un cordon
électrique de moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut
surchauffer. Prendre les précautions nécessaires pour éviter
que la rallonge soit tirée ou qu’on trébuche sur celle-ci.
10 Ne pas utiliser cette pompe à l’extérieur. Elle est conçue
pour un usage à l’intérieur seulement.

4 5
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Seule l’observation constante de ces directives d’installation,
d’électricité et d’entretien assurera l’emploi sûr et efficace de
cet abreuvoir.
RECYCLAGE : Ce symbole porte le marquage de
la collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce qui signifie
qu’on doit éliminer ce produit conformément à
la directive européenne 2012/19/EU afin de le
recycler ou de la désassembler pour minimiser
ses répercussions sur l’environnement. Vérifiez auprès de
votre agence régionale de l’environnement afin d’obtenir les
instructions relatives à l’élimination des déchets ou apportez
l’appareil dans le point de collecte agréé d’un conseil
officiel reconnu. Les produits électroniques non compris
dans le processus de collecte sélective sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en
raison de leur contenu en matières dangereuses.
SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNGEN IM FALL VON
FEUER, ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ODER VERLET-
ZUNGEN BEI PERSONEN
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der
folgenden Hinweise:
1
LESEN UND
BEFOLGEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Inbetrieb-
nahme dieser Pumpe. Bei Nichtbeachtung kann dies zu
Schäden an diesem Gerät führen.
2GEFAHR – Um einen möglichen elektrischen
Schlag zu vermeiden, sollten Sie besonders vorsichtig sein,
weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet
wird. Wenn eine der nachfolgenden Situationen eintritt, sollten
Sie nicht versuchen, das Gerät selber zu reparieren, sondern
dieses den Garantiehinweisen gemäß an eine autorisierte
Kundendienststelle zur Reparatur geben oder das Gerät
entsorgen.
AWenn auf der Pumpe unnormale Wasserleckagen zu
erkennen sind, lösen Sie sofort die Netzsteckverbindung und
entfernen Sie die Pumpe aus dem Wasser.
BGerät nach dem Einbau sorgfältig überprüfen. Es darf nicht
an das Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser
auf Teilen befindet, die nicht nass werden dürfen.
CKein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem
Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert
oder heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Die
Netzschnur dieses Gerätes kann nicht ausgewechselt werden;
wenn die Schnur beschädigt ist, sollte das Gerät weggeworfen
werden. Niemals die Schnur abschneiden.
DDie Steckdose sollte sich stets oberhalb des Trinkbrunnens
befinden. Damit wird verhindert, dass Wasser die Schnur
entlang wandert und mit der Steckdose in Berührung
kommt. Wenn der Stecker oder Steckdose nass werden,
Netzkabel NICHT aus der Steckdose ziehen. Sicherung
oder Sicherungsschalter des Stromkreises für das Gerät
ausschalten. Erst danach das Netzkabel herausziehen und die
Steckdose auf Vorhandensein von Wasser überprüfen.
3Zur Vermeidung von Verletzungen ist eine sorgfältige
Aufsicht notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in der
Nähe von Kindern benutzt wird.
4Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich
bewegenden Teile berühren.
5VORSICHTTrennen Sie immer alle Geräte
vom Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden,
während Teile installiert, gewartet oder angefasst werden.
Wenn Sie die Pumpe in das Wasser legen oder sie aus dem
Wasser entfernen, die Einheit immer zuerst vom Stromnetz
trennen. Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus
der Steckdose zu lösen. Immer am Stecker anfassen und
herausziehen. Trennen Sie die Einheit immer vom Stromnetz,
wenn sie nicht in Betrieb ist. Heben Sie die Pumpe niemals
am Kabel an.
6VORSICHT:
DIES IST EIN TRINKBRUNNEN FÜR KATZEN.
Die Pumpe wurde ausschließlich für den Gebrauch mit
Wasser konstruiert.
Benutzen Sie die Pumpe nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck (d.h. nicht für Swimming Pools,
Badezimmer usw.). Die Verwendung von Anbauteilen,
die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand
führen.
• Benutzen Sie die Pumpe nicht in Swimming Pools oder
anderen Situationen, in denen sich Menschen im Wasser
befinden.
• Diese Pumpe ist für den Gebrauch bei einer
Wassertemperatur bis zu 35° C geeignet.
• Benutzen Sie diese Pumpe nicht mit leicht entzündlichen
oder trinkbaren Flüssigkeiten.
7Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen,
an denen es der Witterung oder Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt ausgesetzt ist. Schützen Sie die Pumpe vor der
direkten Sonneneinstrahlung.
8Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen
Fläche steht. Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig. Lassen
Sie das Gerät nie über längere Zeit hinweg unbeaufsichtigt.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Die Pumpe muss
vollständig unter Wasser getaucht werden. Die Pumpe darf
niemals außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden.
9Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie
darauf achten, dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei
ist. Es muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden.
Ein Verlängerungskabel mit einer kleineren Ampere- oder
Wattzahl als das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie
darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man
nicht darüber stolpert oder es herauszieht.
10 Benutzen Sie die Pumpe nie im Freien. Diese Pumpe ist
ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und
Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und effizien-
ten Gebrauch dieses Trinkbrunnens.
RECYCLING: Dieses Symbol steht für die getrennte
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Artikeln (WEEE). Das bedeutet, dass diese Produkte
gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU recycelt oder demontiert werden müssen, um
Umweltschäden zu minimieren. Wenden Sie sich für weitere
Informationen an die Umweltbehörde vor Ort oder bringen
Sie das Produkt zu einer offiziellen Wertstoffsammelstelle.
Elektronische Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzo-
gen werden, sind potenziell gefährlich für die Umwelt und für
die menschliche Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen
enthalten können.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
RELATIVAS AL RIESGO
DE FUEGO, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA : Para evitar lesiones, se deben tomar medidas
de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
1
LEA Y CUMPLA TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes indicados en la bomba, antes
de usarla. De lo contrario, podría ocasionar daños a
esta unidad.
2PELIGRO– Para evitar un posible choque eléc-
trico, se deben tomar medidas de seguridad especiales, dado
que se emplea agua en el uso de este equipo. En cada una de
las situaciones siguientes, no intente realizar usted mismo las
reparaciones; devuelva la bomba a un servicio autorizado, si
todavía está bajo garantía, o deséchela.
ASi la bomba muestra algún signo anormal de fuga,
desconecte el cable del tomacorriente y retírela del agua.
BExamine cuidadosamente la bomba luego de la instalación.
No deberá enchufarla si hay agua en las piezas que no deben
mojarse.
CNo haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están
dañados, si no funciona apropiadamente o si se ha caído o
dañado de alguna manera. El cable de este aparato no puede
ser reemplazado. Si el cable está dañado, deberá desechar la
unidad. Nunca corte el cable.
DEl tomacorriente deberá estar siempre por encima del nivel
de la unidad. Si el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO
desenchufe el cable. Desconecte el fusible o el interruptor que
provee de energía a la unidad.
Luego, desenchufe y observe si agua en el tomacorriente.
3Para reducir el riesgo de lesiones, se recomienda
supervisar de cerca a los niños cuando hagan funcionar la
bomba o están cerca de ella.
4Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles
o calientes.

6 7
5PRECAUCIÓNSiempre desenchufe o
desconecte la bomba del tomacorriente antes de poner o
sacar piezas y mientras realice su instalación y manteni-
miento o la manipule. Cuando coloque la bomba o la retire
del agua, desconecte siempre el enchufe eléctrico principal.
Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. Tómelo
del enchufe y desconéctelo. Siempre desenchufe la bomba
cuando no se use.
6PRECAUCIÓN:
ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA.
Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua únicamente.
No emplee la bomba con otra función para la que no fue
destinada (en piscinas, baños, etc.).
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
el fabricante puede crear situaciones peligrosas.
• No use la bomba en piscinas u otros lugares
donde se sumerja gente.
• Esta bomba es ideal para agua con temperaturas hasta
de 35°C.
• No use esta bomba con líquidos inflamables
o bebidas.
7No instale o guarde la bomba en un lugar donde esté
expuesta a temperaturas bajo cero. Protéjala de la exposición
directa al sol.
8Asegúrese de que la bomba esté colocada en una
superficie plana. Contrólela regularmente; no la deje sin
supervisión por largos periodos. No permita que la bomba
funcione en seco, deberá estar sumergida completamente en
agua. Nunca deberá funcionar fuera del agua.
9Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión
sea hermética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable
con calibre apropiado. Un cable para un amperaje o voltaje
inferior al de la bomba puede sobrecalentarse. Se debe
tener cuidado al colocar el cable de tal manera que nadie
pueda tropezar con él ni tirar del mismo. La conexión deberá
realizarla un electricista calificado.
10 No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso
doméstico únicamente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Seguir fielmente las instrucciones referidas a la instalación, la
conexión eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eficiente
de esta Fuente de agua.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de clasificación
selectiva para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Esto significa que este producto debe manipularse
según la Directiva Europea 2012/19/EU para ser
reciclado o desmantelado para disminuir el impacto
medio ambiental. Para obtener más información,
póngase en contacto con las autoridades locales
o regionales. Los productos electrónicos que no
están incluidos en este proceso de clasificación selectivo son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud
de los seres humanos debido a la presencia de sustancias
peligrosas.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES RELATIVAS
AO RISCO DE FOGO,
CHOQUE ELÉTRICO OU
LESÕES
MEDIDAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões, devem-se tomar medidas
de segurança básicas, incluindo as seguintes:
1
LEIA E CUMPRA TODAS AS
MEDIDAS DE SEGURANÇA
e todos os avisos importantes indicados na bomba, antes da
usar. Caso contrário, poderá ocasionar danos a esta unidade.
2PERIGO– Para evitar um possível choque
elétrico, devem-se tomar medidas de segurança especiais,
dado que se utiliza água no uso deste equipamento. Em
cada uma das situações seguintes, não tente fazer qualquer
reparação; devolva a bomba a um serviço autorizado, se ainda
está dentro da garantia, ou elimine-a.
ASe a bomba mostra algum sinal anormal de fuga, desligue
o cabo da tomada de corrente e retire-a da água.
BExamine cuidadosamente a bomba depois da
instalação. Não deverá ligar se há água nas peças
que não se devem molhar.
CNão faça funcionar a bomba se o cabo ou a ficha estão
danificados, se não funciona corretamente, se caiu ou se
danificou de alguma maneira. O cabo deste aparelho não pode
ser substituído. Se o cabo está danificado, deverá eliminar a
unidade. Nunca corte o cabo.
DA tomada de corrente deverá estar sempre acima do
nível da unidade. Se a ficha ou a tomada de corrente se
molharem NÃO desligue o cabo. Desligue o fusível ou o
interruptor que abastece de energia a unidade.
Depois, desligue e observe se há água na tomada de corrente.
3Para reduzir o risco de lesões, recomenda-se supervisionar
de perto as crianças quando ligam a bomba ou estão para
perto de ela.
4Para evitar lesões, não mexer nas peças móveis
ou quentes.
5PRECAUÇÃODesligue sempre a bomba
da tomada de corrente, antes de pôr ou tirar peças e enquanto
realize a sua instalação e manutenção ou a manipule. Quando
colocar a bomba ou a retirar da água, desligue sempre a
ficha elétrica principal. Nunca puxe pelo cabo para desligar
o aparelho. Puxe Pela ficha e desligue.. Desligue sempre a
bomba quando não se use.
6PRECAUÇÃO:
ESTA É UMA BOMBA PARA FONTES DE ÁGUA.
Esta bomba está fabricada unicamente para funcionar com
água.
Não utilize a bomba com outra função para a que não foi
destinada (em piscinas, banhos, etc.). O uso de acessórios
não recomendados ou não vendidos pelo fabricante pode criar
situações perigosas.
• Não use a bomba em piscinas ou outros lugares onde
entrem pessoas.
• Esta bomba é ideal para água com temperaturas até
35°C.
• Não use esta bomba com líquidos inflamáveis ou
bebidas.
7Não instale ou guarde a bomba num lugar onde esteja
exposta a temperaturas abaixo de zero. Proteja-a da
exposiçãodireta ao sol.
8Assegure-se de que a bomba esteja colocada numa
superfície plana. Controle-a regularmente; não a deixe sem
supervisão por longos períodos. Não permita que a bomba
funcione em seco, deverá estar submersa completamente
em água. Nunca deverá funcionar fora da água.
9Se necessitar de uma extensão, assegure-se de que a
conexão é hermética e à prova de pó. Dever-se-á usar um
cabo com calibre apropriado. Um cabo para uma amperagem
ou voltagem inferior ao da bomba pode sobreaquecer. Deve
ter cuidado ao colocar o cabo de tal maneira que ninguém
tropece nem o puxe. A conexão deverá ser realizada por um
eletricista qualificado.
10 Não utilize esta bomba em exteriores. É para uso
doméstico unicamente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA
Seguir fielmente as instruções referidas à instalação, a
conexão elétrica e à manutenção assegura o uso eficiente
desta Fonte de água.
RECICLAGEM: Este produto leva o símbolo de
classificação seletiva para resíduos de aparelhos
elétricos e eletrónicos (WEEE). Isto significa que
este produto deve ser manipulado segundo a
Normativa Europeia 2012/19/EU para ser reciclado
ou desmantelado para diminuir o impacto no meio ambiente.
Para obter mais informação, ponha-se em contacto com as
autoridades locais ou regionais. Os produtos eletrónicos que
não estão incluídos neste processo de classificação seletivo
são potencialmente perigosos para o meio ambiente e
para saúde dos seres humanos devido à presença de subs-
tâncias perigosas.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCTIES MET
BETREKKING TOT RISICO
OP VUUR, ELEKTRISCHE
SCHOK OF VERWONDING
VAN PERSONEN
BELANGRIJKE VEILIG-
HEIDS
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Hou de algemene veiligheids-
maatregelen, waaronder de volgende, in acht om
verwondingen te vermijden:
1LEES EN VOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke opmerkingen op het toestel vooraleer de
pomp te gebruiken. Dit niet doen kan beschadiging van het
toestel tot gevolg hebben.
2GEVAAR– Voorzorg moet worden genomen om
een potentiële elektrische schok te vermijden aangezien water
wordt gebruikt in de werking van dit product. Probeer het
toestel niet zelf te herstellen bij elk van de volgende situaties;
breng het toestel terug naar een geautoriseerde onderhouds

8 9
faciliteit voor herstel als het nog onder de waarborg valt of
gooi het toestel weg.
AOntkoppel de stroomtoevoer en haal de pomp uit het water
als de pomp tekenen vertoont van abnormale waterlekken.
BControleer het toestel aandachtig na installatie. Het zou
niet aangesloten mogen zijn als er water zit op de delen die
niet nat moeten zijn.
CGebruik het toestel niet als het een beschadigd snoer
of stekker heeft, als het defect is, of als het gevallen is of
beschadigd is op andere manieren. Het snoer van dit toestel
kan niet vervangen worden: als het snoer beschadigd is moet
het toestel weggegooid worden. Knip nooit het snoer door.
DHet stopcontact moet zich steeds boven het niveau van het
toestel bevinden. Ontkoppel het snoer NIET als de stekker of
het stopcontact nat wordt. Zet de zekering of het elektrisch
circuit dat stroom toevoert naar het toestel uit, dan pas kan
je het toestel ontkoppelen en controleren op de aanwezigheid
van water in het stopcontact.
3Dit toestel is niet bedoeld voor het gebruik door personen
(inclusief kinderen) met significant beperkte fysieke of
mentale bekwaamheid, tenzij ze toezicht of toestemming
betreffende het gebruik van het toestel hebben gekregen van
de personen verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen
moeten altijd toezicht krijgen om ervoor te zorgen dat ze niet
spelen met het toestel.
4Vermijd contact met bewegende of verhitte delen om
verwondingen te voorkomen.
5OPGEPAST Zorg ervoor dat het toestel
altijd ontkoppeld is van het stopcontact vooraleer delen
worden toegevoegd of uit elkaar worden gehaald, en wanneer
de uitrusting wordt geïnstalleerd, onderhouden of bediend.
Trek de algemene elektrische stekker altijd uit vooraleer je
de pomp verwijdert of in het toestel steekt. Ruk nooit aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Grijp de
stekker en trek om los te koppelen. Ontkoppel het toestel altijd
wanneer het niet in gebruik is. Trek de pomp nooit omhoog
via het snoer.
6OPGELET:
DEZE POMP IS BEDOELD VOOR EEN DRINKFONTEIN
VOOR HUISDIEREN.
Deze pomp is berekend voor het gebruik met zoet water.
Gebruik deze pomp niet voor andere doeleinden dan het
gewoonlijke gebruik (i.e. gebruik ze niet in zwembaden,
badkamers, etc.). Het gebruik van hulpstukken die niet
worden aanbevolen of verkocht door de fabrikant kan een
onveilige toestand veroorzaken.
• Gebruik de pomp niet in zwembaden of andere situaties
waar personen zijn ondergedompeld in water.
• Deze pomp is geschikt voor gebruik in water met
temperaturen tot en met 35°C.
• Gebruik deze pomp niet met ontvlambare vloeistoffen.
7Installeer of bewaar het toestel niet op plaatsen waar het
wordt blootgesteld aan vriestemperaturen. Bewaar de pomp
buiten het bereik van direct zonlicht.
8Zorg ervoor dat het toestel wordt geplaatst op een platte
en gelijke oppervlakte. Controleer het toestel geregeld. Laat
het toestel niet onbeheerd staan voor langere periodes.
Zorg ervoor dat de pomp niet droog komt te staan. De
pomp moet volledig in water ondergedompeld zijn. De pomp
mag nooit functioneren uit het water.
9Als een verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat de
connectie waterdicht en stofvrij is. Gebruik een snoer met
een correcte waardering. Een snoer dat gewaardeerd is voor
minder Ampère of Watt dan de waardering van het toestel kan
oververhitten. Zorg ervoor dat het snoer zodanig geordend is
dat niemand erover kan struikelen of aan trekken.
10 Gebruik dit toestel niet buitenshuis. Dit toestel is enkel
bestemd voor gebruik binnenshuis.
HOUD DEZE INSTRUCTIES
BIJ VOOR LATERE RAAD-
PLEGING
Alleen door strikt deze richtlijnen te volgen voor installatie,
gebruik en onderhoud, kan een veilig en efficiënt gebruik van
deze drinkfontein verzekerd worden.
RECYCLAGE: op dit toestel staat het symbool van
de selectieve afvalsortering van elektrische en
elektronische apparaten (WEEE). Dit betekent dat het
product moet worden verwerkt conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU om te worden gerecycleerd
of ontmanteld met het oog op een minimale impact op het
milieu. Vraag aan uw lokale milieudienst wat u moet doen om
het weg te gooien of breng het naar een officieel gemeentelijk
inzamelpunt. Elektronische producten die niet worden
opgenomen in het afvalsorteerproces, kunnen gevaarlijk zijn
voor het milieu en de gezondheid door de aanwezigheid van
schadelijke stoffen.
A
B
C
D
E
G
H
F
A
Cap / Embout / Kappe / Tapa de la flor / Tampa da flor /
Bloemknop
B
Flower / Fleur / Blume / Flor / Bloem
C
Fountainhead / Jet de fontaine / Fontänendüse /
Cabeça da fonte / Cabezal de la fuente / Fonteinkop
D
Water Softening Filter / Filtre mousse/charbon /
Schaumstoff-Aktivkohle-Filter / Filtro de espuma / Filtro
para amolecimento da água / Wateronthardingsfilter
E
Top / Dessus / Top / Tapa / Tampa /Bovenkant
F
Base with Power Cord Holder / Base avec passe-cordon /
Bodenteil mit Kabelhalter / Base con sujetador del cable /
Base com suporte para cabos / Basis met kabelhouder
G
Pump with electrical cord / Pompe avec cordon
d’alimentation / Pumpe mit Stromkabel / Bomba
con cable eléctrico / Bomba com cabo elétrico / Pomp
met stroomkabel
H
USB Adapter / Adaptateur USB / USB-Adapter /
Adaptador de USB / Adaptador USB / USB-Adapter
CONTENTS / CONTENU / INHALT
CONTENIDO / CONTEÚDO / INHOUD

10 11
A
Pump Cover / Couvercle de la pompe /
Pumpenabdeckung / Tapa de la bomba / Tampa da
bomba / Pompdeksel
B
Impeller Cap / Couvercle de la couronne /
Flügelradabdeckung / Tapa del rotor / Tampa do rotor
/ Rotorkap
C
Impeller / Couronne / Flügelrad / Rotor
D
Pump / Pompe / Pumpe / Bomba / Pomp
PARTS / PARTIES / TEILE / PARTES / ONDERDELEN
USAGE / UTILISATION / VERWENDUNG / USO / GEBRUIK
Cats can be picky drinkers, some prefer large water surfaces over
vertical streams and vice-versa. The Catit
®
Flower Fountain
TM
provides
your cat with a continuous indoor source of fresh, clean water and allows
up to 3 different water flow settings to encourage your pet to drink more.
Drinking more water helps ensure proper kidney function, helping to
prevent crystal formation that can lead to urinary diseases.
Les chats savent se montrer très capricieux lorsque vient le temps
de boire; certains aiment mieux de grandes surfaces d’eau alors que
d’autres préfèrent plutôt les cascades. L’Abreuvoir avec fleur Catit
MD
procure à votre chat une source constante d’eau fraîche et propre dans la
maison. Muni de trois modes de circulation de l’eau différents, l’abreuvoir
encourage votre animal à boire beaucoup, assurant ainsi le bon
fonctionnement de ses reins et aidant à prévenir la formation de cristaux,
qui risquent d’engendrer des troubles urinaires.
Das Trinkverhalten von Katzen ist nicht immer gleich. Einige Katzen
mögen große Wasserflächen lieber als vertikale Ströme und umgekehrt.
Der Catit
®
Blumentrinkbrunnen bietet Ihrer Katze zu jeder Zeit frisches
sauberes Wasser und ermöglicht bis zu 3 verschiedene Wasserfluss-
Einstellungen. Damit ermuntern Sie Ihr Heimtier, mehr zu trinken.
Wenn Ihre Katze viel trinkt, trägt dies dazu bei, eine einwandfreie
Nierenfunktion zu gewährleisten und das Risiko von Kristallbildungen zu
senken, die zu Harnwegserkrankungen führen können.
Los gatos pueden ser bebedores quisquillosos, algunos prefieren grandes
superficies de agua, otros prefieren flujos verticales, etc. La Flower
Fountain
TM
de Catit
®
le proporciona a tu gato una fuente continua de agua
fresca y limpia en interiores, y permite hasta 3 configuraciones diferentes
del flujo de agua. Anima a tu mascota a beber más. Beber más agua
ayuda a asegurar una función renal adecuada, ayudando a prevenir la
formación de cristales que pueden conducir a enfermedades urinarias.
Os gatos podem ser bebedores exigentes, uns preferem grandes
superfícies de água, outros preferem fluxos verticais, etc... A Flower
Fountain
TM
de Catit
®
proporciona ao seu gato uma fonte continua de água
fresca e limpa e permite até 3 configurações diferentes de fluxo de água.
Incentive o seu gato a beber mais. Beber mais água ajuda a assegurar
uma função renal adequada, ajuda a prevenir a formação de cristais que
podem conduzir a doenças urinárias.
Katten kunnen kieskeurig zijn als het op hun drinkbron aankomt:
sommigen verkiezen een grote wateroppervlakte, anderen hebben
liever verticale stromen, enzovoort. De Catit
®
Flower Fountain
TM
is een
continue bron van vers, proper water voor binnenshuis, en ze staat tot
3 verschillende waterstromen toe om je huisdier meer te laten drinken.
Voldoende water drinken verzekert een goede werking van de nieren en
vermijdt zo de vorming van kristallen die leiden tot urineziektes.
The Catit
®
Flower Fountain
TM
allows up to 3 different water flow settings to encourage cats to drink more:
L’Abreuvoir avec fleur Catit
MD
, possède trois différents modes de circulation de l’eau qui encouragent les chats à boire beaucoup :
Der Catit
®
Blumentrinkbrunnen ermöglicht bis zu 3 verschiedene Wasserfluss-Einstellungen, um die Katze anzuregen, mehr zu trinken:
La Flower Fountain
TM
de Catit
®
permite hasta 3 ajustes de flujo de agua diferentes para animar a los gatos a beber más:
A Flower Fountain
TM
de Catit
®
permite até 3 ajustes de fluxo de água diferentes para estimular aos gatos a beber mais:
De Catit
®
Flower Fountain
TM
voorziet drie verschillende instellingen voor de waterstroming:
Inserting the flower accessory creates long, faucet-like streams of
water. The flower is easy to add to (or remove from) the fountain.
La fontaine en forme de fleur crée un long ruissellement d’eau
semblable à celui d’un robinet. Celle-ci est d’ailleurs facile à
insérer dans l’abreuvoir et à retirer.
Mit dem Blumenzubehör entstehen lange Wasserströme. Die
Blume kann leicht an dem Trinkbrunnen angebracht (oder
abgenommen) werden.
Insertando el accesorio de la flor se crean corrientes largas, como
un grifo. La flor es fácil de añadir o quitar de la fuente.
Inserindo o acessório da flor criam-se correntes longas, como uma
torneira. A flor é fácil de adicionar ou tirar da fonte.
Met het bloemaccessoire kan je lange waterstromen creëren, net
alsof het water van de kraan komt. De bloem kan gemakkelijk
worden toegevoegd of verwijderd van de fontein.
When plugged in without accessories, the Catit
®
Flower
Fountain
TM
provides a gently flowing water surface.
Sans les accessoires, l’Abreuvoir avec fleur Catit
MD
crée une
légère circulation à la surface de l’eau.
Ohne Zubehör sorgt der Catit
®
Blumentrinkbrunnen für einen
sanften Fluss über die Wasseroberfläche.
Cuando se conecta sin accesorios, la Flower Fountain
TM
de Catit
®
proporciona una superficie de agua que fluye suavemente
Quando se liga sem acessórios, a Flower Fountain
TM
de Catit
®
proporciona uma superfície de água que flui suavemente.
Als je de fontein inschakelt zonder accessoires, voorziet
de Catit
®
Flower Fountain
TM
een zachtjes stromende
wateroppervlakte.
Adding the flowercap will tone down the bubbling water on top.
Give this setting a try if your cat would rather play with the water
than drink it.
L’embout de la fontaine réduit la formation de bulles. L’ajouter si
le chat préfère jouer avec l’eau plutôt que la boire.
Mit der Blumenkappe wird die Stärke des sprudelnden
Wassers oben am Trinkbrunnen gedrosselt. Probieren Sie diese
Einstellung aus, wenn Ihre Katze lieber mit dem Wasser spielt,
als es zu trinken.
Añadiendo la tapa de la flor se suavizará el agua burbujeante en
la parte superior. Te recomendamos esta configuración si tu gato
prefiere jugar con el agua en lugar de beberla.
Adicionando a tampa da flor suavizar-se-á a água borbulhante
na parte superior. Recomendamos-lhe esta configuração se o
seu gato prefere jogar com a água em lugar de a beber.
Je kan het opborrelende water bovenaan beperken door het
bloemknopje toe te voegen. Probeer deze instelling als je kat
liever met het water speelt dan het te drinken.
1
2
3
A
B
CD

12 13
Remove unit from box. Remove poly bag from filter and set
aside. • Sortir l’appareil de la boîte. Retirer le filtre du sac de
polyéthylène et le mettre de côté. • Nehmen Sie die Einheit aus
der Verpackung. Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Filter und
legen Sie ihn zur Seite. • Saque el aparato de la caja. Retire el
filtro de la bolsa de polietileno. •
Tire o aparelho da caixa. Retire
o filtro da carteira de polietileno.
• Haal het product uit de doos.
Neem de filter uit de plastic zak en zet deze aan de kant. Rinse filter to remove excess dust.
Rincer le filtre pour retirer l’excédent de poussière.
Spülen Sie den Filter ab, um überschüssigen Staub zu entfernen.
Enjuague el filtro para sacar el exceso de polvo.
Spoel de filter om stof te verwijderen.
Replace pump. • Replacer la pompe. • Setzen Sie die Pumpe
wieder ein. • Vuelva a instalar la bomba. • Volte a instalar a
bomba. • Plaats de pomp terug.
Clean fountain before using to remove any dirt or debris. Wash
the complete unit (excluding the filter) with a sponge. Do not use
abrasive cleansers or materials on any part of the unit. Rinse
thoroughly. • Nettoyer l’abreuvoir avant de l’utiliser pour enlever
saleté et débris. Laver l’appareil au complet (à l’exception du
filtre) avec une éponge. Ne pas utiliser de nettoyants ni de
matériaux abrasifs sur aucune partie de l’abreuvoir. Rincer
à fond. • Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch,
um ihn von Staub und Schmutz zu befreien. Waschen Sie
die gesamte Einheit (außer den Filter) mit einem Schwamm.
Benutzen Sie keine Scheuermittel für die Reinigung der Einheit.
Gründlich abspülen. • Limpie la fuente antes de usarla para
eliminar suciedad y desechos. Lave con una esponja
todo el equipo (excepto el filtro). No use productos o materiales
de limpieza abrasivos en ninguna pieza del equipo. Enjuague
muy bien. •
Limpe a fonte antes de usá-la para eliminar sujidade
de fabrico. Lave com uma esponja todo o equipamento (exceto
1
2
5
3
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATIE
o filtro). Não use produtos ou materiais de limpeza abrasivos em
nenhuma peça da equipa. Enxague muito bem.
• Maak de fontein
eerst schoon om vuil of puin te verwijderen. Reinig de volledige
eenheid (zonder de filter) met een spons. Gebruik op geen enkel
onderdeel schuurmiddelen of schuurmateriaal. Spoel grondig.
Re-thread power cord into groove in base.
Repasser le cordon d’alimentation dans l’ouverture de la base.
Fädeln Sie das Kabel zurück durch die Kerbe im Boden der Einheit.
Coloque nuevamente el cable en la ranura de la base.
Coloque novamente o cabo na ranhura da base
Plaats de kabel terug in de inkeping bovenaan.
Slide power cord holder into groove in base. Ensure notches on
the outside tip of the power cord holder line up with notches on
outside of base, then press down firmly to lock into position. •
Glisser le passe-cordon dans la rainure sur la base. S’assurer
que les encoches à l’extrémité extérieure du passe-cordon
sont alignées sur les encoches à l’extérieur de la base, puis
appuyer fermement pour le mettre en place. • Stecken Sie
den Kabelhalter in die Kerbe im Boden der Einheit. Achten Sie
darauf, dass die Kerben an der äußeren Spitze des Kabelhalters
auf einer Linie mit den Kerben an der Außenseite des Bodens
der Einheit liegen. Drücken Sie dann den Halter fest nach
unten. • Deslice el sujetador del cable por la ranura de la base.
Asegúrese de que las muescas de la punta exterior del
sujetador del cable estén alineadas con las muescas del
exterior de la base; luego, presione hacia abajo con firmeza
para asegurar la pieza en su lugar.• Deslize o fixador do cabo
na ranhura da base. Assegure-se que as incisões da ponta
exterior do fixador do cabo estão alinhadas com as incisões
do exterior da base; depois pressione para baixo com firmeza
para colocar a peça no seu lugar. • Schuif de kabelhouder in
de gleuf onderaan. Zorg dat de inkepingen in de buitenrand
van de kabelhouder overeenkomen met de inkepingen aan de
buitenzijde van de basis, en druk vervolgens de houder stevig
naar beneden.
6
7
Open pump, remove impeller cap and impeller (p.10). • Ouvrir
la pompe, et retirer le couvercle de l’impulseur ainsi que
l’impulseur (p. 10). • Öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie
die Flügelradabdeckung und das Flügelrad (S. 10). • Abra la
bomba, retire la tapa del rotor y el rotor (p.10). • Abra a bomba,
retire a tampa do rotor e o rotor (p.10). • Open de pomp,
verwijder de rotorkap en de rotor (p.10)
Rinse each part with water before carefully reassembling.
• Rincer toutes les pièces à l’eau courante avant de les
réassembler soigneusement. • Spülen Sie jedes Teil mit
Wasser ab, bevor Sie alles vorsichtig wieder zusammensetzen.
• Enjuague cada parte con agua antes de volver a montarlo
con cuidado. • Enxague cada parte em água antes de
cuidadosamente voltar a colocar todas as peças na bomba. •
Spoel elk onderdeel met water, waarna u alles voorzichtig terug
in elkaar steekt.
4

14 15
WEEKLY MAINTENANCE
WARNING: Always unplug or disconnect the pump from the
electrical supply with dry hands before putting on or taking off
parts and whenever the pump is being installed, maintained or
handled. Wash and rinse fountain with a soft sponge and a non-
abrasive cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy residue.
Remove the filter from the base and rinse. Do not wash the filter
with soap. If filter contains excess debris or other foreign matter,
replace it (replacement filters sold separately). The filter should
be replaced every 3-4 weeks or when there are visible signs that
the filter is saturated with foreign matter (debris, food, hair, etc.)
or if the water flow is impeded. More frequent changes may be
necessary due to indoor environmental and water conditions, as
well as multiple pet use. Should pump appear dirty, open pump
and remove impeller cap and impeller (p.10). Remove any debris
from the impeller and clean impeller well with cotton swab. Handle
impeller with care. If the pump makes noise, top up the water level
in the pump chamber so it is fully submerged. DO NOT ALLOW THE
PUMP TO RUN DRY.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou
de retirer des pièces et pendant l’installation, l’entretien ou la
manipulation de l’équipement. Laver et rincer l’abreuvoir avec
une éponge douce et un détergent non abrasif. Rincer à fond en
s’assurant qu’il n’y a aucun résidu de savon. Retirer le filtre de la
base et le rincer. Ne pas laver le filtre avec du savon. S’il contient
un excès de débris ou d’autres corps étrangers, le remplacer
(filtres de rechange vendus séparément). Il faut remplacer le filtre
toutes les trois ou quatre semaines, lorsqu’il semble saturé de
corps étrangers (débris, aliments, poils, etc.), ou si la circulation
de l’eau est entravée. Des changements plus fréquents peuvent
être requis en raison de la condition de l’eau et de l’environnement
intérieur de la maison, ainsi que si l’appareil est utilisé par
plusieurs animaux. Si la pompe est sale, l’ouvrir et retirer le
couvercle de l’impulseur et l’impulseur (p. 10). Éliminer tous les
débris de l’impulseur, puis nettoyer son puits avec un coton-tige.
Manipuler l’impulseur avec soin. Si la pompe est bruyante, ajouter
de l’eau dans l’abreuvoir afin que la pompe soit entièrement
submergée. NE PAS LAISSER LA POMPE FONCTIONNER À SEC.
WÖCHENTLICHE WARTUNG
WARNUNG: Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, bevor
Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile installiert,
gewartet oder angefasst werden. Waschen Sie den Trinkbrunnen mit
einem weichen Schwamm und einem milden Reinigungsmittel und
spülen Sie ihn ab. Achten Sie auf sorgfältiges Abspülen, damit keine
Seifenrückstände zurückbleiben. Entfernen Sie den Filter aus dem
Bodenteil und spülen Sie ihn ab. Filter nicht mit Seife auswaschen.
Falls der Filter Verunreinigungen oder sonstige Fremdstoffe enthält,
ersetzen Sie ihn. (Ersatzfilter werden separat verkauft.) Ersetzen Sie
den Filter alle drei bis vier Wochen oder sobald Anzeichen für eine
Sättigung mit Fremdstoffen (Verunreinigungen, Futterresten, Haaren
usw.) erkennbar werden oder wenn der Wasserfluss beeinträchtigt
ist. Ein häufigeres Auswechseln kann erforderlich werden je nach
Wohnungsumfeld oder Wasserqualität sowie bei Nutzung durch
Replace fountainhead. • Replacer le jet de fontaine. • Setzen
Sie die Fontänendüse ein. • Coloque el cabezal de la fuente. •
Coloque a cabeça da fonte. • Plaats de fonteinkop terug.
The flower is easy to insert and remove from the fountainhead.
Add the flowercap by pressing it down firmly onto the flower,
remove it again by pushing the yellow rim upwards from below. •
La fontaine en forme de fleur est facile à insérer dans la tête
de l’abreuvoir et à retirer de celle-ci. Appuyez fermement sur
l’embout pour l’insérer dans la fontaine et poussez le bord
jaune vers le haut pour le retirer. • Die Blume kann leicht an
dem Trinkbrunnenkopf angebracht oder abgenommen werden.
Befestigen Sie die Blumenkappe, indem Sie sie fest auf die
Blume drücken. Wenn Sie den gelben Rand von unten nach oben
drücken, können Sie die Blumenkappe wieder abnehmen. •
La flor se inserta y se quita fácilmente de la fuente. Para añadir
la tapa de la flor presionar hacia abajo firmemente. Para quitar
la flor, tirar del borde amarillo hacia arriba. • La flor se inserta
y se quita fácilmente de la fuente. Para añadir la tapa de la flor
presionar hacia abajo firmemente. Para quitar la flor, tirar del
borde amarillo hacia arriba. • De bloem kan gemakkelijk worden
toegevoegd aan (of verwijderd worden van) de fontein. Voeg de
bloemknop toe door deze stevig op de bloem te duwen, verwijder
hem door de gele rand naar boven te duwen langs onder.
Place fountain directly beneath faucet and fill.
Placer l’abreuvoir directement sous le robinet pour le remplir.
Stellen Sie den Trinkbrunnen direkt unter den Wasserhahn und
befüllen Sie ihn mit Wasser.
Coloque la fuente directamente bajo el grifo y llénela.
Coloque a fonte em baixo da torneira e encha-a.
Plaats de fontein vlak onder een kraan en vul met water.
Place filter on top of filter holder, and press down firmly.
Note: Install filter with foam-side facing up. • Déposer le filtre
sur le dessus du support et appuyer fermement. Note : Installer
le filtre avec le côté mousse sur le dessus. • Legen Sie den
Filter auf die Filterhalterung und drücken Sie ihn fest herunter.
Hinweis: Montieren Sie den Filter mit der Schaumstoffseite nach
oben. • Coloque el filtro en la parte superior de su sujetador y
presione hacia abajo con firmeza. Nota: instale el filtro con el
lado de espuma hacia arriba. • Coloque o filtro na parte superior
do seu suporte e pressione para baixo com firmeza. NOTA:
instale o filtro com o lado da espuma para cima • Leg de filter
bovenop de filterhouder en druk er stevig op. Opmerking: zorg
dat de schuimzijde van de filter naar boven is gericht.
12
11
MAX
MIN
Allow the fountain to sit for 15 minutes before use. This allows
the water to soak through the filter. Attach power cord to USB
adapter, and plug in wall socket. Secure excess power cord
with tie wrap and place behind unit to avoid pet chewing
and entanglement. • Laisser l’abreuvoir de côté pendant 15
minutes avant de l’utiliser, afin que l’eau se répande dans le
filtre. Relier le cordon d’alimentation à l’adaptateur USB, puis
brancher l’appareil. Lier le surplus du cordon d’alimentation
avec une attache autobloquante et le placer derrière l’abreuvoir
pour éviter que l’animal le mâchonne et s’y emmêle. • Vor der
Inbetriebnahme sollten Sie etwa 15 Minuten warten, damit
das Wasser in den Filter ziehen kann. Befestigen Sie das
Netzkabel am USB-Adapter und verbinden Sie die Einheit mit
dem Stromnetz. Binden Sie überschüssiges Kabel mit einem
Kabelbinder sicher zusammen. Platzieren Sie es hinter der
Einheit, um zu verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut oder
sich darin verfängt. • Deje que la fuente funcione durante 15
minutos antes de usarla. Esto permite que el agua empape
completamente el filtro. Conecte el cable al adaptador de USB y
enchufe el equipo. Asegure el cable que sobra detrás del aparato
con bridas o algún tipo de sujeción para evitar que la mascota
lo mordisquee o se enrede con él. • Deixe que a fonte funcione
durante 15 minutos antes de usar. Isto permite que a água
empape completamente o filtro. Ligue o cabo ao adaptador de
USB e ligue o equipamento. Segure o cabo que sobra por trás do
aparelho com abraçadeiras ou algum tipo de fixação. • Laat de
fontein 15 minuten staan zonder deze in werking te stellen. Op
deze manier kan het water in de filter trekken. Sluit de kabel aan
op de USB-adapter en steek de stekker in. Bind het overtollige
stuk kabel samen en leg het achter de eenheid, om te vermijden
dat het dier erop kauwt of erin verstrikt raakt.
13
Replace top of fountain. • Replacer le dessus de l’abreuvoir.
Setzen Sie das Top der Einheit wieder auf. • Coloque la tapa de
la fuente. • Coloque a tampa da fonte. • Plaats de filterhouder
bovenop het waterreservoir.
8
9
10

16 17
WARRANTY
Your Catit
®
Flower Fountain
TM
is guaranteed for defective
parts and workmanship for a period of 2 years from the date
of purchase. This guarantee is valid with proof of purchase
only. The guarantee is limited to repair or replacement only and
does not cover consequential loss, loss or damage to livestock
and personal property or damage to animate or inanimate
objects, irrespective of the cause thereof. This guarantee is
valid only under normal operating conditions for which the unit
is intended. It excludes any damage caused by unreasonable
use, negligence, improper installation, tampering, abuse or
commercial use. The warranty does not cover wear and tear or
parts which have not been adequately or correctly maintained.
THIS DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.”
For warranty service, contact your local pet product dealer or
write to the Catit
®
representative in your country.
Please register your unique customer code online for additional
access to customer service at www.catit.com.
GARANTIE
L’abreuvoir Catit
®
avec fleur est garanti contre tout défaut
de matériaux et de fabrication pour une période de deux (2)
ans à partir de la date d’achat. La présente garantie est valide
accompagnée d’une preuve d’achat seulement. La garantie
se limite à la réparation ou au remplacement de l’article
seulement et ne couvre pas les pertes ni les dommages
indirects occasionnés aux animaux, aux biens personnels,
et aux objets animés ou inanimés, peu importe la cause. La
garantie est valide seulement dans les conditions normales
d’utilisation pour lesquelles l’article a été conçu. La garantie
exclut tout dommage causé par un usage inapproprié, la
négligence, une installation incorrecte, une modification, un
usage abusif ou un usage commercial. Elle ne couvre pas
l’usure normale ni les pièces n’ayant pas été entretenues de
manière adéquate. LA PRÉSENTE GARANTIE NE PORTE PAS
ATTEINTE À VOS DROITS PRÉVUS PAR LA LOI.
Pour le service de garantie, contacter son détaillant local
de produits pour animaux de compagnie ou contacter le
représentant ou la représentante Catit
®
de son pays.
Pour obtenir un service de garantie supplémentaire, il suffit
d’enregistrer son code client unique en ligne au www.catit.
com.
GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten Ihnen, dass
der Catit®Blumentrinkbrunnen
bei normaler Verwendung für die Dauer von 2 Jahren ab dem
Zeitpunkt des Erwerbs von Material- bzw. Verarbeitungsfehlern
frei ist. Sollte dies nicht der Fall sein, verpflichtet sich der
Hersteller nach seinem alleinigen Ermessen zur Reparatur
oder zum Ersatz der Einheit. Diese Gewährleistung erstreckt
sich nicht auf Produkte, die unsachgemäßer oder fahrlässiger
Verwendung oder Manipulationen ausgesetzt wurden oder
die durch Unfall beschädigt wurden. Eine Haftung für Verluste
oder Schäden an Tierbestand oder persönlichem Eigentum
ist unabhängig von ihrer Ursache ausgeschlossen. Diese
Gewährleistung erstreckt sich ebenfalls nicht auf die normale
Abnutzung von Teilen oder auf Teile, die nicht ordnungsgemäß
gewartet wurden. IHRE GESETZLICHEN RECHTE WERDEN
HIERVON NICHT BEEINFLUSST.
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es
zusammen mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen
Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten
Versandkosten an den Catit
®
Repräsentanten in Ihrem Land.
Registrieren Sie bitte Ihren einzigartigen Kunden-Code online
auf www.catit.com, um Zugang zu einem umfangreichen
Kundenservice zu erhalten.
GARANTÍA
Tu Catit
®
Flower Fountain está garantizada por piezas
defectuosas y mano de obra por un período de 2 años a partir
de la fecha de compra. Esta garantía es válida solo con prueba
de compra. La garantía se limita únicamente a la reparación
o el reemplazo, y no cubre pérdidas consecuentes, pérdidas
o daños a animales y propiedad personal o daños a objetos
animados o inanimados, independientemente de la causa de
los mismos. Esta garantía solo es válida en las condiciones
de funcionamiento normales a las que está destinada la
unidad. Excluye cualquier daño causado por uso irrazonable,
negligencia, instalación incorrecta, alteración, abuso o uso
comercial. La garantía no cubre el desgaste ni las partes que
no se han mantenido de manera adecuada o correcta. ESTO
NO AFECTA SUS DERECHOS ESTATUTARIOS.
Para obtener servicio de garantía, comunícate con tu
distribuidor local de productos para mascotas o escríbele al
representante de Catit
®
en tu país.
Registra online tu código de cliente único para obtener acceso
adicional al servicio al cliente en www.catit.com.
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA. 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford,
W. Yorkshire WF10 5QH
Germany: Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Spain: Rolf C. Hagen España S.A.,
Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras,
Selangor D.E.
mehrere Tiere. Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe schmutzig ist,
öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung
und das Flügelrad (S. 10). Entfernen Sie eventuelle Verunreinigungen
vom Flügelrad und reinigen Sie den Flügelradschacht mit einem
Wattestäbchen. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des
Flügelrads. Sollte die Pumpe Lärm verursachen, füllen Sie die
Pumpenkammer mit reichlich Wasser auf, so dass die Pumpe
vollständig unter Wasser ist. DIE PUMPE DARF NICHT TROCKEN
LAUFEN.
MANTENIMIENTO SEMANAL
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte la bomba
del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras
realice su instalación y mantenimiento o la manipule. Lave
la fuente con una esponja suave y un limpiador no abrasivo.
Enjuague todo muy bien, sin dejar jabón. Saque el filtro
de la base y enjuáguelo. No lave el filtro con jabón. Si el
filtro contiene desechos en exceso u otro cuerpo extraño,
reemplácelo (los filtros de repuesto se venden por separado).
El filtro debe cambiarse cada 3-4 semanas o cuando hay
signos visibles de saturación con cuerpos extraños (desechos,
comida, pelo, etc.) o si el flujo de agua está bloqueado. Se
necesitará realizar cambios más frecuentes dependiendo del
ambiente interno y la condición del agua y si el aparato es
utilizado por varias mascotas. Si la bomba parece sucia, abra la
bomba y quite la tapa del rotor y el rotor (p.10). Retire cualquier
desecho del rotor, límpielo bien con un bastoncillo. Manipule el
rotor con cuidado. Si la bomba hace ruido rellenar la fuente con
agua hasta que la bomba esté completamente sumergida. NO
DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.
MANUTENÇÃO SEMANAL
ATENÇÃO: Desligue sempre a bomba da tomada de corrente,
antes de pôr ou tirar peças e enquanto realize a sua instalação e
manutenção ou a manipule. Lave a fonte com uma esponja suave
e um limpador não abrasivo. Enxague todo muito bem. Tire o
filtro da base e enxague. Não lave o filtro com sabão. Se o filtro
contém sujidade em excesso ou outro corpo estranho, substitua-o
(os filtros de reposição vendem-se separadamente). O filtro deve
mudar-se a cada 3-4 semanas ou quando há sinais visíveis de
saturação com corpos estranhos (dejetos ,comida, pêlo, etc.) ou se
o fluxo de água está bloqueado. Necessita de realizar mudanças
mais frequentes dependendo do ambiente interno ,a condição da
água e se o aparelho é utilizado por vários animais. Se a bomba
parece suja, abra a bomba e tire a tampa do rotor e o rotor (p.10).
Retire qualquer sujudade do rotor, limpe-o bem. Manipule o rotor
com cuidado. Se a bomba faz ruído encha a fonte com água até
que a bomba esteja completamente submergida. NÃO DEIXE QUE
A BOMBA FUNCIONE EM SECO.
WEKELIJKS ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld is
van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd of uit elkaar
worden gehaald, en wanneer de uitrusting wordt geïnstalleerd,
onderhouden of bediend. Spoel en reinig de fontein met een zachte
GARANTIA
O seu Catit
®
Flower Fountain tem garantia contra todos
os defeitos de fabrico por um período de 2 anos a contar
na data de compra. Esta garantia só é valida com a prova
de compra. A garantia é limitada apenas a reparação ou
substituição, e não abrange danos consequentes aos animais
e bens pessoais ou danos a objetos animados ou inanimados,
independentemente da causa do mesmo. Esta garantia é válida
somente nas condições normais de operação a que a unidade
se destina. Exclui qualquer dano causado por uso não razoável,
negligência, instalação incorreta, alteração, abuso ou uso
comercial. A garantia não cobre o desgaste ou as peças que
não foram mantidas de maneira adequada ou correta. ESTO
NÃO AFETA OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
Para obter o serviço de garantia, entre em contato com o
distribuidor local de produtos para animais de companhia ou
escreva para o representante da Catit
®
no seu país.
Registe on-line o seu código único de cliente para obter acesso
adicional do serviço ao cliente em www.catit.com.
GARANTIE
Jouw Catit
®
Flower Fountain
TM
valt na de datum van aankoop
twee jaar lang onder garantie wat betreft de afwerking
en defecte onderdelen. Deze garantie is enkel geldig met
aankoopbewijs. De garantie is beperkt tot het herstel of de
vervanging van onderdelen en dekt geen indirecte schade,
verlies van of schade aan dieren en persoonlijk eigendom of
schade aan levende of niet-levende voorwerpen, ongeacht
de oorzaak daarvan. Deze garantie geldt onder normale
gebruiksomstandigheden waarvoor de eenheid is bedoeld.
Elke vorm van schade door oneigenlijk gebruik, verwaarlozing,
incorrecte installatie, geknoei, misbruik of commercieel gebruik
valt buiten de garantie. De garantie dekt geen slijtage of
onderdelen die niet adequaat of correct werden onderhouden.
DIT HEEFT GEEN INVLOED OP HET WETTELIJK RECHT.
Contacteer voor de garantieservice uw lokale dierhandel, of
richt u schriftelijk tot de Catit
®
vertegenwoordiger in uw land.
Registreer alsjeblieft jouw unieke klantencode online voor
bijkomstige toegang tot de klantenservice op www.catit.com.
spons en een niet-schurend schoonmaakmiddel. Spoel grondig
en zorg dat er geen zeepresten achterblijven. Neem de filter uit
de basis en spoel hem. Reinig de filter niet met zeep. Als de filter
te veel vuil of andere vreemde stoffen bevat, vervang hem dan
(vervangfilters worden apart verkocht). De filter moet om de 3-4
weken worden vervangen, of wanneer er zichtbare tekenen zijn dat
hij is verzadigd met vreemde stoffen (vuil, voedsel, haartjes, enz.)
of als de waterstroom belemmerd wordt. Het kan nodig zijn om de
filter vaker te vervangen door de omstandigheden binnenshuis en
de eigenschappen van het water, of wanneer meerdere huisdieren
de fontein gebruiken. Wanneer de pomp er vuil uitziet, open deze
dan en verwijder de rotorkap en de rotor (p.10). Verwijder vuil uit
de rotor en reinig de rotorschacht met een katoenen doek. Ga
voorzichtig met de rotor om. Als de pomp lawaai maakt, vul dan
het waterniveau in het pompvakje aan zodat de pomp volledig
ondergedompeld is. LAAT DE POMP NOOIT DRAAIEN ZONDER
WATER.

18 19
Replace monthly
FREE reminder at catit.com
À remplacer chaque mois
Rappel GRATUIT à catit.com
Erneuern Sie den Filter
einmal im Monat
KOSTENLOSE Erinnerung
auf catit.com
Reemplazar mensualmente
Recordatorio GRATIS en catit.com
Substituir mensalmente
Lembrança GRÁTIS em catit.com
Vervang maandelijks
GRATIS herinnering op catit.com
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS / TOEBEHOREN SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO /
PEÇAS DE REPOSTO / VERVANGONDERDELEN
Triple Action Fountain Filter replacement filter pads
available, sold separately.
Filtres à triple action de rechange pour abreuvoir
vendus séparément.
Die Ersatzfilterpads für den dreifachwirkenden
Trinkbrunnenfilter sind separat erhältlich.
Almohadillas Filtrantes de Triple Acción de recambio
disponibles, se venden por separado.
Almofadas filtrantes de tripla ação para substituir,
vendem-se separadamente.
Waterfilter met drievoudige werking - vervangfilters
apart beschikbaar.
Pump with electrical cord (#50044) and USB Adapter (#50043)
Pompe avec cordon électrique (#50044) et adaptateur USB (#50043)
Pumpe mit Elektrokabel (#50044) und USB-Adapter (#50043)
Bomba con cable eléctrico (#50044) y adaptador de USB (#50043)
Bomba com cabo (#50044) e adaptador USB (#50043)
Pomp met stroomkabel (#50044) en USB-adapter (#50043)
#43745
#43746

20
Distributed by/Distribué par :
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH
Germany: Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras, Selangor D.E.
Made in Malaysia / Fabriqué en Malaisie
Printed in Malaysia
Imprimé en Malaisie
VER. 05/18
43742
ENGLISH
Go to www.catit.com and fill in your unique code for
special access to customer service, promotions and
more!
FRANÇAIS
Visitez le www.catit.com et inscrivez votre code
unique pour un accès privilégié au service à la
clientèle, à des offres et plus!
DEUTSCH
Gehen Sie auf www.catit.com und geben Sie Ihren
Code ein. So haben Sie Zugang zu unserem be-
sonderen Kundenservice, Promotionen und mehr!
ESPAÑOL
¡Ve a www.catit.com y rellena tu código único para
acceder a servicio al cliente, promociones y más!
PORTUGUÊS
Entre em www.catit.com e coloque o seu código
exclusivo para ter acesso especial ao apoio a cliente,
promoções e outras informações.
NEDERLANDS
Ga naar www.catit.com en vul je unieke code in voor
speciale toegang tot de klantendienst, promoties en
nog veel meer!
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS
WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN
MAIS INFORMAÇÃO • MEER INFORMATIE
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.
Other manuals for FLOWER FOUNTAIN
2
Table of contents
Other Catit Outdoor Fountain manuals
Popular Outdoor Fountain manuals by other brands

Beper
Beper P201UTP201 Use instruction

Bluworld
Bluworld Watergarden Instructions for use

Oase
Oase Water Trio operating instructions

Winsome house
Winsome house WHF487 instruction manual

Campania International
Campania International Zen Too FT-194 Assembly instructions

Gainsborough
Gainsborough H516 Instructions for use

Campania International
Campania International FT-337 M instructions

HomeRun
HomeRun WF20 user guide

Winsome house
Winsome house JB650 instruction manual

Angelo Decor
Angelo Decor Bounty quick start guide

Halsey Taylor
Halsey Taylor 4420BFFR FTN A Series owner's manual

Borg & Overstrom
Borg & Overstrom f4 Install & operation guide