Catit Pixi User manual

1
#43751
USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO
REGISTER ONLINE!
ENREGISTREMENT EN LIGNE!
SMART FOUNTAIN
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS •
MÁS INFORMACIÓN
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.

23
SAFETY TIPS
INSTRUCTIONS PER-
TAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using the pump.
Failure to do so may result in damage to this appliance.
2 DANGER – To avoid possible electrical shock, special
care should be taken since water is employed in the use of this product.
For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; re-
turn the pump to an authorized service facility for service if it is still under
warranty or discard the appliance.
A If the pump shows any sign of abnormal water leakage, disconnect the
power supply cord and remove pump from water.
B Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
C Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cord
or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any
manner. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard. Never cut the cord.
D The electrical outlet should always be above the level of the appliance.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the electrical cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appli-
ance, then unplug and examine for presence of water in the outlet.
3 This appliance is not intended for use by persons (including children)
with signicantly impaired physical or mental capabilities, unless they
have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should always
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4 To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5 CAUTION Always unplug or disconnect the appliance
from the outlet before putting on or taking o parts and while the
equipment is being installed, maintained or handled. When inserting or
removing the pump from the water, pull out the main electrical plug.
Never connect or disconnect the pump plug when there is water in the
reservoir. Never yank the cord to pull the plug from outlet. Grasp the plug
and pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when
not in use. Never lift the pump by the cord.
6 CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with freshwater only. Do not use
this pump for other than its intended use (i.e. don’t use in swimming
pools, bath tubs, etc.). The use of attachments not recommended or sold
by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
• Do not use the pump in swimming pools or other situations where
people are immersed.
• This pump is suitable for use in water temperatures up to 35ºC.
• Do not use this pump with inammable liquids.
7 Do not install or store the appliance where it will be exposed to tem-
peratures below freezing. Shelter the pump from direct sunlight.
8 Ensure that the appliance is placed on a at, even surface. Monitor the
appliance regularly. Do not leave appliance unattended for extended peri-
ods. Do not allow the pump to run dry. The pump must be immersed in
water completely. This pump must never operate outside of water.
9 If an extension cord is necessary, ensure the connection is watertight
and dust proof. A cord with a proper rating should be used. A cord rated
for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over
or pulled.
10 Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor use only.
11 WARNINGDo not operate the UV-C emitter when it
is removed from the appliance enclosure.
• This appliance contains a UV-C emitter.
• Unintended use of the appliance or damage to the housing may
result in the escape of dangerous UV-C radiation. UV-C radiation
may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin.
• Appliances that are obviously damaged must not be operated.
• Replacement of the UV-C emitter by the user is not allowed. The
UV-C emitter is not available as a spare part.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical and main-
tenance guidelines will ensure the safe and ecient use of this drinking
fountain.
RECYCLING: This product bears the selective sorting symbol
for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This
means that this product must be handled pursuant to
European Directive 2012/19/EU in order to be recycled or
dismantled to minimize its impact on the environment. Check
with your local Environmental Agency for possible disposal instructions or
take to an ocial council registered refuse collection point. Electronic
products not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES
À UN RISQUE D’INCENDIE,
DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET DE BLESSURES AUX
PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure en manipulant la pompe,
il faut observer certaines précautions de sécurité de base, notamment
celles qui suivent :
1 LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ
et tous les avis importants concernant l’appareil avant d’utiliser la pompe.
Tout manquement à ces précautions peut entraîner des dommages à
l’appareil.
2 DANGER – Pour éviter tout risque de choc électrique, il
faut faire preuve de la plus grande prudence puisque de l’eau est utilisée
avec cet équipement. Dans chacune des situations suivantes, ne pas
essayer de réparer l’appareil soi-même; le retourner plutôt à un service de
réparations autorisé s’il est encore sous garantie ou le jeter.
A En cas de fuite d’eau anormale, débrancher immédiatement l’appareil
du bloc d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Ne pas le bran-
cher si de l’eau se trouve sur des pièces qui ne doivent pas être mouillées.
C Ne pas utiliser un appareil dont la che ou le cordon sont endom-
magés, qui ne fonctionne pas bien ou qui est tombé ou qui a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, retourner l’appareil au fabricant, à l’agent alié de ce
dernier ou à un service de réparations autorisé an de faire réparer le
cordon sans danger. Ne jamais couper le cordon.
D La prise de courant doit toujours être au-dessus du niveau de
l’appareil. Si la che ou la prise de courant entrent en contact avec de
l’eau, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors circuit le fusible
ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil. Débrancher ensuite
l’appareil et vérier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
soient placées sous la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de
cet appareil. Toujours surveiller les enfants pour les empêcher de jouer
avec cet appareil.
4 An d’éviter les blessures, ne pas toucher de pièces mobiles ou
chaudes.
5 ATTENTIONToujours débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique avant d’insérer ou de retirer des pièces et
pendant l’installation, l’entretien ou la manipulation de l’équipement.
Lors de la mise en place ou le retrait de la pompe de l’eau, débrancher
le cordon d’alimentation principal. Ne jamais brancher ni débrancher
la pompe lorsqu’il y a de l’eau dans le réservoir. Ne jamais tirer sur le
cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Prendre plutôt la che
entre les doigts, puis la tirer. Toujours débrancher l’appareil d’une prise
de courant quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le
cordon d’alimentation.
6 ATTENTION
LA POMPE CONVIENT À UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX
DOMESTIQUES.
Cette pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau douce
seulement. Ne pas utiliser cette pompe pour un autre usage que celui
pour lequel elle a été conçue (c.-à-d. ne pas l’employer dans une piscine,
une baignoire, etc.). L’emploi de pièces ni recommandées ni vendues par
le fabricant de l’appareil peut être source de situations dangereuses.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une piscine ou dans toute autre
situation où des personnes sont dans l’eau.
• Cette pompe doit être utilisée dans de l’eau dont la température ne
dépasse pas 35 °C.
• Ne pas utiliser cet appareil avec des liquides inammables.
7 Ne pas installer ni ranger l’appareil où il risque d’être exposé à des
températures sous le point de congélation. Placer la pompe loin de la
lumière directe du soleil.
8 S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plane et de niveau.
L’examiner régulièrement. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
pendant des périodes prolongées. Ne jamais laisser la pompe fonctionner
à sec. Elle doit être complètement recouverte d’eau. Cet appareil ne doit
jamais fonctionner en dehors de l’eau.
9 Si une rallonge électrique est nécessaire, vérier que le raccordement
est étanche à l’eau et à la poussière. Utiliser une rallonge d’un calibre
susant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de watts que l’ap-
pareil peut surchauer. Prendre les précautions nécessaires pour éviter
que l’on tire la rallonge ou que l’on trébuche sur celle-ci.
10 Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur. Il est conçu pour un usage à
l’intérieur seulement.
11 AVERTISSEMENT Ne pas faire fonction-
ner l’émetteur UVC s’il est retiré du boîtier de l’appareil.
• Cet appareil comprend un émetteur UVC.
• Une utilisation incorrecte de l’appareil ou des dommages au boîtier
pourrait provoquer des émissions de rayons UVC dangereux. Ces
derniers, même à petites doses, peuvent endommager les yeux et
la peau.
• Les appareils qui sont visiblement endommagés ne doivent pas
être mis en fonction.
• Le remplacement de l’émetteur UVC ne doit pas être fait par
l’usager. L’émetteur UVC n’est pas oert comme pièce de rechange.

45
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Seule l’observation rigoureuse des présentes directives concernant
l’installation, l’électricité et l’entretien assurera l’emploi sûr et ecace de
cet abreuvoir.
RECYCLAGE : Ce produit porte le symbole de la collecte
sélective des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), ce qui signie qu’on doit éliminer ce
produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU
an de le recycler ou de la désassembler pour minimiser ses
répercussions sur l’environnement. Vériez auprès de votre agence
régionale de l’environnement an d’obtenir les instructions relatives à
l’élimination des déchets ou apportez l’appareil dans le point de collecte
agréé d’un conseil ociel reconnu. Les produits électroniques non
compris dans le processus de collecte sélective sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de leur
contenu en matières dangereuses.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A PERSONAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA : Para evitar lesiones, se deben tomar medidas de seguri-
dad básicas, incluyendo las siguientes:
1 LEA Y CUMPLA TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes acerca del aparato antes de usar la bomba.
De lo contrario, podría ocasionar daños al aparato.
2 PELIGRO:Para evitar una posible descarga eléctrica, se
deben tomar medidas de seguridad especiales, dado que se emplea agua
en el uso de este producto. En cada una de las siguientes situaciones, no
intente realizar reparaciones usted mismo. Devuelva la bomba a un servi-
cio autorizado si todavía está bajo garantía o deseche el producto.
A Si la bomba muestra algún signo anormal de fuga de agua, desenchufe
el cable del tomacorriente y retire la bomba del agua.
B Examine cuidadosamente el aparato después de la instalación. No
deberá enchufarlo si hay agua en las piezas que no deben mojarse.
C No haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están dañados, si no
funciona correctamente o si se ha caído o dañado de alguna manera. Si el
cable está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, sus agentes
de servicio o personas similarmente cualicadas para evitar situaciones
peligrosas. Nunca corte el cable.
D El tomacorriente o enchufe deberá estar siempre a una altura superior
al aparato. Si el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO desenchufe
el cable. Desconecte el fusible o el interruptor que provee de energía al
aparato. Luego, desenchufe y observe si hay agua en el tomacorriente.
3 Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluyen-
do niños) con capacidades físicas o mentales signicativamente reducidas,
a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o
instruya sobre el uso del aparato. Los niños siempre deben ser supervisa-
dos para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
4 Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5 PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte
el aparato del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras
realice su instalación y mantenimiento o lo manipule. Cuando coloque
la bomba o la retire del agua, desconecte siempre el enchufe principal.
Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. Tómelo desde el en-
chufe y desconéctelo. Siempre desenchufe el aparato cuando no se use.
Nunca levante la bomba por el cable.
6 PRECAUCIÓN:
ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA PARA MASCOTAS.
Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua dulce únicamente. No
emplee la bomba para una función para la que no ha sido destinada
(por ejemplo, no use en piscinas, bañeras, etc.). El uso de accesorios no
recomendados o no vendidos por el fabricante del aparato puede crear
situaciones peligrosas.
• No use la bomba en piscinas u otros lugares donde se sumerjan
personas.
• Esta bomba es apta para agua con temperaturas hasta de 35°C.
• No use esta bomba con líquidos inamables.
7 No instale o guarde el aparato en un lugar donde esté expuesto a
temperaturas bajo cero. Protéjalo de la exposición directa al sol.
8 Asegúrese de que el aparato esté colocado en una supercie plana y
uniforme. Contrólelo regularmente. No lo deje sin supervisión por largos
periodos de tiempo. No permita que la bomba funcione en seco. La
bomba debe estar sumergida completamente en agua en todo momento.
La bomba nunca deberá funcionar fuera del agua.
9 Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión sea herméti-
ca y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con calibre apropiado.
Un cable para un amperaje o voltaje inferior al de la bomba puede
sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar el cable de tal manera
que nadie pueda tropezar con él ni tirar del mismo.
10 No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso en
interiores únicamente.
11 ADVERTENCIA:No haga funcionar el emi-
sor de UV-C cuando esté fuera del depósito de agua de la fuente.
• Este aparato contiene un emisor de UV-C.
• Usar el esterilizador UV-C para una función distinta para la que
se ha diseñado, o usarlo cuando hayan daños en la carcasa o
recipiente de la fuente puede provocar el escape de radiación UV-C
peligrosa. La radiación UV-C puede, incluso en pequeñas dosis,
causar daño a los ojos y la piel.
• No se deben utilizar aparatos que estén claramente dañados.
• No está permitido que el usuario reemplace el emisor de UV-C. El
emisor de UV-C no está disponible como repuesto.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL
FUTURO.
Seguir elmente las instrucciones referidas a la instalación, la conexión
eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eciente y seguro de esta
fuente de agua.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de clasicación
selectiva para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Esto signica que este producto debe manipularse
según la Directiva Europea 2012/19/EU para ser reciclado o
desmantelado para disminuir el impacto medio ambiental.
Para obtener más información sobre cómo desechar este producto,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales. Los
productos electrónicos que no están incluidos en este proceso de
clasicación selectiva son potencialmente peligrosos para el medio
ambiente y la salud de los seres humanos debido a la presencia de
sustancias peligrosas.

67
CONTENTS / CONTENU / CONTENIDO
7.
6.
5.
2.
1.
3.
11.
8.
9b. 9c.
9.
4.
10.
7a.
7b.
9a.
EN All pictures shown in the manual are for illustration purposes only. Actual product may vary due
to product enhancement.
FR Toutes les images présentées dans le guide sont à des ns d’illustration seulement. Le produit
réel peut être diérent en raison
d’amélioration du produit.
ES Todas las imágenes que se muestran en el manual son solo para nes ilustrativos. El producto
real puede variar debido a mejoras del producto.
1. Spout Accessory / Bec complémentaire / Accesorio de boquilla
2. Stainless steel cover / Couvercle en acier inoxydable / Cubierta de acero inoxidable
3. Fountain top / Dessus de l’abreuvoir / Tapa de la fuente
4. Filter tray / Plateau pour cartouche ltrante / Bandeja para el ltro
5. Filter cartridge / Cartouche ltrante / Cartucho ltrante (ltro)
6. Silicone tube / Tuyau de silicone / Tubo de silicona
7. Pump / Pompe / Bomba
7a. White LED / DEL blanche / LED blanco
7b. Red LED / DEL rouge / LED rojo
8. Pump plug / Cordon d’alimentation pour la pompe / Enchufe de la bomba
9. Fountain reservoir / Réservoir de l’abreuvoir / Depósito de fuente
9a. Button - Wi-Fi LE
D / Bouton à DEL pour Wi-Fi /
B
otón - LED W
i
9b. Water level window / Fenêtre de
niveau d’eau / Ventana de nivel de agua
9c. UV-C LED / DEL pour émetteur UVC /
LED UV-C
10. Fountain plug / Cordon d’alimentation pour l’abreuvoir / Enchufe de la fuente
11. Adapter / Adaptateur / Adaptador

89
PARTS / PIÈCES / PARTES
USAGE / UTILISATION / USO
A Pump cover / Couvercle de la pompe / Tapa de la bomba
BImpeller Cap / Couvercle de l’impulseur / Tapa del rotor
C Impeller / Impulseur / Rotor
D Pump Housing / Boîtier de la pompe / Cuerpo de la bomba
A
B
C
D
EN Cats can be picky drinkers, some prefer large water surfaces over vertical
streams and vice-versa. The Catit
®
PIXITM Smart Fountain
provides your cat with
a continuous indoor source of fresh, clean water and allows dierent water ow
settings to encourage your pet to drink more. Drinking more water helps en-
sure proper kidney function, helping to prevent crystal formation that can lead
to urinary diseases.
To prevent limescale deposits and to keep the stainless steel cover in top shape,
it’s recommended to clean the stainless steel cover in the dishwasher regularly
(e.g. once or twice a week, at rst signs of limescale deposits).
The pump is equipped with a sensor that detects when the water level inside of
the reservoir is too low. At that point, the fountain will shut down automatically,
to prevent the pump from running dry. Once the water reservoir is relled, the
fountain will start running again.
FR Les chats peuvent être diciles quand il est question de boire. En eet, cer-
tains préfèrent de grandes surfaces alors que d’autres aiment les jets d’eau verti-
caux. L’abreuvoir intelligent CatitMD PIXIMC ore à votre chat une source intérieure
continue d’eau propre et fraîche, en plus de fournir diérents réglages de débit
d’eau pour encourager votre compagnon à boire davantage. L’hydratation est
essentielle au bien-être de votre chat, puisqu’elle contribue au bon fonctionne-
ment des reins et aide à prévenir la formation de cristaux qui pourrait causer
des maladies urinaires.
Pour prévenir les dépôts calcaires et pour garder le couvercle en acier inoxy-
dable en bonne condition, il est recommandé de le mettre au lave-vaisselle
régulièrement (p. ex. : une ou deux fois par semaine, dès les premiers signes
de dépôts calcaires).
La pompe est munie d’un capteur qui détecte le niveau de l’eau trop bas du
réservoir. À ce moment, l’abreuvoir s’éteint automatiquement pour empêcher
la pompe de fonctionner à sec. Une fois le réservoir rempli d’eau, l’abreuvoir
se remet en marche.
ES Los gatos pueden ser bebedores quisquillosos, algunos preeren grandes
supercies de agua, otros preeren ujos verticales, etc. La Fuente Inteligente
Catit
®
PIXITM le proporciona a su gato una fuente continua de agua fresca y limpia
para interiores, y permite conguraciones diferentes del ujo de agua para ani-
mar a su mascota a beber más. Beber más agua ayuda a asegurar una función
renal adecuada, ayudando a prevenir la formación de cristales que pueden con-
ducir a enfermedades urinarias.
Para evitar los depósitos de cal y mantener la cubierta de acero inoxidable en
perfectas condiciones, se recomienda limpiar la cubierta de acero inoxidable en
el lavavajillas con regularidad (por ejemplo, una o dos veces por semana, ante
los primeros signos de depósitos de cal).
La bomba está equipada con un sensor que detecta cuando el nivel de agua
dentro del depósito es demasiado bajo. En ese punto, la fuente se apagará
automáticamente para prevenir que la bomba funcione en seco. Una vez se
rellene el depósito la fuente volverá a encenderse.
EN Take the unit out of the packaging. Remove the fountain top. Connect the
pump to the pump plug, aligning the prongs and ridge to the openings, and screw
the safety cap on. Position the pump to the side. Never disconnect the pump
plug when there is water in the reservoir. FR Retirer l’appareil de l’emballage.
Retirer le dessus de l’abreuvoir. Brancher la pompe au cordon d’alimentation
pour la pompe en prenant soin d’aligner les tiges et l’encoche aux ouvertures
appropriées. Visser ensuite le bouchon de sécurité. Placer la pompe sur le côté.
Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation de la pompe lorsqu’il y a de
l’eau dans le réservoir. ES Saque la unidad de la caja. Retire la tapa de la fuente.
Enchufe la bomba al conector de la bomba, alineando las clavijas y el reborde
con las aberturas, y enrosque la tapa de seguridad. Coloque la bomba a un lado.
Nunca desenchufe el conector de la bomba cuando haya agua en el depósito
de la fuente.
1
INSTALLATION / INSTALACIÓN
2
EN Clean the fountain before use to remove any dirt or debris.
Wash the complete unit (excluding the lter) with a sponge. Do not
use abrasive cleansers or materials on any part of the unit. Rinse
thoroughly. FR Avant l’utilisation, nettoyer l’abreuvoir pour re-
tirer toute saleté ou tout débris. Nettoyer complètement l’appa-
reil (excepté le ltre) avec une éponge. Ne pas utiliser de détergents
ni de matériaux abrasifs sur les pièces de l’appareil. Rincer à fond.
ES Limpie la fuente antes de usarla para eliminar la suciedad o los residu-
os. Lave la fuente completa (excluyendo el ltro) con una esponja. No use
limpiadores o materiales abrasivos en ninguna parte de la fuente. Enjuague
bien.
EN The fountain top and stainless steel cover can be separated for clean-
ing (caution: steel edges may be sharp). These two parts are dishwash-
er-safe, whereas the fountain body is not. FR Le dessus de l’abreuvoir
et le couvercle en acier inoxydable peuvent être séparés pour le nettoy-
age (attention : les rebords en acier inoxydable peuvent être coupants).
Ces deux pièces vont au lave-vaisselle, mais pas le reste de l’abreuvoir.
ES La cubierta de acero inoxidable y la tapa de la fuente se pueden sepa-
rar para limpiar (precaución: los bordes de acero pueden estar alados).
Estas dos partes son aptas para lavavajillas, mientras que el cuerpo de la
fuente no lo es.
EN Take the lter cartridge out of the polybag. Rinse the lter to remove
excess dust and soak it completely. FR Retirer la cartouche ltrante du sac
en plastique. Rincer le ltre pour éliminer l’excès de poussière, puis le faire
entièrement tremper. ES Saque el ltro de la bolsa de plástico. Enjuague el
ltro para quitar el exceso de polvo y sumérjalo completamente.
3

10 11
EN Disconnect the lter tray from the fountain top. FR Détacher le plateau
pour cartouche ltrante du dessus de l’abreuvoir. ES Desconecte la bandeja
del ltro de la tapa de la fuente.
4
EN Insert the lter cartridge into the lter tray with packets facing down. Press
down on the cotton of the lter so it is tucked underneath the plastic in center.
FR Insérer la cartouche ltrante dans le plateau en s’assurant que les sachets
font face vers le bas. Presser sur le coton du ltre pour qu’il s’insère sous le
plastique au centre du plateau. ES Inserte el ltro en la bandeja para el ltro
con los paquetes hacia abajo. Presione hacia abajo el algodón del ltro para
que quede debajo del plástico en el centro.
5
EN Re-attach the lter tray to the fountain top. FR Replacer le plateau
pour cartouche ltrante sur le dessus de l’abreuvoir. ES Vuelva a colocar la
bandeja para el ltro en la tapa de la fuente.
6
EN Attach the pump to the fountain top with the silicone tube, align-
ing the pump LEDs with the fountain front. Make sure the pump is
level. FR Connecter la pompe au dessus de l’abreuvoir à l’aide du tuyau
de silicone. Prendre soin d’aligner les ampoules à DEL de la pompe
avec le devant de l’abreuvoir. S’assurer que la pompe est de niveau.
ES Conecte la bomba a la tapa de la fuente con el tubo de silicona, alinean-
do los LED de la bomba con la parte frontal de la fuente. Asegúrese de que
la bomba esté nivelada (en horizontal).
7
8
EN Lower the fountain top onto the reservoir with indentation facing for-
ward. FR Positionner le dessus de l’abreuvoir sur le réservoir en s’assurant
que l’encoche soit vers l’avant. ES Coloque la tapa de la fuente sobre el de-
pósito con hendidura mirando hacia adelante.
9
EN Assemble the stainless steel cover. FR Placer le couvercle en acier inoxy-
dable sur le dessus. ES Coloque la cubierta de acero inoxidable.
MAX
10
OK
MIN
EN Fill the fountain with water. The water level can be seen through the
transparent window on the front of the reservoir. Do not overll the foun-
tain. FR Remplir l’abreuvoir d’eau. Le niveau de l’eau est visible par la fenêtre
transparente sur le devant du réservoir. Ne pas remplir l’abreuvoir outre
mesure. ES Llene la fuente con agua. Se puede ver el nivel del agua a través
de la ventana transparente al frente del depósito. No llene demasiado la
fuente.
11
EN (Optional) Insert the spout accessory into the opening on the fountain
top to create a water spout for your cat to drink from. Point the spout in
the preferred direction. Press down rmly to attach, and pull up to remove.
FR (Optionnel)Insérerlebeccomplémentairedansl’ouverture surledessusde
l’abreuvoirpourcréerunjetd’eauduquellechatpeutboire.Dirigerlejetdansla
direction désirée. Presser fermement pour le xer, ou tirer vers le haut pour
retirer l’accessoire. ES (Opcional) Inserte el accesorio de boquilla en la
abertura de la tapa de la fuente para crear un chorro de agua para que su
gato beba. Apunte la boquilla en la dirección preferida. Presione rmemente
para insertarla y tirar hacia arriba para quitarla.
12
EN Attach the power cord to the USB adapter, and plug it into the
wall socket. Secure excess power cord with a tie wrap and place
it behind the fountain to avoid pet chewing and entanglement.
FR Brancher le cordon d’alimentation à l’adaptateur USB, puis dans
la prise murale. Enrouler l’excédent du cordon d’alimentation à l’aide
d’une attache autobloquante et le placer derrière l’abreuvoir pour éviter
que le l ne s’emmêle ou que l’animal de compagnie mâche celui-ci.
ES Conecte el cable al adaptador USB y luego enchúfelo al tomacorriente.
Asegure el cable sobrante con una brida y colóquelo detrás de la fuente para
evitar que las mascotas lo muerdan o se enreden.

12 13
Troubleshooting:
• The fountain doesn’t support 5 GHz Wi-Fi, please make sure your Wi-Fi is 2.4 GHz.
• If the Wi-Fi LED is not blinking quickly after the fountain is switched on, press the
button on the back of the fountain for 5 seconds until the LED indicator starts
blinking quickly.
• If you have trouble establishing a Wi-Fi connection, move the fountain and app
closer to the network router so you are within range of the Wi-Fi signal.
There are two ways for the PIXITM Smart Fountain to connect to your Wi-Fi /
Wireless router (Press the button on the back of the fountain for 5 seconds to
switch between Smartlink and AP modes):
• Smartlink mode (rapidly blinking LED): If your mobile is connected to Wi-Fi,
the app will retrieve and broadcast the router’s Wi-Fi info (SSID and password) in
an encrypted way. The PIXITM Smart Fountain will decrypt this and connect to the
router directly.
• AP mode (slow blinking LED): Select the PIXITM Smart Fountain’s signal from your
mobile phone’s Wi-Fi / WLAN list. Once the connection is established, the app can
connect to the PIXITM Smart Fountain using your wireless router info (SSID and
password).
With the app, the following features can be controlled remotely (check to see if
you have the latest app version installed):
• Power: Switch the pump ON or OFF
• Working mode: Switch between Normal mode (fountain is operational
continuously / Energy-saving mode (operational for 5 minutes, paused for
15 minutes)
• Water level alert: Receive notications on your mobile phone every four hours in
case of low water level or when the water in the reservoir has run out.
• Filter replacement reminder: Receive notications on your mobile phone to replace
the lter (every 30 days). Replace the lter and make sure that the fountain is
connected to the internet, before pressing the button on the back of the device to
reset the alert in the mobile app.
• Pump maintenance reminder: Receive notications on your mobile phone to
clean the pump (every 60 days). After maintenance, make sure that the fountain is
connected to the internet, before updating the pump status in the mobile app.
• UV-C: Start the water clarication process manually (Operational for 1 hour, paused
for 7 hours).
• Working period: Set a period of time during which the fountain should be
operational.
Solución de problemas:
• La fuente no es compatible con Wi de 5 GHz, asegúrese de que su Wi sea de
2,4 GHz.
• Si el LED Wi no parpadea rápidamente después de encender la fuente, presione el
botón en la parte posterior de la fuente durante 5 segundos hasta que el indicador
LED comience a parpadear rápidamente.
• Si tiene problemas para establecer una conexión Wi, acerque la fuente y el
móvil con la aplicación al router de la red, para que estén dentro del alcance de
la señal Wi.
Hay dos formas de conectar la Fuente Inteligente PIXITM a su router inalámbrico/
Wi (presione el botón en la parte posterior de la fuente durante 5 segundos
para cambiar entre los modos Smartlink y AP):
• Modo Smartlink (LED que parpadea rápidamente): si su móvil está conectado a
la red Wi-Fi, la aplicación cogerá y transmitirá la información Wi-Fi del router (SSID
y contraseña) de forma encriptada. La Fuente Inteligente PIXITM lo descifrará y se
conectará directamente al router.
• Modo AP (LED que parpadea lentamente): seleccione la señal de la Fuente
Inteligente PIXITM de la lista Wi / WLAN de su teléfono móvil. Una vez establecida
la conexión, la aplicación puede conectarse a la Fuente Inteligente PIXITM usando la
información de su router inalámbrico (SSID y contraseña).
Con la aplicación, las siguientes funciones se pueden controlar de forma remota
(compruebe si tiene instalada la última versión de la aplicación):
• ENCENDIDO/APAGADO: enciende o apaga la bomba.
• Modo de funcionamiento: cambie entre el modo Normal (la fuente está funcio-
nando continuamente) y el modo Géiser (funciona durante 5 minutos, en pausa
durante 15 minutos).
• Alerta de nivel de agua: reciba noticaciones en su teléfono móvil cada cuatro
horas en caso de que el nivel de agua sea bajo o cuando se esté acabando el agua
del depósito de la fuente.
• Recordatorio de reemplazo de ltro: reciba noticaciones en su teléfono móvil
para reemplazar el ltro (cada 30 días). Reemplace el ltro y asegúrese de que la
fuente esté conectada a Internet, luego presione el botón en la parte posterior de
la fuente para restablecer la alerta en la aplicación móvil.
• Recordatorio de mantenimiento de la bomba: reciba noticaciones en su teléfono
móvil para limpiar la bomba (cada 60 días). Realice el mantenimiento, luego
asegúrese de que la fuente esté conectada a Internet, y nalmente actualice el
estado de la bomba en la aplicación móvil.
• Claricador UV-C: Comenzar el proceso de claricación de agua con UV-C manual-
mente (en funcionamiento durante 1 hora, en pausa durante 7 horas).
• Período de funcionamiento: establezca un período de tiempo durante el cual la
fuente debe estar funcionando.
• Conexión (compartida): es posible conectar varias Fuentes Inteligentes PIXITM a una
cuenta y asignar un nombre único a cada una de ellas. También es posible compar-
tir una Fuente Inteligente PIXITM con otras cuentas (por ejemplo, familiares, cuidador
de gatos) para que puedan controlarla y monitorearla a distancia.
Para obtener un resumen general completo y una guía sobre cómo usar las
funciones de la aplicación, visite https://www.catit.com/es/ayuda-consejo/
Dépannage :
• L’abreuvoir ne prend pas en charge la bande Wi-Fi de 5 GHz, s’assurer que la bande
Wi-Fi de 2,4 GHz est utilisée.
• Si l’indicateur Wi-Fi à DEL ne clignote pas rapidement après que l’abreuvoir a été
mis en marche, appuyer sur le bouton situé à l’arrière de l’abreuvoir pendant
5 secondes, jusqu’à ce que l’indicateur à DEL clignote rapidement.
• S’il est dicile d’obtenir une connexion Wi-Fi, déplacer l’abreuvoir et l’appareil
mobile duquel l’application est ouverte plus près du routeur réseau pour être à
portée du signal Wi-Fi.
Il y a deux façons pour que l’abreuvoir intelligent PIXIMC se connecte à votre Wi-Fi
ou routeur sans l. (Appuyer sur le bouton situé à l’arrière de l’abreuvoir pendant
5 secondes pour passer du mode Smartlink au mode AP) :
• Mode Smartlink (ampoule à DEL clignote rapidement) : Si l’appareil mobile est
connecté au Wi-Fi, l’application retrouvera les informations Wi-Fi du routeur (SSID
et mot de passe) et les diusera de manière cryptée. L’abreuvoir intelligent PIXIMC
déchirera ces données puis se connectera directement au routeur.
• Mode AP (ampoule à DEL clignote lentement) : Sélectionner le signal de
l’abreuvoir intelligent PIXIMC de la liste de connexions Wi-Fi/WLAN du téléphone
mobile. Une fois que la connexion est établie, l’application peut se connecter à
l’abreuvoir intelligent PIXIMC à l’aide de l’information provenant du routeur sans l
(SSID et mot de passe).
WI-FI & APP / WI-FI ET APPLI / WI-FI Y APLICACIÓN
EN
PLEASE VISIT HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/
FOR THE LATEST INFORMATION AND GUIDES.
ES
VISITE HTTPS://WWW.CATIT.COM/ES/AYUDA-CONSEJO/
PARA OBTENER LA INFORMACIÓN Y LAS GUÍAS MÁS NUEVAS.
FR
VEUILLEZ VISITER HTTPS://WWW.CATIT.COM/FR/AIDE-CONSEILS/
POUR LES RENSEIGNEMENTS ET LES MODES D’EMPLOI LES PLUS RÉCENTS.
QUICK SETUP
1. Scan the QR code and download the app which is available
on the App Store and Google Play. Click “Sign up” to get walked
through to create your account.
2. Plug the adapter into an electrical socket so the fountain
is operational.
Check if the white Wi-Fi indicator LED on the back of the
fountain is blinking, indicating the device is ready to connect
to Wi-Fi. (If not, see ‘Troubleshooting’ below.) Open the PIXITM
mobile app and click the + button to get walked through the
Setup steps.
CONFIGURACIÓN RÁPIDA
1. Escanee el código QR y descargue la aplicación que está dis-
ponible en la App Store de Apple o en Google Play. Haga clic en
“Registrarse” para crear su cuenta.
2. Enchufe la fuente para que esté encendida.
A continuación, asegúrese de que el LED blanco indicador de
Wi-Fi en la parte posterior de la fuente esté parpadeando,
lo que indica que el aparato está listo para conectarse a
Wi. (De lo contrario, consulte “Solución de problemas” a
continuación). Abra la aplicación y haga clic en el botón +
para recorrer los pasos de Conguración.
INSTALLATION RAPIDE
1. Scanner le code QR et télécharger l’application, oerte dans
l’App Store et sur Google Play. Cliquer sur « S’inscrire » pour suiv-
re les étapes de création de compte.
2. Brancher l’adaptateur dans la prise murale pour faire
fonctionner l’abreuvoir.
S’assurer ensuite que l’indicateur Wi-Fi à DEL blanche situé
à l’arrière de l’abreuvoir clignote. Ceci indique que l’appareil
est prêt à se connecter au réseau Wi-Fi. (Si ce n’est pas le cas,
voir la section « Dépannage » ci-dessous.) Ouvrir l’application
et cliquer sur le bouton « + » pour commencer à suivre les
étapes d’installation.
• (Shared) Connection: It’s possible to connect multiple PIXITM Smart Fountains to
your account and give each of them a unique name. You can also share the device
with other accounts (e.g. family, cat sitter) so they can control and monitor it from
a distance.
For a complete overview and guide on how to use the app features, please visit
https://www.catit.com/help-advice/
Avec l’application, les fonctions suivantes peuvent être contrôlées à distance
(vérier si la plus récente version de l’application est installée) :
• Alimentation : Allumer (ON) ou éteindre (OFF) la pompe.
• Mode d’opération : passer du mode normal (l’abreuvoir est continuellement en
marche) au mode écoénergétique (l’abreuvoir fonctionne pendant 5 minutes puis
en pause pendant 15 minutes).
• Alerte de niveau de l’eau : réception de notications sur son téléphone mobile
toutes les 4 heures si le niveau de l’eau est bas ou si le réservoir est à sec.
• Rappel de remplacement du ltre : réception de notications sur son téléphone
mobile pour remplacer le ltre (tous les 30 jours). Après avoir changé la cartouche
ltrante, s’assurer que l’abreuvoir est connecté à l’internet avant de presser sur le
bouton à l’arrière de l’abreuvoir pour réinitialiser l’alerte dans l’application mobile.
• Rappel d’entretien de la pompe : réception de notications sur son téléphone
mobile pour nettoyer la pompe (tous les 60 jours). Après l’entretien, s’assurer que
l’abreuvoir est connecté à l’internet avant de mettre à jour le statut de la pompe
dans l’application mobile.
• Clarication UVC de l’eau : déclencher le processus de clarication manuellement
(en marche pendant 1 heure et en pause pendant 7 heures).
• Période de fonctionnement : programmer une période durant laquelle l’abreuvoir
est en marche.
• Connexion (partagée) : plusieurs abreuvoirs intelligents PIXIMC peuvent être con-
nectés au même compte en plus de pouvoir leur donner chacun un nom diérent.
Il est aussi possible de partager l’appareil avec d’autres comptes
(p. ex. : famille, gardienne) pour que ces personnes puissent contrôler et vérier
l’abreuvoir à distance.
Pour un aperçu complet et le mode d’emploi sur l’utilisation des fonctions
de l’appli, veuillez visiter https://www.catit.com/fr/aide-conseils/.

14 15
Button Short press Reset (after replacing lter)
Long press (5 seconds) If the fountain is connected to the internet, press the button for 5 seconds
to switch back to factory default (Smartlink mode). Caution: all mobile app
settings will be lost. If the fountain is ready to connect to the internet, press the
button for 5 seconds again to toggle between AP mode and Smartlink mode.
Pump LEDsPump LEDs Steady white Fountain ON
White OFF Fountain OFF / Low water level / Out of water
Blinking red Low water level
Steady red Out of water
UV LED Steady blue UV-C clarier ON (lasts 1 hour)
Blinking blue Filter cartridge replacement alert
OFF UV-C clarier paused (lasts 7 hours)
Wi-Fi LED Steady white Connected to Wi-Fi
Blinking rapidly
(three times per sec) Smartlink mode - searching Wi-Fi (Default)
Blinking slowly (once per 2 sec) AP mode - ready to connect
EN BUTTON & LED INDICATORS FR BOUTON ET INDICATEURS À DEL
Problem Possible reason
No water is coming out of the fountain Unplug the fountain and plug it back in the electrical socket. If the problem persists,
the pump needs to be cleaned (see maintenance section).
Pump LED is blinking red, and/or the pump is
making noise and no water is coming out of
the fountain
Please rell the reservoir and make sure the pump is level and attached correctly to
the top (see instructions).
Pump LED is blinking red/white alternatively,
and water isn’t coming out steadily The fountain is running out of water, please rell.
Wi-Fi LED is o The fountain is powered o. / The fountain is connecting to Wi-Fi but not nished
yet. / There is no Wi-Fi or internet available.
TROUBLESHOOTING
FCC Note:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Note: The Grantee is not responsible for any changes or modications not ex-
pressly approved by the party responsible for compliance. Such modications
could void the user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or tele-
vision perception, which can be determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment and receiver
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
Bouton Appuyer brièvement Réinitialisation (après le remplacement du ltre)
Appuyer longuement
(5 secondes) Si l’abreuvoir est connecté à l’internet, appuyer sur le bouton pendant
5 secondes pour passer au mode par défaut (mode Smartlink).
Attention : tous les réglages de l’application mobile seront perdus. Si l’abreu-
voir est prêt à être connecté à l’internet, appuyer de nouveau sur le bouton
pendant 5 secondes pour alterner entre les modes AP et Smartlink.
DEL sur la pompeDEL sur la pompe Lumière blanche constante Abreuvoir en marche (ON)
Lumière blanche éteinte Abreuvoir éteint (OFF) / faible niveau d’eau / manque d’eau
Lumière rouge clignotante Faible niveau d’eau
Lumière rouge constante Manque d’eau
DEL du
clarificateur UV Lumière bleue constante Clarication UVC en marche (durée de 1 heure)
Lumière bleue clignotante Alerte de remplacement de la cartouche ltrante
Lumière éteinte Clarification UVC en pause (durée de 7 heures)
DEL pour le Wi-Fi Lumière blanche constante Connexion au Wi-Fi
Clignotement rapide
(3 fois par seconde) Mode Smartlink – recherche du Wi-Fi (par défaut)
Clignotement lent (une fois
toutes les 2 secondes) Mode AP – prêt à être connecté
Problème Cause possible
L’eau ne coule pas de l’abreuvoir. Débrancher puis rebrancher l’abreuvoir de la prise murale. Si le problème persiste,
la pompe doit être nettoyée (voir la section Entretien).
L’ampoule à DEL pour la pompe clignote en
rouge, et/ou la pompe fait du bruit, et l’eau ne
coule pas de l’abreuvoir.
Remplir le réservoir et s’assurer que la pompe est de niveau et xée correctement
au dessus de l’abreuvoir (voir les instructions).
L’ampoule à DEL pour la pompe clignote en
rouge et en blanc alternativement, et l’eau ne
coule pas de façon constante.
L’abreuvoir manque d’eau, le remplir.
L’ampoule à DEL pour le Wi-Fi est éteinte. L’abreuvoir est éteint. / L’abreuvoir se connecte au Wi-Fi, mais le processus n’est
pas encore terminé. / Il n’y aucune connexion Wi-Fi ou internet disponible.
DÉPANNAGE
FCC :
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionne-
ment est soumis aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris des interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement non désiré.
Note : Le récipiendaire n’est pas responsable de tout changement ou modication
à ce produit qui n’est pas expressément approuvé par la partie responsable de la
conformité. De telles modications peuvent annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser
l’équipement.
Note : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil
numérique de classe B, conformément à la section 15 des règlements de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que de l’interférence n’aura pas lieu dans une
installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant
puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les
interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou relocaliser l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de celui du récepteur.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio/télé qualié pour de l’aide.

16 17
ES BOTONES E INDICADORES LED
Botón Pulsación corta Reiniciar (después de reemplazar el ltro)
Pulsación larga (5 segundos) Si la fuente está conectada a Internet, presione el botón durante 5 segundos
para restablecer los valores predeterminados de fábrica (modo Smartlink).
Precaución: se perderán todas las conguraciones que se hayan hecho en la
aplicación móvil. Si la fuente está lista para conectarse a Internet, presione el
botón durante 5 segundos nuevamente para alternar entre el modo AP y el
modo Smartlink.
LEDs de bombaLEDs de bomba Blanco jo Fuente encendida
Blanco apagado Fuente apagada / Nivel de agua bajo / Sin agua
Rojo intermitente Nivel de agua bajo
Rojo jo Sin agua
LED UV Azul fijo Claricador UV-C encendido (dura 1 hora)
Azul intermitente Recordatorio de que hay que cambiar el ltro
Apagado Clarificador UV-C pausado (dura 7 horas)
LED del Wi Blanco fijo Conectado a Wi
Parpadeando rápidamente
(tres veces por segundo) Modo Smartlink: buscando Wi (predeterminado)
Parpadeando lentamente
(una vez cada 2 segundos) Modo AP: listo para conectarse
Problema Posible solución
No sale agua de la fuente. Desenchufe la fuente y vuelva a enchufarla. Si el problema persiste, es necesario
limpiar la bomba (consulte la sección de mantenimiento).
El LED de la bomba parpadea en rojo y/o la
bomba hace ruido y no sale agua de la fuente. Vuelva a llenar el depósito y asegúrese de que la bomba esté nivelada y colocada
correctamente en la tapa de la fuente (consulte las instrucciones).
El LED de la bomba parpadea en rojo / blanco
alternativamente y el agua no sale de manera
constante.
La fuente se está quedando sin agua, vuelva a llenarla.
El LED del Wi está apagado. La fuente está apagada. / La fuente se está conectando a Wi-Fi pero aún no ha
terminado. / No hay Wi-Fi o Internet disponibles.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Nota FCC:
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no
deseado.
Nota: El concesionario no es responsable de ningún cambio o modicación que no
haya sido aprobado expresamente por la parte responsable del cumplimiento. Tales
modicaciones podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia dañina a las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la percepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio /TV experimentado para
obtener ayuda.
MAINTENANCE
WARNING: Always unplug or disconnect the pump from the electrical supply
with dry hands before putting on or taking o parts and whenever the pump
is being installed, maintained or handled. Wash and rinse fountain with a soft
sponge and a non-abrasive cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy resi-
due. Remove the lter from the base and rinse. Do not wash the lter with soap.
If lter contains excess debris or other foreign matter, replace it (replacement l-
ters sold separately). The lter should be replaced every 3-4 weeks or when there
are visible signs that the lter is saturated with foreign matter (debris, food, hair,
etc.) or if the water ow is impeded. More frequent changes may be necessary
due to indoor environmental and water conditions, as well as multiple pet use.
Should pump appear dirty, open pump and remove impeller cap and impeller
(see illustrations on page 43). Remove any debris from the impeller and clean
impeller well with running water. Handle impeller with care. If the pump makes
noise, clean the pump and top up the water level in the fountain reservoir so the
pump is fully submerged. DO NOT ALLOW THE PUMP TO RUN DRY.
ENTRETIEN
ATTENTION : Toujours s’assurer d’avoir les mains sèches pour débrancher
la pompe de l’alimentation électrique avant d’insérer ou de retirer des pièces
et pendant l’installation, l’entretien ou la manipulation de la pompe. Nettoyer
l’abreuvoir avec une éponge douce et un nettoyant non abrasif. Le rincer à fond
en s’assurant qu’il ne reste aucun résidu de savon. Retirer le ltre de la base et le
rincer. Ne pas laver le ltre avec du savon. Si le ltre contient des excédents de
débris ou d’autres matières étrangères, le remplacer (les ltres de rechange sont
vendus séparément). Le ltre doit être remplacé toutes les trois ou quatre se-
maines, ou lorsqu’il semble saturé de corps étrangers (débris, nourriture, poils,
etc.), ou si la circulation de l’eau est entravée. Des changements plus fréquents
peuvent être requis en raison de la condition de l’eau et de l’environnement in-
térieur de la maison, de même que si l’appareil est utilisé par plusieurs animaux
de compagnie.
Si la pompe semble sale, l’ouvrir et retirer le couvercle de l’impulseur ainsi que
l’impulseur (voir les illustrations à la page 43). Retirer tout débris de l’impulseur
et bien le nettoyer à l’eau courante. Manipuler l’impulseur avec soin. Si la pompe
est bruyante, la nettoyer puis ajouter de l’eau an que la pompe soit entièrement
submergée. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À SEC.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de colocar o quitar piezas y cuando se realice la instalación
o el mantenimiento, o manipule la bomba, siempre desenchufe o desconecte la
bomba del suministro eléctrico con las manos secas. Lave y enjuague la fuente
con una esponja suave y un limpiador no abrasivo. Enjuague bien, asegurándose
de que no haya residuos de jabón. Retire el ltro de la bandeja para el ltro y
enjuáguela. No lave el ltro con jabón. Si el ltro contiene exceso de suciedad o
materia extraña, reemplácelo (los ltros de repuesto se venden por separado).
El ltro debe reemplazarse cada 3-4 semanas o cuando haya signos visibles de
que el ltro está saturado con materias extrañas (desechos, comida, pelo, etc.)
o si el ujo de agua está bloqueado. Es posible que haya que cambiar los ltros
con más frecuencia dependiendo de las condiciones ambientales, del agua que
se use y de si lo usan varias mascotas.
Si la bomba se ve sucia, ábrala y quite la tapa del rotor y el rotor (vea las ilustra-
ciones en la página 43). Elimine cualquier residuo del rotor y límpielo bien con
agua. Manipule el rotor con cuidado. Si la bomba hace ruido, límpiela y llene la
fuente de agua hasta el nivel adecuado para que la bomba esté completamente
sumergida. NO PERMITA QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.
EN Detach the pump from the fountain reservoir by twisting the cap and discon-
necting the cable. Never connect or disconnect the pump plug when there
is water in the reservoir. FR Débrancher la pompe du réservoir de l’abreu-
voir en dévissant le bouchon et en débranchant le l. Ne jamais brancher ou
débrancher le cordon d’alimentation de la pompe lorsqu’il y a de l’eau dans
le réservoir. ES Separe la bomba del depósito de la fuente girando la tapa y
desconectando el cable. Nunca conecte ni desconecte la bomba cuando haya
agua en el depósito.
1
2
EN Open the pump, remove the impeller cap and impeller. FR Ouvrir le boîti-
er de la pompe, retirer le couvercle de l’impulseur et l’impulseur. ES Abra la
bomba, retire la tapa del rotor y el rotor.

18 19
WARRANTY
Your Catit
®
PIXI
TM
Smart Fountain is guaranteed for defective parts and work-
manship for a period of 2 years from the date of purchase. This guarantee is valid
with proof of purchase only. The guarantee is limited to repair or replacement
only and does not cover consequential loss, loss or damage to livestock and per-
sonal property or damage to animate or inanimate objects, irrespective of the
cause thereof. This guarantee is valid only under normal operating conditions
for which the unit is intended. It excludes any damage caused by unreasonable
use, negligence, improper installation, tampering, abuse or commercial use. The
warranty does not cover wear and tear or parts which have not been adequately
or correctly maintained. THIS DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS. For
warranty service, contact your local pet product dealer or write to the Catit
®
rep-
resentative in your country.
GARANTIE
L’abreuvoir intelligent Catit
MD
PIXI
MC
est garanti contre tout défaut de
matériaux et de fabrication pour une période de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La présente garantie est valide accompagnée d’une preuve d’achat
seulement. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement de l’article
seulement et ne couvre pas les pertes ni les dommages directs ou indirects oc-
casionnés aux animaux, aux biens personnels, et aux objets animés ou inanimés,
peu importe la cause. La garantie est valide seulement dans les conditions
normales d’utilisation pour lesquelles l’article a été conçu. La garantie exclut
tout dommage causé par un usage inapproprié, la négligence, une installation
incorrecte, une modication, un usage abusif ou un usage commercial. Elle ne
couvre pas l’usure normale ni les pièces n’ayant pas été entretenues de manière
adéquate. LA PRÉSENTE GARANTIE NE PORTE PAS ATTEINTE À VOS DROITS
PRÉVUS PAR LA LOI. Pour le service de garantie, contacter son détaillant local
de produits pour animaux de compagnie ou contacter le représentant ou la
représentante Catit
MD
de son pays.
EN Rinse each part with water, removing any hairs or debris from the impeller and
pump housing, before carefully reassembling. FR Rincer chaque pièce avec de l’eau
pour retirer tout poil ou débris de l’impulseur et du boîtier de la pompe avant de
soigneusement réassembler le tout. ES Enjuague cada parte con agua, eliminando
los pelos o la suciedad del rotor y la carcasa de la bomba, antes de volver a montarlo
todo con cuidado.
3
GARANTÍA
Su Fuente Inteligente Catit
®
PIXI
TM
está garantizada por piezas defectuosas y
mano de obra por un período de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta
garantía es válida únicamente con comprobante de compra. La garantía se limita
a la reparación o reemplazo únicamente y no cubre pérdidas consecuentes,
perdidas o daños a animales y propiedad personal o daño a objetos animados
o inanimados, independientemente de la causa de los mismos. Esta garantía es
válida solo en las condiciones normales de funcionamiento para las que está
diseñada la unidad. Excluye cualquier daño causado por un uso irrazonable,
negligencia, instalación incorrecta, manipulación, abuso o uso comercial. La
garantía no cubre el desgaste por uso o las piezas que no se hayan mantenido
adecuada o correctamente. ESTO NO AFECTA A SUS DERECHOS ESTABLECIDOS
POR LEY. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con su distribuidor
local de productos para mascotas o escriba al representante de Catit
®
en su país.
EN
PIXITM
Fountain Filter replacement lter pads available,
sold separately.
FR Filtres de rechange pour abreuvoirs
PIXIMC
oerts,
vendus séparément.
ES Los ltros de repuesto para fuentes
PIXITM
están disponibles,
se venden por separado.
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS
#43721 3-pack / Paquet de 3 / Paquete de 3
#43722 6-pack / Paquet de 6 / Paquete de 6
SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / PIEZAS DE REPUESTO
EN Pump with electrical plug (#44835) and USB Adapter (#44834)
FR Pompe avec cordon d’alimentation (44835) et adaptateur USB (44834)
ES Bomba con enchufe (#44835) y adaptador USB (#44834)

20
Distributed by / Distribué par / Distribuido por:
Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Manseld, MA 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2
España y Portugal: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n.11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Malaysia: R
olf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras, Selangor D.E.
Argentina
: Hagen S.A. Argentina, Rutherford 4459, Malvinas Argentina – CP 1615, Pcia. Bs.As.
Made in China / Fabriqué en Chine / Hecho en China
Printed in China
Imprimé en Chine
VER. 05/22
#43751
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.
EN Help & Advice
Scan the QR code or visit https://www.catit.com/help-advice/
for the latest information and guides.
FR Aide et conseils
Scanner le code QR ou visiter le https://www.catit.com/fr/aide-conseils/
pour les guides d’instructions et les renseignements les plus récents.
ES Ayuda y Consejo
Escanee el QR o visite https://www.catit.com/es/ayuda-consejo/
para obtener la información y las guías más recientes.
Other manuals for Pixi
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Catit Outdoor Fountain manuals
Popular Outdoor Fountain manuals by other brands

Bernini
Bernini Maria 2-in-1 Bird Feeder & Fountain owner's manual

LuxenHome
LuxenHome Polyresin WHF813 instruction manual

LuxenHome
LuxenHome WHF1058 instruction manual

LuxenHome
LuxenHome WHF1765 instruction manual

LuxenHome
LuxenHome WHF834 quick start guide

YARDART
YARDART Soma Medallion FT-366 Assembly instructions