Cellfast IDEAL 52-098 User manual

USER MANUAL
- - WATER FLOW
METER IDEAL™
A
B
C
B
A
2 SEC 2 SEC 2 SEC 2 SEC

PRZEPŁYWOMIERZ IDEAL™
Przeznaczenie: pomiar przepływu wody. Zastosowanie: do użytku
domowego. Miejsce instalacji: dowolne. Pozycja robocza: dowol-
na. Czynnik roboczy: woda. Zastosowanie dyrektywy i normy:
2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006. DANE TECHNICZNE:
Min./maks. ciśnienie robocze: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi.
Maks. temp. wody: 40°C. Przepływające medium: czysta woda
słodka. Funkcje: oszczędzanie baterii. Zasilanie: bateria alkaiczna
3V CR2032 w zestawie. Zakres pomiaru przepływu: 1-40 l/min.
Pomiar przepływu: od 0 do 9999,9 galonów/litrów. Tolerancja
pomiaru: -/+10%. Czas pracy: uzależniony od eksploatacji urzą-
dzenia. Produkt wodoszczelny: tak klasa IPX6. OPIS PRODUKTU
rys. A: A szybkozłącze, B korpus z wyświetlaczem, C przy-
łącze do węża. INSTRUKCJE OGÓLNE: Przed pierwszym uży-
ciem produktu należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi,
postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego
wykorzystania lub dla kolejnego użytkownika. UŻYTKOWANIE
ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Ten produkt został opracowany
do użytku domowego – nie jest przeznaczony do zastosowań
przemysłowych. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody
wynikające z użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznacze-
niem lub z racji niewłaściwej obsługi lub montażu. Należy nadzo-
rować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem.
BEZPIECZEŃSTWO: Nie używać urządzenia w systemach wody
pitnej. Używać urządzenie tylko do czystej wody o maks. temp.
40°C. Sprawdzać urządzenie przed każdym użyciem pod kątem
uszkodzeń, przy widocznych uszkodzeniach przerwać użytko-
wanie. Nie używać żadnych mas uszczelniających ani środków
smarujących do podłączania urządzenia do kranu. Nigdy nie
ciągnąć za podłączony wąż. Nie instalować urządzenia w po-
bliżu źródeł ciepła maks. temp. otoczenia 60°C. Nie używać
urządzenia w pobliżu urządzeń znajdujących się pod napięciem.
MONTAŻ BATERII ORAZ URUCHOMIENIE: Wyciągnij wyświetlacz
z korpusu przepływomierza. Otwórz gumową zaślepkę baterii, za-
montuj baterię CR2032 oraz ponownie załóż gumową zaślepkę.
Podłącz urządzenie do instalacji. Przepływomierz uruchamia się
samoczynnie po odkręceniu wody. OPIS FUNKCJI rys. B: Tryb
przepływu rzeczywistego 1 – pokazuje aktualny przepływ wody
w czasie rzeczywistym L/min. Aby zmienić jednostkę pomiaru
na GAL, należy przytrzymać przycisk przez 2 sek. Tryb całkowite-
go przepływu 2 – Pokazuje łączne zużycie wody, które resetuje
się po 30 sekundach w momencie braku przepływu. Tryb śred-
niego zużycia 3 – Pokazuje średnie zużycie wody z ostatnich
7 dni w litrach lub galonach / dzień. Tryb całkowitego zużycia
4 – Pokazuje łączne zużycie wody od początku pomiaru. Aby
zresetować pomiar, należy przytrzymać przycisk przez 2 sek.
Tryb oszczędzania baterii - ekran zgaśnie jeśli przez 1 minutę
nie będzie przepływu wody lub gdy nie zostanie aktywowany
żaden przycisk. KONSERWACJA: Sprawdzać stan baterii. Bate-
ria powinna być wymieniona, gdy na ekranie ukaże się migający
symbol. ZAKOŃCZENIE PRACY: Urządzenie przestaje dokonywać
pomiaru po zakręceniu wody. PRZECHOWYWANIE: Urządzenie
przechowywać poza zasięgiem dzieci w suchym, zamkniętym
i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, aby uniknąć ewentual-
nych uszkodzeń. UTYLIZACJA: Zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU.
Urządzenia nie wolno utylizować razem z normalnymi odpadami
komunalnymi. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z lokalny-
mi przepisami ochrony środowiska.USUWANIE USTEREK: 1. Brak
wskazań na wyświetlaczu: Rozładowana bateria > wymień bate-
rię. Ciśnienie minimalne 0,5 bar nie jest osiągnięte > zapewnić
ciśnienie 0,5 bar. 2. Nieszczelność przy przyłączu wody: Poluzo-
wać przyłącze wody przy kranie > ponownie przykręcić przyłącze.
NAPRAWA: Jeżeli działania wymienione w punkcie USUWANIE
USTEREK nie prowadzą do prawidłowego ponownego urucho-
mienia, należy skontaktować się z producentem w celu przepro-
wadzenia kontroli. Ingerencje osób nieuprawnionych prowadzą do
wygaśnięcia roszczeń. AKCESORIA: Stosować tylko oryginalne
akcesoria, które gwarantują niezawodną bezusterkową eks-
ploatację urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów można
znaleźć na stronie www.cellfast.com.pl. GWARANCJA: Firma
Cellfast Sp. z o.o. udziela na nowe oryginalne produkty dwuletniej
POLSKI gwarancji pod warunkiem, że zostały one zakupione w obrocie
konsumenckim i są wykorzystywane tylko do użytku domowego.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do producenta lub dystrybutora.
Szczegółowe informacje dotyczące gwarancji zamieszczone są
na stronie internetowej www.cellfast.com.pl
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Urządzenie w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza
deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgod-
nionych z nami zmian urządzenia.
Model: 52-098 - Przepływomierz IDEAL™
Zastosowanie: Sterowanie nawadnianiem.
Obowiązujące dyrektywy UE: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - IDEAL™
: . : -
. : -
. : . : .
: 2014/30/EC, 2011/65/
EC, 1907/2006. : ./.
: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. .
: 40°C. : . -
: . : 3V
CR2032 . : 1-40
l/min. : 0 9999,9 /.
: -/+10%. :
. -
: IPX6. . :
A , B , C .
: -
, ,
-
. -
:
.
,
-
.
, , -
. :
.
40°C. , -
,
, .
, -
. -
.
. .
60°C.
. -
: .
, -
CR2032 . -
.
. . :
1 -
L/min.
GAL, 2 .
2 - ,
30 , .

3 -
7 .
4 - -
. , -
2 .
- , 1
. -
: .
, .
:
. :
, , ,
, -
. : 2012/19/.
. -
.
: 1. :
> .
0,5 bar > 0,5 bar. 2.
:
> -
. : , -
, , ,
. -
. :
,
. -
www.cellfast.com.
pl. : CELL-FAST Sp. z o.o.
,
.
,
.
-
.
www.cellfast.com.pl
, ,
, -
-
. ,
.
: 52-098 - IDEAL™
: .
: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - PRŮTOKOMĚR IDEAL™
Účel: měření průtoku vody. Použití: pro soukromé použití. Místo
instalace: libovolné. Pracovní poloha: libovolná. Pracovní medi-
um: voda. Použité normy a směrnice: 2014/30/EC, 2011/65/
EC, 1907/2006. TECHNICKÉ PARAMETRY: Min./max. pracovní
tlak: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Max. teplota vody: 40°C.
Protékající medium: čistá sladká voda. Funkce: úspora baterie.
Napájení: alkalická 3V baterie CR2032 součást balení. Rozsah
měření intenzity průtoku: 1-40 l/min. Měřený objem průtoku:
0-9999,9 gal/l. Tolerance měření: -/+10%. Délka provozu:
podle rozsahu využívání. Vodotěsnost: ano třída IPX6. PO-
PIS VÝROBKU obr. A: A Rychlospojka, B Tělo s displejem,
C Přípojka na hadici. OBECNÉ POKYNY: Před prvním použitím
ČEŠTINA
tohoto výrobku si přečtěte originální návod na obsluhu, řiďte se
pokyny, které jsou v něm uvedeny, a ponechte si jej pro budou-
cí použití nebo pro dalšího uživatele. POUŽÍVÁNÍ V SOULADU
S ÚČELEM: Tento výrobek byl vyvinut pro soukromé použití
a není určen pro průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za
případné škody vzniklé v důsledku používání zařízení v rozporu
s jeho účelem nebo vzniklé kvůli nesprávné obsluze či montáži.
Zajistěte dohled nad dětmi, aby si s tímto výrobkem nehrály.
BEZPEČNOST: Toto zařízení nepoužívejte na rozvodech pitné
vody. Zařízení používejte jenom na čistou vodu s teplotou max.
40 °C. Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení není po-
škozeno. V případě viditelného poškození zařízení nepoužívejte.
Při připojování zařízení ke kohoutu nepoužívejte žádná těsnění
ani maziva. Nikdy netahejte za připojenou hadici. Neinstalujte
zařízení v dosahu zdrojů tepla max. teplota okolí 60 °C. Za-
řízení nepoužívejte v dosahu zařízení, která jsou pod napětím.
MONTÁŽ BATERIE A SPUŠTĚNÍ: Vytáhněte displej z těla prů-
tokoměru. Otevřete gumovou krytku bateriové komory, vložte
baterii CR2032 a nasaďte gumovou krytku zpět. Připojte za-
řízení k rozvodu. Průtokoměr se spustí automaticky po puštění
vody. POPIS FUNGOVÁNÍ obr. B: Režim skutečného průtoku
1 – ukazuje aktuální průtok vody v reálném čase l/min.. Pro
přepnutí jednotky měření na GAL podržte tlačítko 2 s. Režim
celkového objemu průtoku 2 – Ukazuje celkovou spotřebu
vody, která se po 30 s bez průtoku vynuluje. Režim průměrné
spotřeby 3 – Ukazuje průměrnou spotřebu vody za posledních
7 dnů v litrech nebo galonech/den. Režim celkové spotřeby
4 – Ukazuje celkovou spotřebu vody od začátku měření. Pro
vynulování měření podržte tlačítko 2 s. Režim úspory baterie
- displej zhasne za 1 minutu bez průtoku nebo použití žádné-
ho tlačítka. ÚDRŽBA: Kontrolujte stav baterie. Vyměňte baterii,
když se na displeji objeví blikající symbol. UKONČENÍ ČINNOSTI:
Zařízení přestane měřit průtok po zastavení vody. SKLADOVÁ-
NÍ: Zařízení skladujte mimo dosah dětí, na suchém, uzavřeném
a před mrazem chráněném místě. Zabráníte tak jeho případné-
mu poškození. LIKVIDACE: V souladu se směrnicí 2012/19/EU.
Zařízení nevyhazujte do běžného komunálního odpadu. Zařízení
likvidujte v souladu s místními předpisy na ochranu životního
prostředí. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD: 1. Displej nezobrazuje údaje:
Vybitá baterie > Vyměňte baterii. Není dosažen minimální tlak
0,5 bar > Zajistěte tlak 0,5 bar. 2. Netěsnost při připojení vody:
Uvolněte přípojku vody u kohoutu > Přípojku opětovně utáhněte.
OPRAVY: Nepovedou-li úkony uvedené v bodě ODSTRAŇOVÁNÍ
PORUCH k obnovení správné funkce, obraťte se na výrobce, aby
zařízení zkontroloval. Neautorizované zásady vedou ke ztrátě
záruky. PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používejte pouze originální příslu-
šenství, které zaručuje spolehlivé a bezporuchové fungování
zařízení. Informace týkající se příslušenství jsou uvedeny na
stránkách www.cellfast.com.pl. ZÁRUKA: Společnost Cellfast
Sp. z o.o. poskytuje na nové originální výrobky záruku v dél-
ce 2 let pod podmínkou, že byly zakoupeny spotřebiteli a jsou
používány pro soukromé účely. Případné poruchy zařízení jsou
odstraňovány v záruční době zdarma, pokud byly způsobeny
materiálovou nebo výrobní chybou. Ve věci záručních oprav
se obracejte s dokladem o koupi na výrobce nebo distributora.
Podrobné informace týkající se záruky jsou uvedeny na interne-
tových stránkách www.cellfast.com.pl.
PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ EU
Zařízení, které uvádíme do oběhu, splňuje požadavky harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem týkajících
se konkrétních výrobků. Pokud budou provedeny jakékoliv námi
neautorizované úpravy tohoto zařízení, ztratí toto prohlášení
svou platnost.
Model: 52-098 - Průtokoměr IDEAL™
Použití: Řízení zavlažování.
Platné směrnice EU: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Výrobce: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávněná osoba: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.

EU
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Enheden, som markedsføres af os, opfylder kravene i harmoni-
serede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspeci-
fikke standarder. Denne erklæring er ugyldig, hvis du foretager
ændringer på din enhed, som ikke er aftalt med os.
Model: 52-098 - Flowmeter IDEAL™
Anvendelse: Kontrol med kunstvanding.
Eksisterende EU-direktiver: 2014/30/EF, 2011/65/EF, 1907/2006.
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autoriseret person: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - DURCHFLUSSMESSER IDEAL™
Bestimmung: Wasserdurchflussmessung. Anwendung: für Haus-
haltszwecke. Einbaustelle: beliebig. Betriebsposition: beliebig.
Arbeitsstoff: Wasser. Anwendung der Richtlinie und der Norm:
2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006. TECHNISCHE DATEN:
Minimaler/maximaler Betriebsdruck: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116
psi. Maximale Temperatur des Wassers: 40°C. Durchströmendes
Medium: sauberes Süßwasser. Funktionen: Batterieschonung.
Stromversorgung: alkalische Batterie 3V CR2032 im Liefer-
umfang enthalten. Messbereich des Durchflusses: 1-40 l/min.
Durchflussmessung: von 0 bis 9999,9 Gallonen/Liter. Messto-
leranz: -/+10%. Betriebszeit: vom Betrieb abhängig. Wasserdicht:
ja Klasse IPX6. PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. A: A Schnell-
kupplung, B Gehäuse mit dem Display, C Schlauchanschluss.
ALLGEMEINE HINWEISE: Vor der erstmaligen Verwendung des
Produkts lesen Sie die originelle Bedienungsanleitung, befolgen
Sie die dort enthaltenen Anweisungen und bewahren Sie es für
eine spätere Verwendung oder für einen weiteren Benutzer auf.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG: Dieses Produkt wurde
für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für industrielle
Anwendung bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
unsachgemäße Handhabung bzw. Montage entstehen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen. SICHERHEIT: Das Produkt nicht in
Trinkwassersystemen verwenden. Das Produkt nur für sauberes
Wasser mit einer Höchsttemperatur 40°C verwenden. Vor jedem
Gebrauch das Gerät auf etwaige Schäden prüfen, bei sichtbaren
Schäden die Nutzung beenden. Zum Anschluss des Geräts an
den Wasserhahn keine Dichtungsmassen oder Schmierstoffen
verwenden. An den angeschlossenen Schlauch nicht ziehen. Das
Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen installieren die höchs-
te Umgebungstemperatur 60°C. Das Gerät nicht in der Nähe von
unter Spannung stehenden Geräten verwenden. EINBAU DER
BATTERIEN UND INBETRIEBNAHME: Ziehen Sie das Display
aus dem Gehäuse heraus. Öffnen Sie die Gummikappe, legen
Sie die Batterie CR2032 ein und setzen Sie Gummikappe wieder
auf. Schließen Sie das Gerät an die Wasseranlage an. Der Durch-
flussmesser startet automatisch nach dem Abdrehen des Hahns.
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Abb. B: Echtzeit-Modus
1 – zeigt den aktuellen Wasserdurchfluss in Echtzeit L/min.
Um die Maßeinheit auf GAL zu ändern, halten Sie die Taste 2 Se-
kunden lang gedrückt. Gesamtdurchfluss-Modus 2 – zeigt den
Gesamtwasserverbrauch, der nach 30 Sekunden bei mangeln-
dem Durchfluss zurücksetzt. Durchschnittsverbrauch-Modus
3 – zeigt den durchschnittlichen Wasserverbrauch aus den letz-
ten 7 Tagen in Liter der Gallonen / Tag. Gesamtverbrauch-Mo-
dus 4 – zeigt den gesamten Wasserverbrauch seit Beginn
der Messung. Um die Messung zurückzusetzen, halten Sie die
Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Batteriesparmodus - Der Bild-
schirm erlischt, wenn es 1 Minute lang keinen Wasserdurchfluss
gibt oder kein Knopf aktiviert wird. WARTUNG: Batteriezustand
überprüfen. Batterie soll gewechselt werden, wenn auf dem
Bildschirm ein blinkendes Symbol erscheint. BEENDIGUNG DER
ARBEIT: Das Gerät endet die Messung nach dem Zudrehen des
DEUTSCH
52-098 - FLOWMETER IDEAL™
Formål: Måling af vandstrøm. Anvendelse: til husholdningsbrug.
Anbringelsessted: ethvert. Arbejdsstilling: enhver. Arbejdsmedi-
um: vand. Anvendelse af direktivet og standarder: 2014/30/EC,
2011/65/EC, 1907/2006. TEKNISK DATA: Min./max. arbejdstryk:
0.5 bar 7.25 psi/ 8 bar 116 psi. Max. vandtemperatur: 40°C.
Strømmende medium: rent ferskvand. Funktioner: batteribespa-
relse. Strømforsyning: 3V alkaline batteri CR2032 medfølger.
Målingsområde for strøm: 1-40 l/min. Strømningsmåling: 0 til
9999,9 gallon/liter. Tolerance for måling: -/+10%. Arbejdstid:
afhængig af apparatets funktion. Vandtæt produkt: ja klasse
IPX6. PRODUKTBESKRIVELSE fig. A: A Hurtig frigørelsespla-
de, B Armatur med display, C Slange tilslutning. GENERELLE
INSTRUKTIONER: Før du bruger produktet første gang, skal du
læse den medfølgende brugsanvisning, og følge instruktionerne
og opbevare den til senere brug eller til næste bruger. ANVEN-
DELSE: Dette produkt er udviklet til hjemmebrug - det er ikke
beregnet til industriel anvendelse. Producenten afviser ethvert
ansvar for skader, der skyldes brug af apparatet i strid med den
tilsigtede anvendelse samt forkert betjening eller montering af
apparatet. Hold venligst opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. SIKKERHED: Brug ikke enheden i drikke-
vandssystemer. Brug kun apparatet til rent vand med en tempe-
ratur på højst 40°C. Kontroller apparatet for skaderfør hvert brug,
og ophør med at bruge det, hvis der er synlige skader. Brug ikke
tætningsmidler eller smøremidler til at forbinde enheden med
vandhanen. Træk aldrig i den tilsluttede slange. Installer ikke en-
heden i nærheden af varmekilder maks. omgivelsestemperatur er
60°C. Anvend ikke enheden i nærheden af elektrisk ledende ud-
styr. BATTERIINSTALLATION OG START: Tag displayet ud af flow-
meterhuset. Åbn et gummibatteristik, installer CR2032-batteriet,
og luk gummistikket. Tilslut enheden til anlægget. Flowmeteret
starter automatisk, når der tændes for vandet. BESKRIVELSE
AF FUNKTIONER figur B: Aktuel strømstyringstilstand 1 - Vi-
ser den eksisterende vandstrøm i realtid L/min. For at ændre
måleenheden til liter skal du trykke på knappen i 2 sek. Tilstand
for samlet gennemstrømning 2 - Viser det samlede vandforbrug,
som nulstilles efter 30 sekunder, hvis der ikke registreres nogen
gennemstrømning. Gennemsnitligt forbrug 3 - Viser det gen-
nemsnitlige vandforbrug fra de sidste 7 dage i liter eller gallon/
dag. Samlet forbrug 4 - Viser det samlede vandforbrug fra
starten af målingen. For at nulstille målingen skal du trykke på
knappen i 2 sekunder. Batterisparetilstand - skærmen slukker,
hvis der ikke er nogen vandgennemstrømning i 1 minut, eller hvis
der ikke aktiveres nogen knap. VEDLIGEHOLDELSE: Tjek batte-
riet. Batteriet skal udskiftes, når det blinkende symbol vises på
skærmen. AFSLUTNING AF ARBEJDET: Enheden stopper med at
måle, når vandet slukkes. OPBEVARING: Opbevar enheden util-
gængelig for børn på et tørt, lukket og frostfrit sted, for at undgå
mulig skade. BORTSKAFFELSE: I henhold til direktiv 2012/19/
EU. Enheden må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hus-
holdningsaffald. Enheden skal bortskaffes i overensstemmelse
med de lokale miljøregler. FEJLSØGNING: 1. Ingen angivelse på
displayet: Batteriet er afladet > udskift batteriet. Minimumstryk-
ket på 0,5 bar er ikke nået > tilvejebring 0,5 bar. 2. Utæthed ved
vandtilslutningen: Løsn vandtilslutningen ved vandhanen > skru
forbindelsen på igen. REPARATION: Hvis de handlinger, der er
anført under FEJLFINDING, ikke fører til en korrekt genstart, skal
du kontakte producenten med henblik på undersøgelse. Indgreb
fra uautoriserede personer medfører, at retten til at fremsætte
krav bortfalder. TILBEHØR: Anvend kun originalt tilbehør for at
garantere pålidelig og problemfri drift af enheden. Du kan finde
oplysninger om tilbehør på www.cellfast.com.pl. GARANTI: Virk-
somheden Cell-fast Sp. z o.o. yder to års garanti på nye originale
produkter, forudsat at de er købt på forbrugermarkedet og kun
anvendes til husholdningsformål. Eventuelle fejl ved enheden vil
blive udbedret gratis i garantiperioden, forudsat at de skyldes
materiale- eller fabrikationsfejl. I forbindelse med garantirepara-
tioner skal du kontakte producenten eller forhandleren og frem-
lægge et købsbevis. Detaljerede oplysninger om garantien findes
på webstedet www.cellfast.com.pl.
DANSK

Hahns. AUFBEWAHRUNG: Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, in einem trockenen, geschlossenen und frostfreien
Raum aufbewahren, um mögliche Beschädigungen zu vermeiden.
ENTSORGUNG: Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU. Das Gerät darf
nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät ist
entsprechend den örtlichen Umweltschutzvorschriften zu ent-
sorgen. FEHLERBESEITIGUNG: 1. Keine Anzeige auf dem Display:
Die Batterie ist leer > Batterie austauschen. Minimaler Druck 0,5
bar ist nicht erreicht > den Druck 0,5 bar sicherstellen. 2. Eine
Undichtigkeit am Wasseranschluss: Den Wasseranschluss
am Wasserhahn lockern > den Anschluss wieder befestigen.
REPARATUR: Wenn die im Abschnitt FEHLERBESEITIGUNG
aufgeführten Maßnahmen nicht zur Wiederinbetriebsetzung
führen, kontaktieren Sie den Hersteller, um eine Überprüfung
vorzunehmen. Unbefugte Eingriffe führen zum Erlöschen der
Ansprüche. ZUBEHÖR: Verwenden Sie nur Originalzubehör, die
einen zuverlässigen, störungsfreien Betrieb des Geräts gewähr-
leisten. Informationen über Zubehör finden Sie auf der Webseite
www.cellfast.com.pl. GARANTIE: Firma CELL-FAST Sp. z o.o. gibt
eine zweijährige Garantie auf neue originelle Produkte, sofern
sie im Rahmen des Verbraucherhandels gekauft wurden und für
Haushaltszwecke verwendet werden. Etwaige Mängel des Geräts
werden während der Garantiezeit kostenlos behoben, sofern sie
auf einen Materialfehler oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind. Für Reparaturen innerhalb der Garantiezeit kontaktieren Sie
bitte den Hersteller oder Händler unter Vorlage eines Kaufbelegs.
Weitere Informationen zu den Garantien finden Sie auf der Web-
seite www.cellfast.com.pl.
EU-KONFORMITÄT-
SERKLÄRUNG
Das von uns in Verkehr gebrachte Gerät erfüllt die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsnormen
sowie der projektspezifischen Normen. Diese Erklärung verliert
ihre Gültigkeit, wenn im Gerät Änderungen vorgenommen werden,
die nicht zuvor mit uns vereinbart wurden.
Model: 52-098 - Durchflussmesser
Anwendung: Bewässerungssteuerung.
Geltende EU-Richtlinien: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Hersteller: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ermächtigte Person: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - LÄBIVOOLUMÕÕDIK IDEAL™
Otstarve: veevoolu mõõtmine. Kasutamine: koduseks kasutami-
seks. Paigalduskoht: mis tahes. Tööasend: mis tahes. Töötegur:
vesi. Direktiivi ja standardi kohaldamine: 2014/30/EL, 2011/65/
EL, 1907/2006. TEHNILISED ANDMED: Min / max töörõhk: 0,5
baari 7,25 psi/ 8 baari 116 psi. Maksimaalne veetemperatuur:
40°C. Voolav aine: puhas värske vesi. Funktsioonid: patarei sääst-
mine. Toiteallikas: 3 V leelispatarei CR2032 kaasas. Vooluhulga
mõõtevahemik: 1–40 l/min. Vooluhulga mõõtmine: 0 kuni 9999,9
liitrit. Mõõtmistolerants: –/+ 10%. Tööaeg: sõltub seadme kasu-
tamisest. Veekindel toode: jah klass IPX6. TOOTE KIRJELDUS
joonis A: A kiirkinnitus, B ekraani korpus, C voolikuühendus.
ÜLDISED JUHISED: Enne toote esmakordset kasutamist lugege
läbi tootega kaasas olev kasutusjuhend, järgige selle juhiseid ja
säilitage edaspidiseks kasutamiseks või järgmise kasutaja jaoks.
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: Antud toode on välja töötatud
koduseks kasutamiseks ega ole kavandatud tööstuslikuks ka-
sutamiseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis tule-
nevad seadme kasutamisest selleks mitte ettenähtud otstarbel
või mille põhjuseks on ebaõige käitamine või paigaldus. Lapsed
peavad olema järelvalve all, et olla kindel, et nad tootega ei mängi.
OHUTUS: Ärge kasutage seadet joogiveesüsteemides. Kasutage
seadet ainult puhta vee jaoks, mille maksimaalne temperatuur on
40°C. Enne iga kasutamist kontrollige seadet kahjustuste suhtes;
nähtavate kahjustuste korral lõpetage selle kasutamine. Ärge
kasutage seadme ja kraani ühendamisel mingeid hermeetikuid
EESTI
ega määrdeaineid. Ärge kunagi tõmmake ühendatud voolikust.
Ärge paigaldage seadet soojusallikate lähedusse ümbritseva õhu
max temp. 60°C. Ärge kasutage seadet pingestatud seadmete
läheduses. PATAREIDE PAIGALDAMINE JA KÄIVITAMINE: Tõ m-
make ekraan veemõõtja korpusest välja. Avage patarei kummist
kate, paigaldage patarei CR2032 ja asetage kummist kate tagasi.
Ühendage seade torupaigaldisega. Pärast vee sisselülitamist käi-
vitub veemõõtja automaatselt. FUNKTSIOONI KIRJELDUS joonis
B: Tegeliku voolu režiim 1 – näitab tegelikku veevoolu reaalajas
l/min. Mõõtühiku galloniteks GALmuutmiseks hoidke nuppu
2 sekundit all. Koguvoolu režiim 2 – näitab vee kogukasutust,
mis lähtestub 30 sekundi järel pärast veevoolu katkemist. Kesk-
mise kasutuse režiim 3 – näitab viimase 7 päeva keskmist vee-
kasutust liitrites või gallonites päevas. Kogukasutuse režiim 4 –
näitab vee kogukasutust alates mõõtmise algusest. Mõõtmise
lähtestamiseks hoidke nuppu 2 sekundit all. Patarei säästmise
režiim – ekraan lülitub välja, kui 1 minuti jooksul ei voola vett ega
aktiveerita ühtegi nuppu. HOOLDUS: Kontrollige patarei seisukor-
da. Patarei tuleks välja vahetada, kui ekraanile ilmub vilkuv süm-
bol. TÖÖ LÕPETAMINE: Pärast vee väljalülitamist lõpetab seade
mõõtmise. HOIUSTAMINE: Võimalike kahjustuste vältimiseks
hoidke seadet lastele kättesaamatuna kuivas, suletud ja külmu-
mise eest kaitstud kohas. JÄÄTMEKÄITLUS: Direktiivi 2012/19/
EL kohaselt. Seadet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka.
Seade tuleb kõrvaldada kooskõlas kohalike keskkonnaalaste
õigusaktidega. RIKETE KÕRVALDAMINE: 1. Ekraanil pole märke:
Patarei on tühi > vahetage patarei. Minimaalset rõhku 0,5 baari
ei ole saavutatud > tagage rõhk 0,5 baari. 2. Leke veeühenduses:
Keerake veeühendus lahti > keerake ühendus uuesti kinni. PA-
RANDAMINE: Kui te jaotises RIKETE KÕRVALDAMINE kirjeldatud
toimingute abil korrektset taaskäivitamist ei saavuta, pöörduge
kontrollimiseks tootja poole. Volitamata isikute sekkumine toob
kaasa nõudeõiguse lõppemise. LISATARVIKUD: Kasutage ainult
originaaltarvikuid, mis tagavad seadme usaldusväärse ja tõrge-
teta töö. Lisateavet tarvikute kohta leiate aadressilt www.cell-
fast.com.pl GARANTII: Ettevõte Cellfast Sp. z o.o. annab uutele
originaaltoodetele kaheaastase garantii tingimusel, et need on
ostetud jaekaubandusest ja neid on kasutatud ainult koduses
majapidamises. Seadmel esinevad puudused kõrvaldatakse ga-
rantiiaja jooksul tasuta, kui need on põhjustatud materjali- või
tootmisveast. Garantiiremondi asjus palume pöörduda koos os-
tutõendiga tootja või edasimüüja poole. Täpsemat teavet garantii
kohta leiate veebisaidilt www.cellfast.com.pl
EL VASTAVUS-
DEKLARATSIOON:
Meie poolt turule toodud seadme variant vastab ELi ühtlustatud
direktiivide nõuetele, ELi ohutusstandarditele ja konkreetsete
toodete standarditele. See deklaratsioon kaotab kehtivuse, kui
seadet muudetakse ilma meiega kooskõlastamata.
Mudel: 52-098 - Läbivoolumõõdik IDEAL™
Rakendus: Kastmise kontroll.
Kohaldatavad ELi direktiivid: 2014/30/EL, 2011/65/EL, 1907/2006.
Tootja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Volitatud isik: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - WATER FLOW METER IDEAL™
Intended use: water flow measurement. Application: for domestic
use. Place of installation: any. Working position: any. Working me-
dium: water. Application of the directive and standards: 2014/30/
EC, 2011/65/EC, 1907/2006. TECHNICAL DATA: Min./max. work-
ing pressure: 0.5 bar 7.25 psi/ 8 bar 116 psi. Max. water temper-
ature: 40°C. Flowing medium: pure fresh water. Functions: battery
saving Power supply: 3V alkaline battery CR2032 supplied. Flow
measurement range: 1-40 l/min. Flow measurement: 0 to 9999.9
gallons/litre. Tolerance of measurement: -/+10%. Working time:
dependent on the operation of the device. Watertight product: yes
class IPX6. PRODUCT DESCRIPTION fig. A: A Quick release
ENGLISH

plate, B Body with display, C Hose connection. GENERAL IN-
STRUCTIONS: Before using the product for the first time please
read the genuine user's manual, follow its instructions and keep it
for later use or subsequent user. INTENDED USE: This product was
developed for home use - it is not intended for industrial applica-
tions. The manufacturer shall refuse liability for any damage result-
ing due to the use of the device inconsistent with the intended ap-
plication as well as improper operation or assembly thereof. Please
supervise children to make sure that they are not playing with the
product. SAFETY: Do not use the device in drinking water systems.
Use the device for clean water only with a maximum temperature
of 40°C. Check the device for damage before each use, discontin-
ue use if there is damage visible. Do not use any sealants or lubri-
cants to connect the device to the tap. Never pull on the connected
hose. Do not install the device near heat sources max. ambient
temperature is 60°C. Do not use the device near electrically-live
equipment. BATTERY INSTALLATION AND STARTING: Take out the
display from the flowmeter body. Open a rubber battery plug, in-
stall the CR2032 battery and close the rubber plug. Connect the
device to the installation. The flowmeter starts automatically when
the water is turned on. DESCRIPTION OF FUNCTIONS Figure B:
Actual flow mode 1 – Displays the existing water flow in real time
L/min. In order to change the measurement unit into GAL, press
the button for 2 sec. Total flow mode 2 – Displays total water
consumption, which resets after 30 seconds when no flow is de-
tected. Average consumption mode 3 – Displays average water
consumption from the last 7 days in litres or gallons / day. Total
consumption mode 4 – Displays total water consumption from
the beginning of measurement. In order to reset the measurement,
press the button for 2 sec. Battery saving mode - the screen will
go off if there is no water flow for 1 minute or no button is activated.
MAINTENANCE: Check battery condition. The battery should be
replaced when its flashing symbol appears on the screen. END
OF WORK: The device stops measuring when the water is turned
off. STORAGE: Store the device out of reach of children in a dry,
closed and frost-free place to avoid possible damage. DISPOSAL:
According to directive 2012/19/EU. The device must not be dis-
posed of together with regular household waste. The device must
be disposed of in accordance with local environmental regulations.
TROUBLESHOOTING: 1. No indication on the display: Battery dis-
charged > replace the battery. The minimum pressure of 0.5 bar is
not achieved > provide 0.5 bar. 2. Leakage at the water connection:
- Loosen the water connection at the tap > screw the connection
back on. REPAIR: If the actions listed under TROUBLESHOOTING
do not lead to a correct restart, contact the manufacturer for in-
spection. Interferences of unauthorized persons shall lead to the
extinction of rights to make claims. ACCESSORIES: Use only genu-
ine accessories to guarantee reliable and trouble-free operation of
the device. Information on accessories can be found at www.cell-
fast.com.pl. WARRANTY: The company Cellfast Sp. z o.o. provides
a two-year warranty on new original products, provided that they
were purchased on the consumer market and are used only for
domestic purposes. Any defects in the device will be rectified free
of charge during the warranty period, provided they are caused by
a material or manufacturing fault. In matters of warranty repairs,
please contact the manufacturer or distributor and put forward
a proof of purchase. Detailed information on the warranty is availa-
ble on the website www.cellfast.com.pl.
EU DECLARATION
OF CONFORMITY
The device in the make introduced by us to the market meets the
requirements of harmonized EU directives, EU safety standards
and standards for specific products. This declaration becomes void
in the event of changes made to the device without our consent.
Model: 52-098 - Water flow meter IDEAL™
Application: Irrigation control.
Applicable EU directives: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Producer: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
The authorised person: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - CAUDALÍMETRO IDEAL™
Uso previsto: medición del flujo de agua. Uso: para uso doméstico.
Lugar de instalación: cualquiera. Posición de trabajo: cualquiera.
Medio de funcionamiento: agua. Uso de directiva y normativa:
2014/30/CE, 2011/65/CE, 1907/2006. DATOS TÉCNICOS: Mín./
máx. persión de trabajo: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Máx.
temp. de agua: 40°C. Medio: agua dulce limpia. Funciones: ahorro
de pilas. Alimentación: pila alcalina 3V CR2032 incluida. Rango
de medición de flujo: 1-40 l/min. Medición de flujo: desde 0 hasta
999,9 galones/litros. Tolerancia de medición: -/+10%. Tiempo de
funcionamiento: depende del uso del dispositivo. Producto im-
permeable: sí tipo IPX6. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO fig. A:
A Acoplamiento rápido, B Cuerpo con visualización, C cone-
xión a la manguera. INSTRUCCIONES GENERALES: Antes de usar
el producto por primera vez, lea las instrucciones de uso, siga sus
indicaciones y guárdelas para un uso posterior o para otro usuario
posterior. USO ADECUADO: Este producto ha sido diseñado para
el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabri-
cante no se hace responsable de los daños que puedan producirse
debido al uso inadecuado o a una manipulación e instalación inco-
rrectas. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que
no juegan con el producto. SEGURIDAD: No utilice el dispositivo
en sistemas de agua potable. Utilice el dispositivo únicamente
para agua limpia con una temperatura máxima de 40°C. Antes de
cada uso, compruebe si el dispositivo está dañado, deje de usarlo
si observa algún daño. No utilice selladores ni lubricantes para co-
nectar el dispositivo al grifo. Nunca tire de la manguera conectada.
No instale el dispositivo cerca de fuentes de calor temperatura
ambiente máxima de 60°C. No utilice el dispositivo cerca de
equipos conectados a la luz. MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA DE
LA BATERÍA: Extraiga la pantalla del cuerpo del medidor. Abra la
cubierta de goma de la batería, instale la batería CR2032 y vuelva
a colocar la cubierta de goma. Conectar el dispositivo a la instala-
ción. El caudalímetro se inicia automáticamente después de abrir
el agua. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES fig. B: Modo de cau-
dal real 1 - muestra el caudal de agua real en tiempo real L/min.
Para cambiar la unidad de medida a GAL, mantenga presionado
el botón durante 2 segundos. Modo de flujo total 2 - muestra
el consumo de agua acumulado que se reinicia después de 30
segundos cuando no hay flujo. Modo de uso medio 3 - Muestra
el uso medio de agua de los últimos 7 días en litros o galones/
día. Modo consumo total 4 - Muestra el consumo total de agua
desde el inicio de la medición. Para cambiar la unidad de medida
a GAL, mantenga presionado el botón durante 2 segundos. Modo
de ahorro de batería: la pantalla se apagará si no hay flujo de agua
durante 1 minutos o no se activa ningún botón. MANTENIMIENTO:
Verifique el estado de la pila. La pila debe reemplazarse cuando en
la pantalla aparezca el símbolo. FIN DEL TRABAJO: El dispositivo
dejará de medir después de cerrar el agua. ALMACENAMIENTO:
Almacene el dispositivo fuera del alcance de los niños en un lu-
gar seco, cerrado y protegido del frío para evitar posibles daños.
GESTIÓN DE RESIDUOS: De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE.
No se debe eliminar el dispositivo en la basura doméstica normal.
El dispositivo debe eliminarse de acuerdo con las normativas
medioambientales locales. RESOLUCIÓN DE AVERÍAS: 1. Sin indi-
caciones en la pantalla: Batería baja > reemplace la batería. No se
alcanza la presión mínima de 0,5 bar > proporcionar una presión
de 0,5 bar. 2. Fuga en la conexión de agua: Afloje el conector de
agua en el grifo > vuelva a enroscar el conector. REPARACIÓN:
Si los pasos enumeradas en el punto RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
no conducen a un reinicio del dispositivo correcto, comuníque-
se con el fabricante para su inspección. Las interferencias de
personas no autorizadas dan lugar a la extinción del derecho de
reclamar. ACCESORIOS: Utilice únicamente accesorios originales
que garanticen un funcionamiento del dispositivo fiable y sin ave-
rías. Puede encontrar información sobre los accesorios en www.
cellfast.com.pl. GARANTÍA: La empresa Cellfast Sp. z o.o. ofrece
una garantía de dos años para los productos originales nuevos,
siempre que hayan sido adquiridos en el comercio de bienes de
consumo y se utilicen únicamente para uso doméstico. Cualquier
defecto en el dispositivo se subsanará de forma gratuita durante
ESPAÑOL

el período de garantía, siempre que sea causado porun defecto de
material o de fabricación. En materia de reparaciones bajo garan-
tía, comuníquese con el fabricante o distribuidor presentando el
justificante de compra. La información detallada sobre la garantía
está disponible en la página web www.cellfast.com.pl.
DECLARACIÓN UE
DE CONFORMIDAD
El dispositivo en la versión introducida por nosotros en el mercado
cumple con los requisitos de las directivas armonizadas de la UE, los
estándares de seguridad de la UE y los estándares para productos
específicos. La presente declaración pierde su validez en caso de
modificaciones en el dispositivo no acordadas con nosotros.
Modelo: 52-098 - Caudalímetro IDEAL™
Uso: Control de riego.
Las Directivasde la UE vigentes: 2014/30/CE, 2011/65/CE, 1907/2006.
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizada: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - VIRTAUSMITTARI IDEAL™
Käyttötarkoitus: veden virtauksen mittaus. Käyttökohteet: ko-
titalouskäyttö. Asennuskohde: mikä tahansa. Käyttöasento:
mikä tahansa. Käytettävä aine: vesi. Sovellettavat direktiivit ja
standardit: 2014/30/EY, 2011/65/EY, 1907/2006. TEKNISET
TIEDOT: Min./max. käyttöpaine: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi.
Veden maksimilämpötila: 40°C. Virtaava väliaine: puhdas makea
vesi. Toiminnot: pariston virran säästäminen. Energian lähde: 3V
alkaliparisto tyyppi CR2032 sisältyy toimitukseen. Virtauksen
mittausalue: 1-40 l/min. Virtausmittaus: 0–9999,9 gallonaa/
litraa. Mittaustoleranssi: -/+10%. Käyttöaika: riippuu laitteen käy-
töstä. Vedenpitävä tuote: kyllä IPX6 luokka. TUOTTEEN KUVAUS
kuva A: A pikaliitin, B näytöllä varustettu runko, C letkulii-
täntä. YLEISET OHJEET: Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäistä
kertaa, lue alkuperäinen käyttöohje, noudata sen ohjeita ja säilytä
se myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. KÄYTTÖ-
TARKOITUKSEN MUKAINEN KÄYTTÖ: Tämä tuote on suunniteltu
yksityiskäyttöön – tuote ei sovellu teolliseen käyttöön. Valmistaja
ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen tar-
koituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä taikka asennuksesta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
tuotteella. TURVALLISUUS: Älä käytä laitetta juomavesijärjes-
telmissä. Käytä laitetta vain puhtaaseen veteen, jonka lämpötila
on enintään 40°C. Tarkista laite ennen jokaista käyttöä vaurioiden
varalta, lopeta käyttö näkyvien vaurioiden sattuessa. Älä käytä
tiiviste- tai voiteluaineita liittäessäsi laitetta hanaan. Älä koskaan
vedä liitetystä letkusta. Laitetta ei saa asentaa lämmönlähteiden
läheisyyteen sallittu käyttöympäristön lämpötila enintään 60°C.
Älä käytä laitetta jännitteisten sähkölaitteiden läheisyydessä.
PARISTON ASENNUS SEKÄ KÄYNNISTYS: Irrota näyttö virtaus-
mittarin rungosta. Avaa pariston kuminen suojakorkki asenna
CR2032-paristo ja aseta kumikorkki takaisin paikalleen. Liitä laite
vesiliitäntään. Virtausmittari käynnistyy automaattisesti, kun ve-
sihana avataan. TOIMINTOJEN KUVAUS kuva B: Reaaliaikainen
virtaustila 1 – näyttää nykyisen veden virtauksen reaaliajassa
L/min. Jos haluat vaihtaa mittayksikön GAL:ksi, pidä painiketta
painettuna 2 sekunnin ajan. Kokonaisvirtaustila 2 – Näyttää
veden kokonaiskulutuksen, joka nollautuu 30 sekunnin kuluttua,
kun virtausta ei ole. Keskimääräinen kulutustila 3 – Näyttää kes-
kimääräisen vedenkulutuksenviimeisten 7 päivän ajalta litroina tai
gallonoina / päivä. Kokonaiskulutustila 4 – Näyttää veden koko-
naiskulutuksen mittauksen alusta lähtien. Jos haluat nollata mit-
tauksen, pidä painiketta painettuna 2 sekunnin ajan. Virransääs-
tötila - näyttö sammuu 1 minuutin jälkeen, jos vettä ei virtaa tai
jos mitään painiketta ei paineta. HUOLTO: Tarkista pariston kunto.
Paristo on vaihdettava vilkkuvan symbolin ilmestyessä näyttöön.
TYÖN LOPETTAMINEN: Laite lopettaa mittaamisen, kun vesihana
suljetaan. SÄILYTYS: Jotta laite ei vaurioidu, säilytä sitä poissa
lasten ulottuvilta, kuivassa ja suljetussa paikassa, suojassa pak-
SUOMI
kaselta. KIERRÄTYS: Direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Tuotetta
ei saa hävittää kotitalousjätteen tai lajittelemattoman yhdyskun-
tajätteen mukana. Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti. VIANKORJAUS: 1. Näyttö ei näytä mitään: Paristo
tyhjä > vaihda paristo. 0,5 bar minimipainetta ei ole saavutettu >
varmista 0,5 bar paine. 2. Vuoto vesiliitännässä: Löysää hanassa
olevaa liitintä > kierrä liitäntä takaisin kiinni. KORJAUS: Jos laite
ei edelleenkään käynnisty oikein kohdassa VIANKORJAUS luetel-
tujen toimenpiteiden jälkeen, ota yhteyttä valmistajaan laitteen
tarkastamiseksi. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat
toimenpiteet johtavat takuukorvausvaatimusten raukeamiseen.
LISÄVARUSTEET: Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita laitteen
oikean ja moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Tietoa lisä-
varusteista löytyy verkkosivustolta www.cellfast.com.pl. TAKUU:
Cellfast Sp. z o.o. antaa uusille, alkuperäisille tuotteille kahden
vuoden takuun sillä ehdolla, että tuotteet on ostettu omaa kulu-
tuskäyttöä varten ja niitä käytetään vain kotitaloustarkoituksiin.
Takuuaikana poistamme kaikki laitteen materiaali- tai tuotanto-
virheistä aiheutuneet viat ilmaiseksi. Takuuasioissa pyydämme
ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa valmistajaan tai jälleen-
myyjään. Yksityiskohtaisempaa tietoa takuusta löydät osoitteesta
www.cellfast.com.pl
EU-VAATIMUSTEN
MUKAISUUSVAKUUTUS
Myyntiin saattamamme tuoteversio täyttää EU:n direktiiveissä
yhdenmukaistetut vaatimukset, EU:n turvallisuusvaatimukset
sekä tiettyjä tuotteita koskevat vaatimukset. Tämä vakuutus rau-
keaa, jos laitteeseen tehdään luvattomia muutoksia.
Malli: 52-098 - Virtausmittari IDEAL™
Käyttökohteet: Kastelun ohjaus.
Sovellettavat EU-direktiivit: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006.
Valmistaja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Valtuutettu henkilö: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - DÉBIMÈTRE IDEAL™
Destination: mesure du débit d'eau. Application: pour un usage
domestique. Lieu d'installation: quelconque. Position de fonction-
nement: quelconque. Facteur de fonctionnement: eau. Directives
et normes applicables: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
DONNÉES TECHNIQUES: Pression de travail minimale/maximale:
0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Température maximale de l'eau:
40°C. Fluide passant: eau douce propre. Fonctions: économie de
batterie. Alimentation: pile alcaline 3VCR2032 incluse. Plage de
mesure du débit: 1-40 l/min. Mesure du débit: de 0 à 9999.9 gal-
lons/litres. Tolérance de mesure: -/+10%. Temps de fonctionne-
ment: en fonction de l'exploitation de l'appareil. Produit étanche:
oui classe IPX6. DESCRIPTION DU PRODUIT fig. A: A Raccord
rapide, B corps avec écran, C raccord de tuyau. INSTRUC-
TIONS GÉNÉRALES: Avant d'utiliser le produit pour la première
fois, lisez le manuel d'instructions original, suivez ses instructions
et conservez-le pour une utilisation ultérieure ou pour l'utilisateur
suivant. UTILISATION CONFORME À L'USAGE PRÉVU: Ce produit
a été mis au point à des fins d'usage domestique, et non à des fins
industrielles. Le fabricant n'est pas responsable des dommages
résultant de l'utilisation de l'appareil contraire à son utilisation
prévue ou en raison d'une utilisation ou d'une installation incor-
recte. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec le produit. SÉCURITÉ: N'utilisez pas l'appareil dans
des réseaux d'eau potable. N'utilisez l'appareil que pour de l'eau
propre dont la température maximale est de 40°C. Avant chaque
utilisation, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé ; cessez
de l'utiliser s'il y a des dommages visibles. N'utilisez aucun pro-
duit d'étanchéité ou lubrifiant pour connecter l'appareil au robinet.
Ne tirez jamais sur le tuyau connecté. N'installez pas l'appareil
à proximité de sources de chaleur température ambiante max.
60°C. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'équipements sous
tension. L'INSTALLATION ET LA MISE EN SERVICE DE LA BATTE-
FRANÇAIS

RIE: Retirez l'écran du corps du débitmètre. Ouvrez le couvercle
en caoutchouc de la pile, installez la pile CR2032 et replacez le
couvercle en caoutchouc. Connectez l'appareil à l'installation.
Le débitmètre se met en marche automatiquement après avoir
ouvert l'eau. DESCRIPTION DES FONCTIONS fig. B: Mode débit
réel 1 – indique le débit d'eau actuel en temps réel L/min. Pour
changer l'unité de mesure en GAL, maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes. Mode débit total 2 – Indique la consom-
mation totale d'eau, qui se réinitialise après 30 secondes en l'ab-
sence de débit. Mode de consommation moyenne 3 – Affiche
la consommation d'eau moyenne des 7 derniers jours en litres
ou en gallons / jour. Mode de consommation totale 4 – Indique
la consommation totale d'eau depuis le début de la mesure. Pour
réinitialiser la mesure, maintenez le bouton enfoncé pendant
2 secondes. Mode économie de batterie - l'écran s'éteindra s'il
n'y a pas de débit d'eau ou si aucun bouton n'est activé pendant
1 minutes. ENTRETIEN: Vérifiez l'état de la pile La pile doit être
remplacée lorsque le symbole clignotant apparaît à l'écran. FIN
DU FONCTIONNEMENT: L'appareil arrête d'effectuer la mesure
après la coupure de l'eau. STOCKAGE: Stockez l'appareil hors de
portée des enfants dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel
pour éviter d'éventuels dommages. ÉLIMINATION: Conformément
à la directive 2012/19/UE. L'appareil ne doit pas être éliminé avec
les ordures ménagères. L'appareil doit être éliminé conformément
aux réglementations environnementales locales. DÉPANNAGE:
1. Aucune indication sur l'écran: Batterie déchargée > remplacez
la batterie. La pression minimale de 0,5 bar n'est pas atteinte
> assurez une pression de 0,5 bar. 2. Fuite au raccordement
d'eau: Desserrez le raccordement d'eau au robinet > revissez la
connexion. RÉPARATION: Si les actions répertoriées sous DÉ-
PANNAGE ne conduisent pas à un redémarrage correct, contac-
tez le fabricant pour une inspection. Les interventions de per-
sonnes non autorisées entraînent l'expiration des réclamations.
ACCESSOIRES: Utilisez uniquement des accessoires d'origine
garantissant un fonctionnement fiable et sans faille de l'appareil.
Vous trouverez des informations sur les accessoires sur www.
cellfast.com.pl. GARANTIE: La société Cellfast Sp. z o.o. offre
une garantie de deux ans sur les nouveaux produits originaux,
à condition qu'ils aient été achetés dans le cadre du commerce de
consommation et qu'ils soient utilisés uniquement pour un usage
domestique. Tout défaut de l'appareil sera corrigé gratuitement
pendant la période de garantie, à condition qu'il soit causé par un
défaut de matériel ou de fabrication. Pour les réparations sous
garantie, veuillez contacter le fabricant ou le distributeur avec la
preuve d'achat. Des informations détaillées sur la garantie sont
disponibles sur le site www.cellfast.com.pl.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ UE
L’appareil dans laversion que nous avons introduite sur le marché
répond aux exigences des directives harmonisées de l’UE, des
normes de sécurité de l’UE et des normes pour des produits spé-
cifiques. Cette déclaration perd sa validité en cas d’introduction
de modifications de l’appareil non convenues avec le fabricant.
Modèle: 52-098 - Débitmètre IDEAL™
Application: Contrôle de l’irrigation.
Directives UE applicables: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Fabricant: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personne autorisée: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - Μετρητής ροής νερού IDEAL™
Προβλεπόμενη χρήση: μέτρηση ροής νερού. Εφαρμογή: για
οικιακή χρήση. Τοποθεσία εγκατάστασης: οπουδήποτε. Θέση
εργασίας: οποιαδήποτε. Συντελεστής εργασίας: νερό. Εφαρμο-
γή οδηγίας και πρότυπα: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ: Ελάχ./Μέγ. πίεση εργασίας: 0,5 bar (7,25
psi) / 8 bar (116 psi). Μεγ Θερμοκρασία νερού: 40°C. Μέσο ροής:
καθαρό γλυκό νερό. Λειτουργίες: εξοικονόμηση μπαταρίας. Πα-
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ροχή: αλκαλική μπαταρία 3V CR2032 (περιλαμβάνονται στο σετ).
Εύρος μέτρησης ροής: 1-40 l/λεπτ. Μέτρηση ροής: από 0 ως
9999,9 γαλόνια / λίτρα. Ανοχή μέτρησης: -/+10%. Ωρα εργασίας:
ανάλογα με τη λειτουργία της συσκευής. Αδιάβροχο προϊόν: ναι
(τάξη IPX6). ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (εικ. A): [A] συζευκτήρας
άμεσης ενέργειας, [B] σώμα με οθόνη, [C] σύνδεση σωλήνα. ΓΕΝΙ-
ΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
διαβάστε το αρχικό εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθήστε τις οδηγίες
του και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
χρήστη. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ: Αυτό το προϊόν έχει αναπτυ-
χθεί για οικιακή χρήση - δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που
οφείλονται στη χρήση της συσκευής σε αντίθεση με την προορι-
ζόμενη χρήση ή λόγω ακατάλληλης λειτουργίας ή εγκατάστασης.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παί-
ζουν με το προϊόν. ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε συστήματα πόσιμου νερού. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
για καθαρό νερό με μέγιστη θερμοκρασία στους 40°C. Πριν από
κάθε χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για ζημιά, διακόψτε τη χρήση εάν
έχει υποστεί ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε στεγανωτικά ή λιπαντικά
για να συνδέσετε τη συσκευή στη βρύση. Μην τραβάτε ποτέ τον
συνδεδεμένο σωλήνα. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 60°C).
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές συνδεδεμέ-
νες στο ρεύμα. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Τραβήξτε την οθόνη έξω από το σώμα του ροομέτρου. Ανοίξτε
το ελαστικό κάλυμμα της μπαταρίας, τοποθετήστε την μπαταρία
CR2032 και επανατοποθετήστε το ελαστικό κάλυμμα. Συνδέστε
τη συσκευή στην εγκατάσταση. Ο μετρητής ξεκινά αυτόματα μετά
την ενεργοποίηση του νερού. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (σχεδ.
B): Λειτουργία πραγματικής ροής [1] – δείχνει την πραγματική ροή
νερού σε πραγματικό χρόνο (L/λεπτ.) Για να αλλάξετε τη μονάδα
μέτρησης σε GAL, κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2 δευτε-
ρόλεπτα. Λειτουργία συνολικής ροής [2] – Δείχνει την συνολική
κατανάλωση νερού που επαναφέρεται μετά από 30 δευτερόλε-
πτα όταν δεν υπάρχει ροή. Λειτουργία μέσης κατανάλωσης [3] –
Δείχνει τη μέση κατανάλωση νερού για τις τελευταίες 7 ημέρες
σε λίτρα ή γαλόνια / ημέρα. Λειτουργία συνολικής κατανάλωσης
[4] – Δείχνει τη συνολική κατανάλωση νερού από την έναρξη της
μέτρησης. Για να επαναφέρετε τη μέτρηση, κρατήστε πατημένο
το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα. Λειτουργία εξοικονόμησης μπατα-
ρίας - η οθόνη θα σβήσει εάν δεν υπάρχει ροή νερού για 1 λεπτό
ή εάν δεν είναι ενεργοποιημένο το κουμπί. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε
την κατάσταση της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να αντικαταστα-
θεί όταν το σύμβολο που αναβοσβήνει εμφανίζεται στην οθόνη.
ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ: Η συσκευή σταματά να μετρά μετά την απε-
νεργοποίηση του νερού. ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ: Αποθηκεύστε τη συσκευή
μακριά από παιδιά σε ξηρό, κλειστό και χωρίς παγετό μέρος για να
αποφύγετε πιθανές ζημιές. ΑΠΟΡΙΜΑΤΑ: Σύμφωνα με την οδηγία
2012/19/EU. Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται με κανονικά
οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να διαχειριστεί σύμφωνα
με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙ-
ΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ: 1. Δεν υπάρχει ένδειξη στην οθόνη: Χαμηλή
μπαταρία > αντικαταστήστε την μπαταρία. Η ελάχιστη πίεση 0,5
bar δεν επιτυγχάνεται > εξασφαλίστε πίεση 0,5 bar. 2.Διαρροή στη
σύνδεση νερού: Χαλαρώστε τη σύνδεση νερού στη βρύση > βι-
δώστε ξανά τη σύνδεση. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Εάν οι ενέργειες αναφέ-
ρονται στο σημείο ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ δεν οδηγεί
σε σωστή επανεκκίνηση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για
έλεγχο. Οι παρεμβολές μη εξουσιοδοτημένων ατόμων οδηγούν
στη λήξη των αξιώσεων. ΑΞΕΣΟΥΑΡ: Χρησιμοποιήστε μόνο γνή-
σια αξεσουάρ που εγγυώνται αξιόπιστη και απρόσκοπτη λειτουρ-
γία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ μπορείτε
να βρείτε στην σελίδα www.cellfast.com.pl. ΕΓΓΥΗΣΗ: Η εταιρία
Cellfast Sp. z o.o. παρέχει διετή εγγύηση για νέα γνήσια προϊόντα,
υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αγοραστεί κατά τη διάρκεια του
καταναλωτικού εμπορίου και χρησιμοποιούνται μόνο για οικιακή
χρήση. Τυχόν ελαττώματα στη συσκευή θα διορθωθούν δωρεάν
κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης,υπό την προϋπόθεση ότι
οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής.Σε θέματα επισκευής
της εγγύησης, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον διανο-
μέα για την απόδειξη αγοράς. Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την εγγύηση είναι διαθέσιμες στην σελίδα www.cellfast.com.pl.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΤΗΣ ΕΕ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕΗ έκδοση που παρουσιάστηκε από
εμάς στην αγορά πληροί τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδη-
γιών της ΕΕ, των προτύπων ασφάλειας της ΕΕ και των προτύπων
για συγκεκριμένα προϊόντα. Αυτή η δήλωση ακυρώνεται σε περί-
πτωση αλλαγών στη συσκευή που δεν συμφωνήθηκαν μαζί μας.
Model: 52-098 - Μετρητής ροής νερού IDEAL™
Εφαρμογή: Έλεγχος άρδευσης.
Εφαρμοστέες οδηγίες της ΕΕ: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Κατασκευαστής: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Εξουσιοδοτημένο άτομο: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - MJERAČ PROTOKAIDEAL™
Namjena: mjerenje protoka vode. Područja primjene: za kuć-
nu uporabu. Mjesto ugradnje: bilo koje. Radni položaj: bilo koji.
Radni medij: voda. Primijenjene direktive i norme: 2014/30/EC,
2011/65/EC, 1907/2006. TEHNIČKI PODACI: Min./maks. radni
tlak: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Maks. temp. vode: 40°C.
Protočni medij: čista slatka voda. Funkcije: štednja baterije. Napa-
janje: alkalna baterija 3V CR2032 u isporuci. Raspon mjerenja
protoka: 1-40 l/min. Mjerenje protoka: od 0 do 9999,9 galona/
litara. Tolerancija mjerenja: -/+10%. Vrijeme rada: ovisno o načinu
korištenja uređaja. Vodootporni proizvod: da klasa IPX6. OPIS
PROIZVODA sl. A: A Brzorastavljiva spojnica, B Kućište s za-
slonom, C priključak za crijevo. OPĆE UPUTE: Prije prve uporabe
proizvoda, pročitajte izvorne upute za uporabu, slijedite upute i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg korisnika. PROIZVOD
KORISTITE U SKLADU S NJEGOVOM NAMJENOM: Ovaj je proi-
zvod razvijen za kućnu uporabu– nije namijenjen za industrijsku
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za eventualne štete nastale
zbog uporabe uređaja koja nije u skladu s njegovom namjenom
ili zbog nepravilnog rukovanja uređajem ili zbog nepravilne
ugradnje istog. Nadgledajte djecu kako se ne bi igrala uređajem.
SIGURNOST: Ne koristite uređaj u sustavima pitke vode. Uređaj
koristite isključivo za čistu vodu s maks. temp. do 40°C. Prije
svake uporabe uvjerite se da uređaj nije oštećen, ako primijetite
oštećenja na njemu odmah prekinite korištenje. Za priključivanje
uređaja na slavinu ne koristite nikakve brtvene mase niti sredstva
za podmazivanje. Nikad ne vucite za priključeno crijevo. Ne ugra-
đujte uređaj blizu izvora topline maks. temp. okoline 60°C. Ne
koristite ovaj uređaj u blizini drugih uređaja koji su pod naponom.
UGRADNJA BATERIJA I PUŠTANJE U RAD: Izvadite zaslon iz ku-
ćišta mjerača. Skinite gumenu kapicu baterije, ugradite bateriju
CR2032 i ponovno stavite gumenu kapicu. Priključite uređaj na
instalaciju. Mjerač protoka se uključuje automatski nakon što se
otvori voda. OPIS FUNKCIJA sl. B: Mod stvarnog protoka 1 –
prikazuje trenutni protok vode u stvarnom vremenu L/min. Za
promjenu mjerne jedinice na GAL pritisnite tipku i držite 2 sek.
Mod ukupnog protoka 2 – prikazuje se ukupna potrošnja vode,
rezultat se poništava ako kroz 30 sekundi nema protoka. Mod
prosječne potrošnje 3 – prikazuje se prosječna potrošnja vode
u posljednjih 7 dana izražena u litrama ili galonima / dan. Mod
ukupne potrošnje 4 – prikazuje se ukupna potrošnja vode od
početka mjerenja. Za poništavanje mjerenja pritisnite tipku i dr-
žite 2 sek. Mod štednje baterije – ako se kroz 1 minutu ne bilježi
protok vode ili se ne aktivira ni jedna tipka, zaslon će se ugasiti.
ODRŽAVANJE: Provjeravajte stanje baterija. Baterija se treba
zamijeniti ako se na zaslonu pojavi titrajući simbol. ZAVRŠETAK
RADA: Uređaj prestaje mjeriti kad se zatvori voda. ČUVANJE:
Kako biste spriječili eventualna oštećenja uređaja, uvijek ga ču-
vajte izvan dohvata djece, na suhom, zatvorenom i zaštićenom
od utjecaja niske temperature mjestu. ZBRINJAVANJE OTPADA:
U skladu sa direktivom 2012/19/EZ uređaj se ne smije odlagati
zajedno s običnim komunalnim otpadom. Uređaj zbrinite u skladu
s lokalnim propisima za zaštitu okoliša. OTKLANJANJE KVAROVA:
1. Nema prikaza na zaslonu: Prazna baterija > zamijenite bateriju.
HRVATSKI
Nije postignut minimalni tlak od 0,5 bar > osigurajte tlak od 0,5
bar. 2. Curenje na priključku za vodu: Otpustite priključak za vodu
na slavini > ponovno zavrnite priključak. POPRAVAK: Ako nakon
primjene mjera navedenih u odjeljku OTKLANJANJE KVAROVA
i dalje nije moguće ponovno puštanje uređaja u rad, obratite se
proizvođaču radi pregleda uređaja. Ingerencije neovlaštenih osoba
uzrokuju gubitak jamstva. DODATNA OPREMA: Koristite samo ori-
ginalnu dodatnu opremu, koja jamči sigurnu i nesmetanu uporabu
uređaja. Informacije o dodatnoj opremi možete naći na stranici
www.celfast.com.pl JAMSTVO: Tvrtka CELL-FAST Sp. z o.o. pruža
na nove i originalne proizvode jamstvo u trajanju od dvije godine,
pod uvjetom da su ovi proizvodi nabavljeni na potrošačkom trži-
štu i koriste se isključivo za kućnu uporabu. Eventualni kvarovi
unutar jamstvenog roka će se otklanjati besplatno, pod uvjetom
da je uzrok kvara greška materijala ili greška u proizvodnji. Za po-
pravke u jamstvenom roku obratite se proizvođaču ili distributeru
i predočite dokaz o kupnji. Detaljne informacije o uvjetima jamstva
možete naći na web stranici www.cellfast.com.pl
EU IZJAVA
O SUKLADNOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište zadovoljava zahtjeve har-
moniziranih EZ direktiva, EZ sigurnosnih normi te normi koje se
odnose na pojedine proizvode. Ova izjava prestaje važiti ako se na
uređaju vrše preinake koje nisu prethodno bile usuglašene s nama.
Model: 52-098 - Mjerač protoka IDEAL™
Područje primjene: Upravljanje sustavima navodnjavanja.
Važeće EU direktive: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Proizvođač: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlaštena osoba: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - ÁRAMLÁSMÉRŐ IDEAL™
Rendeltetés: víz átfolyásának mérése. Felhasználás: háztartá-
si használatra. Beszerelés helye: szabadon választott. Üzemi
elhelyezkedés: szabadon választott. Üzemi közeg: víz. Fel-
használt irányelvek és szabványok: 2014/30/EK, 2011/65/EK,
1907/2006. MŰSZAKI ADATOK: Min./max. üzemi nyomás: 0,5 bar
7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Max. vízhőmérséklet: 40°C. Átfolyó kö-
zeg: tiszta édesvíz. Funkciók: elemtakarékosság. Energiaellátás:
3V CR2032 alkáli elem a készlet tartalmazza. Áramlásmérési
tartomány: 1-40 l/perc. Áramlásmérés: 0 - 9999,9 gallon/liter.
Mérési tolerancia: -/+10%. Működési idő: a berendezés kihasz-
náltságától függ. Vízálló termék: igen IPX6 osztály. A TERMÉK
LEÍRÁSA "A" ábra: A gyorscsatlakozó, B a berendezés teste,
kijelzővel, C csatlakozó a tömlőhöz. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK:
A termék első használata előtt el kell olvasni az eredeti haszná-
lati utasítást, annak utasításai szerint kell eljárni, és megtartani
későbbi felhasználás vagy a következő felhasználó számára.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT: Ez a termék háztartási hasz-
nálatra készült – ipari felhasználásra nem alkalmas. A gyártó nem
felel a berendezés rendeltetésellenes használatából, vagy a nem
megfelelő kezelésből vagy beépítésből eredő esetleges károkért.
A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani annak bizonyossága
érdekében, hogy nem fognak játszani a termékkel. BIZTONSÁG:
A berendezést nem szabad ivóvíz-rendszerekben használni. A be-
rendezést csak legfeljebb 40°C hőmérsékletű tiszta vízzel szabad
használni. A berendezést minden használat előtt ellenőrizni kell
sérülések szempontjából, látható sérülés esetén fel kell füg-
geszteni a használatot. A berendezés a csaphoz történő csat-
lakoztatása során nem szabad semmilyen tömítőmasszát vagy
kenőanyagot használni. Soha nem szabad húzni a csatlakoztatott
tömlőt. A berendezést nem szabad hőforrás közelében felszerelni
maximális környezeti hőmérséklet 60°C. A berendezést nem
szabad feszültség alatt álló berendezések közelében használni.
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS: Húzza ki a ki-
jelzőt az áramlásmérő testéből. Nyissa ki az elemtartó gumi fede-
lét, helyezze be a CR2032 elemet és csukja vissza a gumi fedelet.
Csatlakoztassa a berendezést a rendszerhez. Az áramlásmérő
MAGYAR

a víz megnyitása után önműködően működésbe lép. A FUNKCIÓK
LEÍRÁSA "B" ábra: Valós áramlási üzemmód 1 – az aktuális
vízáramlást mutatja, valós időben L/perc. A mértékegység GAL-
ra módosítása érdekében 2 másodpercig benyomva kell tartani
a gombot. Teljes áramlási üzemmód 2 – A teljes vízfogyasztást
mutatja, amely az áramlás megszűnését követően 30 másod-
perccel nullázódik. Átlagos fogyasztási üzemmód 3 – Az átlagos
vízfogyasztást mutatja az utolsó 7 napban liter vagy gallon/nap
bontásban. Teljes fogyasztási üzemmód 4 – A teljes vízfogyasz-
tást mutatja a mérés kezdete óta. A mérés nullázása érdekében
2 másodpercig benyomva kell tartani a gombot. Elemtakarékos
mód - a kijelző kialszik, ha 1 percig nincsen vízátfolyás, vagy ha
egyik gomb sem kerül aktiválásra. KARBANTARTÁS: Ellenőrizze
az elemek töltöttségi szintjét. Az elemet ki kell cserélni, ha a kijel-
zőn megjelenik az erre utaló villogó szimbólum. A MŰKÖDÉS BE-
FEJEZÉSE: A berendezés a víz elzárásakor abbahagyja a mérést.
TÁROLÁS: A berendezés az esetleges károsodások megelőzése
érdekében gyermekektől elzárva, száraz, zárt és fagytól védett
helyen tárolandó. HULLADÉKKEZELÉS: A 2012/19/EU rendelettel
összhangban. A berendezést tilos az általános háztartási hulla-
dékkal együtt kidobni. A berendezést a helyi környezetvédelmi
szabályokkal összhangban kell ártalmatlanítani. HIBAELHÁRÍ-
TÁS: 1. A kijelzőn nem jelenik meg információ: Lemerült elem >
cserélje ki az elemet. A minimális 0,5 bar nyomás nem áll ren-
delkezésre > biztosítson 0,5 bar nyomást. 2. Szivárgás a vízcsat-
lakozónál: Lazítsa meg a vízcsatlakozót a csapnál > újra húzza
meg a csatlakozót. JAVÍTÁS: Ha a HIBAELHÁRÍTÁS pontban leírt
tevékenységek nem vezetnek a berendezés megfelelő újraindu-
lásához, ellenőrzés céljából kapcsolatba kell lépni a gyártóval.
Nem felhatalmazott személyek beavatkozásai a jótállási igények
megszűnéséhez vezetnek. KIEGÉSZÍTŐK: Csak eredeti kiegészí-
tőket használjon, amelyek garantálják a berendezés megbízható
és hibamentes üzemeltetését. A kiegészítőkkel kapcsolatos tájé-
koztatás megtalálható a www.cellfast.com.pl oldalon. JÓTÁLLÁS:
A CELL-FAST Sp. z o.o. társaság az új eredeti termékekre két év
jótállást nyújt azzal a feltétellel, hogy a termékeket kereskedelmi
forgalomban vásárolták és csak háztartási használatra kerülnek
felhasználásra. Az esetleges hibák a jótállási időszakban díjmen-
tesen elhárításra kerülnek, amennyiben anyag- vagy gyártási hi-
bák következtében léptek fel. A garanciális javítási ügyekben kér-
jük a vásárlást igazoló bizonylattal forduljanak a gyártóhoz vagy
a forgalmazóhoz. A jótállással kapcsolatos részletes tájékoztatás
a www.cellfast.com.pl internetes oldalon található.
EU MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A berendezés általunk forgalomba hozott változata megfelel
a harmonizált EU irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a konkrét termékekre vonatkozó szabványok követelményeinek.
Jelen nyilatkozat érvényétveszti, ha a berendezésben a gyártóval
nem egyeztetett módosításokat hajtanak végre.
Modell: 52-098 - Áramlásmérő IDEAL™
Felhasználás: Öntözés vezérlése.
Alkalmazandó EU irányelvek: 2014/30/EK, 2011/65/EK, 1907/2006.
Gyártó: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Felhatalmazott személy: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - FLUSSOMETRO IDEAL™
Destinazione d’uso: misurazione del flusso d'acqua. Ambito di
applicazione: per uso domestico. Luogo di installazione: qualsiasi.
Posizione di lavoro: qualunque. Fluido di lavoro: acqua. Applica-
zione delle direttive e delle norme: 2014/30/EC, 2011/65/EC,
1907/2006. DATI TECNICI: Minima/massima pressione di eser-
cizio: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Massima temperatura
dell'acqua: 40°C. Fluido ammesso: acqua dolce pulita. Funzioni:
risparmio batteria. Alimentazione: batteria alcalina 3V CR2032
inclusa. Intervallo di misurazione del flusso: 1-40 l/min. Mi-
surazione del flusso: od 0 do 9999,9 galloni / litri. Tolleranza di
ITALIANO
misura: -/+10%. Durata: dipende dall’uso del dispositivo. Prodotto
impermeabile: sì classe IPX6. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
dis. A: A attaccorapido, B corpo con display, C raccordo al
tubo. ISTRUZIONI GENERALI: Prima di utilizzare il prodotto per la
prima volta, leggere il manuale di istruzioni originale, seguirne le
istruzioni e conservarlo per un utilizzo successivo o per l'utente
successivo. UTILIZZARE IL PRODOTTO SECONDO LO SCOPO PER
CUI È STATO PROGETTATO: Questo prodotto è stato progettato
per uso domestico - non per uso industriale. Il produttore non
è responsabile per eventuali danni derivanti da un utilizzo impro-
prio del dispositivo, da una manutenzione inadeguata o da instal-
lazione non conforme a quanto previsto. I bambini devono essere
sorvegliati, questo prodotto non è un giocattolo. SICUREZZA: Non
utilizzare il dispositivo in sistemi di acqua potabile. Utilizzare il
dispositivo solo con acqua pulita con una temperatura massima
di 40°C. Verificare che il dispositivo non sia danneggiato prima
di ogni utilizzo, interromperne l'uso se sono presenti danni visibili.
Non utilizzare sigillanti o lubrificanti per collegare il dispositivo al
rubinetto. Non tirare mai il tubo collegato. Non installare il disposi-
tivo vicino a fonti di calore temperatura ambiente massima 60°C.
Non utilizzare il dispositivo vicino ad apparecchiature sotto ten-
sione. INSERIMENTO E MESSA IN FUNZIONE DELLA BATTERIA:
Estrarre il display dal corpo del flussometro. Aprire il coperchio
in gomma della batteria, inserire la batteria CR2032 e rimettere
il coperchio in gomma. Collegare il dispositivo all'installazione. Il
flussometro si avvia automaticamente dopo aver aperto l'acqua.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI dis. B: Modalità flusso reale 1
– mostra il flusso d'acqua in tempo reale L/min. Per cambiare
l'unità di misura in GAL, tenere premuto il pulsante per 2 secondi.
Modalità flusso totale 2 – Mostra il consumo d'acqua totale che
si azzera dopo 30 secondi in assenza di flusso. Modalità consumo
medio 3 – Mostra il consumo medio di acqua degli ultimi 7 giorni
in litri o galloni/giorno. Modalità consumo totale 4 – Mostra il
consumo totale di acqua dall'inizio della misurazione. Per azzerare
la misurazione, tenere premuto il pulsante per 2 secondi. Modalità
risparmio batteria - lo schermo si oscura se non c'è flusso d'acqua
per 1 minuto o se nessun pulsante è attivato. MANUTENZIONE:
Verificare le condizioni della batteria. La batteria deve essere
sostituita quando sullo schermo appare il simbolo lampeggiante.
FINE LAVORO: Il dispositivo smette di misurare una volta chiusa
l'acqua. DEPOSITO SE NON IN USO: Conservare il dispositivo fuori
dalla portata dei bambini in un luogo asciutto, chiuso ed al ripa-
ro dal gelo per evitare possibili danni. SMALTIMENTO: Secondo
la direttiva 2012/19/EU. Il dispositivo non deve essere smaltito
con i normali rifiuti domestici. Il dispositivo deve essere smaltito
in conformità con le normative ambientali locali. RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI: 1. Non ci sono indicazioni sul display: Batteria
scarica > sostituire la batteria. La pressione minima 0,5 bar non
viene raggiunta > assicurare una pressione di 0,5 bar. 2. Perdita in
prossimità del collegamento dell'acqua: Allentare il collegamento
dell'acqua al rubinetto > riavvitare il collegamento. RIPARAZIONE:
Se le azioni elencate in RISOLUZIONE DEI PROBLEMI non portano
ad un corretto riavvio, contattare il produttore per un control-
lo. Interventi di persone non autorizzate comportano la perdita
della garanzia. ACCESSORI: Utilizzare solo accessori originali
che garantiscono un corretto funzionamento del dispositivo. Le
informazioni sugli accessori sono disponibili sul sito web www.
cellfast.com.pl. GARANZIA: La ditta Cellfast Sp. z o.o. fornisce una
garanzia di due anni sui prodotti nuovi ed originali, a condizione
che siano stati acquistati nell'ambito del commercio al consumo
e siano stati utilizzati solo per uso domestico. Eventuali difetti del
dispositivo saranno rimossi gratuitamente durante il periodo di
garanzia, a condizione che siano causati da un difetto di mate-
riale o di fabbricazione. In caso di riparazioni coperte da garanzia,
contattare il produttore o il distributore con la prova di acquisto.
Informazioni dettagliate sulla garanzia sono disponibili sul sito
web www.cellfast.com.pl
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ UE
Il dispositivo nella versione da noi introdotta sul mercato soddisfa
i requisiti delle direttive armonizzate UE, delle norme di sicurezza
UE e delle norme per prodotti specifici. Questa dichiarazione de-
cade in caso di modifiche al dispositivo non concordate con noi.

Modello: 52-098 - Flussometro IDEAL™
Applicazione: Controllo dell’irrigazione.
Direttive UE vigenti: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Produttore: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizzata: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
LIETUVIŲ
52-098 - SRAUTO MATUOKLIS IDEAL™
Paskirtis: vandens srauto matavimas. Naudojimas: skirtas
naudoti namuose. Montavimo vieta: bet kur. Darbinė padėtis:
bet kokia. Darbinė medžiaga: vanduo. Taikytinos direktyvos ir
standartai: 2014/30/ES, 2011/65/ES, 1907/2006. TECHNINIAI
DUOMENYS: Min. / maks. darbinis slėgis: 0,5 bar. 7,25 psi/
8 bar. 116 psi. Maks. vandens temperatūra: 40°C. Tekanti ter-
pė: švarus gėlas vanduo. Funkcijos: baterijos energijos taupy-
mas. Maitinimas: šarminė baterija 3V CR2032 tiekiama kartu.
Srauto greičio matavimo diapazonas: nuo 1 iki 40 l/min. Srauto
matavimo skalė: nuo 0 iki 9999,9 galonų / litrų. Leistinas mata-
vimo nuokrypis: -/+10 %. Veikimo laikas: priklauso nuo prietaiso
eksploatavimo sąlygų. Vandeniui nepralaidus gaminys: taip IPX6
klasė. GAMINIO APRAŠYMAS A pav.: A greitojo prijungimo
mova, B korpusas su ekranu, C žarnos jungtis. BENDROSIOS
INSTRUKCIJOS: Prieš pirmą kartą naudodami gaminį, perskaity-
kite originalią naudojimo instrukciją, laikykitės jos ir išsaugokite,
kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ: Šis gaminys skirtas naudoti
buityje, o ne pramonėje. Gamintojas neatsako už jokią žalą, at-
siradusią dėl prietaiso naudojimo ne pagal paskirtį, netinkamos
jo priežiūros ar įrengimo. Prižiūrėkite vaikus, kad būtumėte tikri,
jog jie nežaidžia su gaminiu. SAUGUMAS: Nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens sistemose. Prietaisą naudokite tik švaraus,
daugiausiai 40°C temperatūros vandens srautui matuoti. Kaskart
prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas nėra apgadintas. Jei
yra matomų pažeidimų, būtina nutraukti prietaiso naudojimą.
Prietaisui prijungti prie čiaupo nenaudokite jokių hermetikų ar
tepalų. Niekada netraukite už prijungtos žarnos. Nemontuokite
prietaiso šalia šilumos šaltinių maks. aplinkos temperatūra
60°C. Nenaudokite prietaiso šalia elektros įrenginių. BATERIJŲ
ĮDĖJIMAS IR PALEIDIMAS: Ištraukite ekraną iš srauto matuo-
klio korpuso. Nuimkite guminį baterijos dangtelį, įdėkite bateriją
CR2032 ir vėl uždėkite guminį dangtelį. Prijunkite prietaisą prie
vandentiekio. Paleidus vandenį, srauto matuoklis pradeda veikti
automatiškai. FUNKCIJŲ APRAŠYMAS B pav.: Esamo srauto
režimas 1 – rodo dabartinį vandens srautą realiuoju laiku l/
min. Norėdami pakeisti matavimą į GAL, palaikykite paspaudę
mygtuką 2 sek. Bendrojo srauto režimas 2 – rodo bendrąjį van-
dens suvartojimą, kuris, jei 30 sek. nėra srauto, yra atstatomas
į nulį. Vidutinio suvartojimo režimas 3 – rodo vidutinį vandens
suvartojimą per pastarąsias 7 dienas litrais arba galonais per die-
ną. Bendrojo suvartojimo režimas 4 – rodo bendrą vandens su-
vartojimą nuo matavimo pradžios. Norėdami atstatyti matavimą
į nulį, palaikykite paspaudę mygtuką 2 sek. Baterijos energijos
taupymo režimas – ekranas išsijungs, jei 1 min. netekės vanduo
arba nebus paspaustas joks mygtukas. PRIEŽIŪRA: Patikrinkite
baterijos būklę. Baterija turi būti pakeista, kai simbolis ekrane
pradės mirksėti. DARBO PABAIGA: Prietaisas nustos veikti už-
sukus vandenį. LAIKYMAS: Laikykite prietaisą vaikams nepasie-
kiamoje, sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje, kad
išvengtumėte galimo pažeidimo. ŠALINIMAS: Pagal Direktyvą
2012/19/ES. Prietaiso negalima išmesti su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Prietaisą reikia šalinti laikantis vietos aplinkosaugos
taisyklių. GEDIMŲ ŠALINIMAS: 1. Ekrane nieko nerodoma: Išse-
ko baterija > pakeiskite bateriją. Nepasiektas minimalus 0,5 bar.
slėgis > būtina užtikrinti 0,5 bar. vandens slėgį. 2. Nuotėkis prie
vandens jungties: Atlaisvinkite vandens jungtį prie čiaupo > vėl
priveržkite jungtį. REMONTAS: Jei veiksmai, nurodyti punkte
GEDIMŲ ŠALINIMAS, nepadeda tinkamai paleisti prietaisą iš
naujo, susisiekite su gamintoju, kad būtų atliktas patikrinimas.
Jei prietaisą tikrins ar remontuos įgaliojimų neturintys asmenys,
į jokias pretenzijas nebus atsižvelgiama. PRIEDAI: Naudokite tik
originalius priedus, kurie garantuoja patikimą ir nepriekaištingą
prietaiso veikimą. Informaciją apie priedus galite rasti svetainėje
www.cellfast.com.pl. GARANTIJA: Bendrovė „Cellfast Sp. z o.o.“
suteikia dvejų metų garantiją naujiems originaliems gaminiams,
jei jie buvo įsigyti vartotojo ir naudojami tik buityje. Garantiniu
laikotarpiu visi prietaiso defektai šalinami nemokamai, jei jie
atsirado dėl medžiagos ar gamybos klaidos. Garantinio remon-
to klausimais susisiekite su gamintoju ar platintoju ir pateikite
pirkimo įrodymą. Išsamios informacijos apie garantiją galite rasti
svetainėje www.cellfast.com.pl.
ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Į rinką pateikta prietaiso versija atitinka suderintų ES direktyvų,
ES saugos standartų ir atskiriems produktams taikomų standartų
nuostatas. Ši deklaracija netenka galios, jei prietaisas buvo pa-
keistas, su mumis to nesuderinus.
Modelis: 52-098 - Srauto matuoklis IDEAL™
Skirtas: Laistymo vandens kiekiui matuoti.
Taikytinos ES direktyvos: 2014/30/ES, 2011/65/ES, 1907/2006.
Gamintojas: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Įgaliotas asmuo: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - PLŪSMAS MĒRĪTĀJS IDEAL™
Paredzētais lietojums: ūdens plūsmas mērīšana. Pielietojums:
lietošanai mājās. Uzstādīšanas vieta: jebkāda. Darba pozīcija:
jebkāda. Darba vide: ūdens. Piemērotā direktīva un standarts:
2014/30/ES, 2011/65/ES, 1907/2006. TEHNISKIE DATI: Min./
maks. darba spiediens: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Maks.
ūdens temp.: 40°C. Cauri plūstošā vide: tīrs saldūdens. Funkci-
jas: baterijas taupīšana. Barošana: 3V sārma baterija CR2032
komplektā. Plūsmas mērīšanas apjoms: 1-40 l/min. Plūsmas
mērīšana: no 0 līdz 9999,9 galoniem / litriem. Mērījuma pielaide:
-/+10%. Darba laiks: atkarīgs no ierīces lietošanas. Ūdensizturīgs
produkts: jā IPX6 klase. PRODUKTA APRAKSTS A zīm.: A āt-
rais savienojums, B korpuss ar displeju, C šūtenes savieno-
jums. VISPĀRĪGAS INSTRUKCIJAS: Izlasiet lietošanas instrukci-
jas oriinālu pirms produkta pirmās lietošanas reizes, rīkojieties
atbilstoši tās norādījumiem un saglabājiet to turpmākai lietošanai
vai nākamajam lietotājam. IZMANTOT ATBILSTOŠI PAREDZĒTA-
JAM LIETOJUMAM: Šis produkts ir izstrādāts lietošanai mājās
– tas nav paredzēts lietošanai rūpnieciskiem mēriem. Ražotājs
nav atbildīgs par iespējamiem bojājumiem, kas radušies, lietojot
ierīci neatbilstoši paredzētajam lietojumam, vai nepareizas ierīces
apkopes un montāžas dē. Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
vii nerotaājas ar šo produktu. DROŠĪBA: Nelietot ierīci dzeramā
ūdens sistēmās. Izmantot ierīci tikai tīram ūdenim ar maks. temp.
40°C. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīce nav
bojāta, ja ir redzami bojājumi, pārtrauciet tās lietošanu. Ierīces
savienošanai ar krānu neizmantot hermētius vai smērvielas. Ne-
kad nevelciet aiz pievienotās šūtenes. Neuzstādiet ierīci siltuma
avotu tuvumā maks. apkārtējā temp. 60°C. Nelietojiet ierīci zem
sprieguma esoša aprīkojuma tuvumā. BATERIJAS MONTĀŽA UN
IEDARBINĀŠANA: Izvelciet displeju no plūsmas mērītāja korpusa.
Atveriet baterijas gumijas vāciu, ievietojiet CR2032 bateriju un
aizveriet gumijas vāciu. Pievienojiet ierīci instalācijai. Pēc ūdens
padošanas plūsmas mērītājs sāk darboties automātiski. FUNK-
CIJAS APRAKSTS B att.: Reālās plūsmas režīms 1 – parāda
pašreizējo ūdens plūsmu reāllaikā L/min. Lai mainītu mērvie-
nību uz GAL, turiet pogu 2 sekundes. Kopējās plūsmas režīms
2 – Parāda kumulatīvo ūdens patēriu, kas tiek atiestatīts
pēc 30 sekundēm, kad nenotiek plūsma. Vidējā patēria režīms
3 –Parāda vidējo ūdens patēriu pēdējo 7 dienu laikā litros vai
galonos/dienā. Kopējā patēria režīms 4 – Parāda kopējo ūdens
patēriu kopš mērījuma sākuma. Lai atiestatītu mērījumu, turiet
pogu 2 sekundes. Baterijas taupīšanas režīms - ekrāns izslēgsies,
LATVIEŠU

ja 1 minūtes nebūs ūdens plūsmas vai netiks aktivizēta neviena
poga. APKOPE: Pārbaudiet baterijas stāvokli. Baterija jānomaina,
kad ekrānā parādīsies mirgojošs simbols. DARBA BEIGŠANA: Pēc
ūdens plūsmas noslēgšanas ierīce mērīšanu pārtrauc. UZGLABĀ-
ŠANA: Lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem, uzglabājiet ierīci
bērniem nepieejamā vietā sausā, slēgtā un pret salu aizsargātā
vietā. UTILIZĀCIJA: Atbilstoši direktīvai 2012/19/ES. Ierīci ne-
drīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Ierīce
jāutilizē saskaā ar vietējiem vides aizsardzības noteikumiem.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA: 1. Displejā nav indikatoru: Izlādē-
jusies baterija > nomainiet bateriju. Nav sasniegts minimālais
spiediens 0,5 bar > nodrošiniet 0,5 bar spiedienu. 2. Noplūde
ūdens pieslēguma vietā: Nedaudz atskrūvējiet ūdens pieslēgumu
pie krāna > no jauna pieskrūvējiet pieslēgumu. REMONTS: Ja sa-
daā TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA minētās darbības nenodrošina
pareizu atkārtotu iedarbināšanu, sazinieties ar ražotāju, lai veiktu
pārbaudi. Neautorizētu personu iejaukšanās rezultātā prasības
tiek anulētas. PIEDERUMI: Izmantojiet tikai oriinālos piederu-
mus, kas garantē drošu un no traucējumiem brīvu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem var atrast vietnē www.cellfast.com.
pl. GARANTIJA: Uzēmums Cellfast Sp. z o.o. jauniem oriināla-
jiem produktiem sniedz divu gadu garantiju ar nosacījumu, ka tie
ir iegādāti patērētāju tirdzniecības ietvaros un tiek izmantoti tikai
mājas lietošanas vajadzībām. Iespējamie ierīces defekti garantijas
laikā tiks novērsti bez maksas, ja tie būs radušies materiāla vai
ražošanas kūmes dē. Garantijas remonta jautājumos, uzrādot
pirkumu apliecinošu dokumentu, lūdzam sazināties ar ražotāju
vai izplatītāju. Plašāka informācija par garantiju ir pieejama vietnē
www.cellfast.com.pl.
ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Mūsu apritē laistās ierīces versija atbilst saskaoto ES direktīvu,
ES drošības standartu un konkrētu produktu standartu prasībām.
Šī deklarācija zaudē spēku, ja ierīcei tiek veiktas izmaias, kas
nav saskaotas ar mums.
Modelis: 52-098 - Plūsmas mērītājs IDEAL™
Pielietojums: Laistīšanas vadība.
Piemērojamās ES direktīvas: 2014/30/ES, 2011/65/ES, 1907/2006.
Ražotājs: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pilnvarotā persona: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - FLOWMETER IDEAL™
Bestemming: meting van het waterdebiet. Toepassing: voor huis-
houdelijk gebruik. Plaats van installatie: overal. Werkplaats: overal.
Werkmedium: water. Toegepaste richtlijnen en normen: 2014/30/
EC, 2011/65/EC, 1907/2006. TECHNISCHE GEGEVENS: Min./
max. werkdruk: 0,5 bar 7,25 PSI/ 8 bar 116 PSI. Max. watertem-
peratuur: 40°C. Stromend medium: zuiver zoet water. Functies:
batterijbesparing. Voeding: 3V alkaline batterij CR2032 inbe-
grepen. Debietmetingsbereik: 1-40 l/min. Debietmeting: 0 tot
999,9 gallon/liter. Tolerantie van de meting: -/+10%. Werkingstijd:
afhankelijk van het gebruik van het apparaat. Waterdicht product:
ja IPX6-klasse. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT afb. A:
A Snelkoppeling, B behuizing met display en, C slangaanslui-
ting. ALGEMENE INSTRUCTIES: Lees voor het eerste gebruik van
het product de originele gebruiksaanwijzing, volg de gebruiksaan-
wijzing en bewaar deze voor toekomstig gebruik of de volgende
gebruiker. GEBRUIK VOLGENS DE BESTEMMING: Dit product is
ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor in-
dustrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of als gevolg van
onjuiste behandeling of installatie. Houd toezicht op kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. VEILIGHEID:
Niet te gebruiken in drinkwatersystemen. Gebruik het apparaat al-
leen met schoon water met een maximale temperatuur van 40°C.
Controleer het apparaat voor elk gebruik op beschadigingen. Bij
het constateren van zichtbare beschadigingen het apparaat niet
NEDERLANDS
meer gebruiken. Gebruik geen afdichtingsmiddelen of smeermid-
delen om het apparaat op de kraan aan te sluiten. Trek nooit aan
de aangesloten slang. Installeer het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen max. omgevingstemperatuur 60°C. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van apparaten die onder spanning staan.
BATTERIJ MONTAGE EN OPSTARTEN: Trek het display uit de de-
bietmeterbehuizing. Open het rubberen dekseltje van de batterij,
installeer de CR2032-batterij en plaats het rubberen dekseltje te-
rug. Sluit het apparaat aan op de installatie. De debietmeter start
automatisch wanneer het water wordt aangezet. BESCHRIJVING
VAN DE FUNCTIES afb. B: Werkelijke stroommodus 1 - toont de
werkelijke waterstroom in realtime L/min. Om de meeteenheid
te wijzigen in GAL, houd de knop 2 seconden ingedrukt. Totale
stroommodus 2 - Toont het cumulatieve waterverbruik dat na
30 seconden wordt gereset wanneer er geen waterstroom is.
Gemiddelde gebruiksmodus 3 - Toont het gemiddelde water-
verbruik van de laatste 7 dagen in liters of gallons/dag. Totaal
verbruiksmodus 4 - Toont het totale waterverbruik sinds het
begin van de meting. Houd de knop 2 seconden ingedrukt om de
meting te resetten. Batterijbesparende modus: het scherm gaat
uit wanneer er gedurende 1 minuten geen waterstroming is en ook
geen knop wordt geactiveerd. ONDERHOUD: Controleer de toe-
stand van de batterij. De batterij moet worden vervangen wanneer
het knipperend symbool op het scherm verschijnt. BEËINDIGING
VAN DE WERKZAAMHEDEN: Het apparaat stopt met meten als
het water wordt uitgezet. BEWAREN: Houd het apparaat buiten
bereik van kinderen op een droge, gesloten en vorstvrije plaats om
mogelijke schade te voorkomen. VERWIJDERING: Volgens regule-
ring 2012/19/EU. Het toestel mag niet worden verwijderd samen
met normaal huishoudelijk afval. Het toestel dient verwijderd te
worden overeenkomstig locale milieubeschermingsvoorschrif-
ten. PROBLEEMOPLOSSING: 1. Geen indicatie op het display:
Batterij is ontladen > vervang de batterij. De minimale druk van
0,5 bar wordt niet bereikt > zorg voor 0,5 bar druk. 2. Lekkage bij
de wateraansluiting: Maak de wateraansluiting bij de kraan los >
schroef de verbinding weer aan. REPARATIES: Als de onder PRO-
BLEEMOPLOSSING genoemde handelingen niet tot een correcte
herstart leiden, neem dan contact op met de fabrikant voor het
uitvoeren van een inspectie. Inmenging van onbevoegden leidt tot
het vervallen van verhaalsmogelijkheden. ACCESSOIRES: Gebruik
alleen originele accessoires die een betrouwbare, probleemloze
werking garanderen. Informatie over accessoires vindt u op www.
cellfast.com.pl. GARANTIE: Het bedrijf Cellfast Sp. z o.o. geeft
twee jaar garantie op nieuwe originele producten op voorwaarde
dat deze in de consumentenhandel zijn gekocht en alleen voor
thuisgebruik worden gebruikt. Mogelijke defecten van het appa-
raat worden tijdens de garantieperiode gratis gerepareerd als ze
veroorzaakt worden door een materiaal- of productiefout. Voor ga-
rantiewerkzaamheden kan je contact opnemen met defabrikant of
distributeur met je aankoopbewijs. Gedetailleerde informatie over
de garantie vind je op de website www.cellfast.com.pl
EU-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Het door ons op de markt gebrachte apparaat voldoet aan de eisen
van geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en pro-
ductspecifieke normen. Deze verklaring is ongeldig in het geval van
wijzigingen aan het apparaat die niet met ons zijn overeengekomen.
Model: 52-098 - Flowmeter IDEAL™
Toepassing: Irrigatiecontrole.
EU-richtlijnen van kracht: 2014/30/CE, 2011/65/CE, 1907/2006.
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bevoegde persoon: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - GJENNOMSTRØMNINGSMÅLER IDEAL™
Formål: måling av vanngjennomstrømning. Bruksområde: for
hjemmebruk. Installasjonssted: valgfritt. Arbeidsstilling: valgfri.
Arbeidsmedium: vann. Anvendte direktiver og normer: 2014/30/
NORSK

EC, 2011/65/EC, 1907/2006. TEKNISKE DATA: Min./maks. drift-
strykk: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Maks. vanntempera-
tur: 40°C. Medium: rent ferskvann. Funksjoner: batterisparing.
Gjennomstrømforsyning: 3V CR2032 alkalisk batteri inkludert.
Gjennomstrømningsmåling område: 1-40 l/min. Gjennomstrøm-
ningsmåling: fra 0 til 9999,9 gallons/liter. Toleranse ved måling:
-/+10%. Arbeidstid: avhengig av driften. Vanntett produkt: ja
IPX6-klasse. PRODUKTBESKRIVELSE fig. A: A hurtigkob-
ling, B kropp med display, C slangetilkobling. GENERELLE
INSTRUKSJONER: Før man bruker produktet for første gang, bør
man lese den originale bruksanvisningen, følge instruksjonene
der og oppbevare den for senere bruk ellerfor neste bruker. BRUK
I SAMSVAR MED TILTENKT FORMÅL: Dette produktet er bare for
hjemmebruk - ikke ment for industriell bruk. Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som skyldes utstyrets bruk i strid med det
tiltenkte formålet eller på grunn av feil bruk eller montering. Barn
bør overvåkes slik at de ikke leker med produktet. SIKKERHET:
Ikke bruk enheten i drikkevannssystemer. Bruk kun maskinen til
rent vann med en maksimal temperatur på 40°C. Før hver bruk,
sjekk enheten for skade, avbryt bruken hvis det er noen synlige
skader. Ikke bruk tetningsmidler eller smøremidler for å koble en-
heten til kranen. Trekk aldri i den tilkoblede slangen. Ikke installer
enheten i nærheten av varmekilder maks. omgivelsestemperatur
60°C. Ikke bruk enheten i nærheten av elektrisk utstyr. BATTE-
RIINSTALLERING OG OPPSTART: Trekk skjermen ut av måleren.
Åpne gummidekselet til batteriet, installer CR2032-batteriet og
sett på igjen gummidekselet. Koble enheten til installasjonen.
Gjennomstrømningsmåleren starter automatisk etter at vannet
er skrudd av. FUNKSJONSBESKRIVELSE fig. B: Reell gjennom-
strømning modus 1 – viser den faktiske vanngjennomstrømning
i sanntid L/min. For å endre måleenheten til GAL, hold knappen
inne i 2 sekunder. Total gjennomstrømning modus 2 – viser det
totale vannforbruket som tilbakestilles etter 30 sekunder når det
ikke er gjennomstrømning. Gjennomsnittlig bruk modus 3 – vi-
ser gjennomsnittlig vannbruk for de siste 7 dagene i liter eller
gallons per dag. Totalforbruk modus 4 – viser det totale vann-
forbruket siden starten av målingen. For å tilbakestille målingen,
hold knappen inne i 2 sekunder. Batterisparemodus - skjermen
blir blank hvis det ikke er gjennomstrømning i 1 minutt eller ingen
knapp er aktivert. VEDLIKEHOLD: Sjekk batteriets tilstand. Bat-
teriet bør byttes ut når et blinkende symbol vises på skjermen.
SLUTT PÅ ARBEID: Utstyret slutter å måle etter at vannet er slått
av. OPPBEVARING: Oppbevar enheten utilgjengelig for barn på
et tørt, lukket og frostfritt sted for å unngå mulig skade. GJENN-
VINNING: I samsvar med direktiv 2012/19/EU. Utstyret må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Utstyret må re-
sirkuleres i henhold til lokale miljøforskrifter. FEILSØKING: 1. Det
er ingen indikasjon på displayet: Lavt batteri> bytt ut batteriet.
Minimumstrykket på 0,5 bar er ikke nådd> sørg for et trykk på
0,5 bar. 2. Lekkasje ved vanntilkoblingen: Løsne vanntilkoblingen
ved kranen > skru tilkoblingen inn igjen. REPARERASJON: Hvis
handlingene nevnt i FEILSØKING ikke fører til riktig omstart,
kontakt produsenten for inspeksjon. Innblanding av uautoriserte
personer fører til at krav utløper. TILBEHØR: Bruk bare originalt
tilbehør som garanterer pålitelig og problemfri drift av enheten.
Informasjon om tilbehør finner du på www.cellfast.com.pl. GA-
RANTI: Selskapet Cellfast Sp. z o.o. gir to års garanti på nye
originalprodukter, forutsatt at de er kjøpt i forbrukerhandelen og
kun brukes til husholdningsbruk. Eventuelle feil på enheten vil bli
fjernet gratis i løpet av garantiperioden, så lenge de er forårsaket
av en material- eller produksjonsfeil. I spørsmål om garantirepa-
rasjoner, vennligst kontakt med kjøpsbevisetprodusenten eller
distributøren. Detaljerte opplysninger om garanti er tilgjengelige
på nettstedet www.cellfast.com.pl
EU-
-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Den versjonen av måleren, vi har introdusert på markedet, opp-
fyller kravene i harmoniserte EU-direktiver, EUs sikkerhetsstan-
darder og normer for spesifikke produkter. Denne erklæringen
mister sin gyldighet i tilfelle endringerutført på enheten som ikke
er avtalt med oss.
Model: 52-098 - Gjennomstrømningsmåler IDEAL™
Applikasjon: Vanningskontroll.
Gjeldende EU-direktiver: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Produsent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autorisert person: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - MEDIDOR DE FLUXO IDEAL™
Função: medição do caudal de água. Aplicação: uso doméstico.
Lugar de instalação: qualquer lugar. Posição de trabalho: qualquer
posição. Fator de trabalho: água. Diretivas e normas aplicadas:
2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006. DADOS TÉCNICOS:
Pressão de trabalho mín/máx: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi.
Temperatura máxima da água: 40°C. Fator em caudal: água doce
pura. Funções: modo de poupança de bateria. Alimentação: pilha
alcalina 3V CR2032 na embalagem. Alcance da medição do
caudal: 1-40 l/min. Medição do caudal: de 0 a 9999,9 galões/
litros. Tolerância da medição: -/+10%. Vida útil: depende da
explotação. Produto estanque: sim classe JPX6. DESCRIÇÃO
DO PRODUTO desenho A: A Acoplador rápido, B Corpo
com ecrã, C conexão de mangueira. INSTRUÇÕES GERAIS:
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, leia o manual de
instruções original, siga as suas indicações e guarde-o para
utilização posterior ou para o próximo utilizador. UTILIZAÇÃO
PREVISTA: Este produto foi desenvolvido para uso domésti-
co - não se destina a aplicações industriais. O fabricante não
será responsável por quaisquer danos resultantes da utilização
incorreta do dispositivo ou devido a manuseamento ou insta-
lação impróprios. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o produto. SEGURANÇA: Não
utilizar o dispositivo em sistemas de água potável. Utilizar o apa-
relho apenas para água com uma temperatura máxima de 40°C.
Controlar o aparelho antes de cada utilização em busca de da-
nos. Se se detetarem danos visíveis, parar de utilizar. Não utilizar
quaisquer compostos selantes ou lubrificantes para conectar
a unidade à torneira. Nunca puxar quando conectado à uma
mangueira. Não instalar a unidade perto de fontes de calor tem-
peratura ambiente máx. de 60°C. Não utilizar o dispositivo perto
de aparelhos em funcionamento sob tensão. MONTAGEM DAS
PILHAS E ARRANQUE: Retirar o ecrã do corpo do caudalímetro.
Abrir a tampa de borracha das pilhas, montar a pilha CR2032
e voltar a colocar a tampa de borracha. Conectar o aparelho
à instalação. O caudalímetro inicia-se automaticamente depois
de abrir a torneira. DESCRIÇÃO DA FUNÇÃO desenho B: Modo
de fluxo real 1 - mostra o fluxo atual de água em tempo real
L/min. Para mudar de unidade de medição para GAL, é preciso
apertar o botão durante 2 segs. Modo de fluxo total 2 - Mostra
o consumo total de água, que reinicia após 30 segundos quando
não houver fluxo. Modo de consumo médio 3 - Mostra o con-
sumo de água médio dos últimos 7 dias em litros ou galões/dia.
Modo de consumo total 4 - Mostra o consumo total de água
desde o início da medição. Para reiniciar a medição, é preciso
apertar o botão durante 2 segs. Modo de poupança da bateria:
o ecrã ficará desativado se durante 1 minutos não houver fluxo
de água nem será ativado nenhum botão. MANUTENÇÃO: Ve-
rificar a bateria. A bateria deve ser substituída quando no ecrã
aparecer o seu símbolo a piscar. FINALIZAÇÃO DO TRABALHO:
O aparelho pára de realizar medições ao fechar o subministro de
água. ARMAZENAMENTO: Manter o dispositivo fora do alcance
das crianças num local seco, fechado e livre de geadas para evitar
possíveis danos. DESCARTE: De acordo com a Diretiva 2012/19/
EU. O dispositivo não deve ser deitado fora com o lixo domés-
tico normal. O dispositivo deve ser descartado de acordo com
os regulamentos ambientais locais. RESOLUÇÃO DE PROBLE-
MAS: 1. O ecrã não funciona: Pilha descarregada > mudar pilhas.
Pressão mínima 0,5 bar não se atinge > garantir uma pressão de
0,5 bar. 2. Falta de estanqueidade da conexão de água: Afrou-
xar a conexão da água na torneira > voltar a apertar a conexão.
REPARAÇÃO: Se as ações citadas no ponto RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS não levarem a um reinício adequado, deve-se con-
PORTUGUÊS

tactar o fabricante a fim de que este possa realizar uma inspeção.
A interferência de pessoas não autorizadas leva à rescisão de
reclamações. ACESSÓRIOS: Utilizar apenas acessórios originais
que garantam um funcionamento fiável e sem problemas do equi-
pamento. Informações sobre acessórios podem ser encontradas
no site www.cellfast.com.pl. GARANTIA: A empresa Cellfast Sp.
z o.o. dá uma garantia de dois anos sobre novos produtos origi-
nais, desde que tenham sido adquiridos no comércio de consumo
e sejam utilizados apenas para uso doméstico. Quaisquer ava-
rias na unidade são reparadas gratuitamente durante o período
de garantia se forem causadas por um erro de material ou de
fabrico. Para questões de reparações cobertas pela garantia, por
favor consulte o fabricante ou distribuidor com o comprovativo
de compra. Informações detalhadas sobre a garantia podem ser
encontradas no site www.cellfast.com.pl.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE UE
O aparelho na versão comercializada está conforme aos requi-
sitos armonizados das diretivas UE, as normas de segurança
UE e as normas referentes a alguns produtos em concreto. Esta
declaração torna-se nula se forem feitas quaisquer alterações ao
dispositivo que não tenham sido acordadas connosco.
Modelo: 52-098 - Medidor de fluxo IDEAL™
Aplicação: Controlo da rega.
Diretivas UE vigentes: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pessoa autorizada: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
ROMÂNĂ
52-098 - DEBITMETRU IDEAL™
Destinaie: măsurarea debitului de apă. Utilizare: pentru uz cas-
nic. Loc instalare: orice. Poziia de lucru: orice. Factor de lucru:
apă. Aplicarea directivei i a standardului: 2014/30/EC, 2011/65/
EC, 1907/2006. DATE TEHNICE: Presiune de lucru min./max.:
0,5 bair 7,25 psi/ 8 bari 116 psi. Temp. max. a apei: 40°C.
Mediu care curge: apă dulce curată. Funcii: economisirea bate-
riei. Alimentare: baterie alcalină 3V CR2032 în set. Intervalul
de măsurare a debitului: 1-40 l/min. Măsurarea debitului: de la
0 până la 999,9 galoane/litri. Tolerana măsurătorii: -/+10%.
Timp funcionare: în funcie de exploatarea dispozitivului. Produs
rezistent la apă: da clasa IPX6. DESCRIEREA PRODUSULUI
fig.A: A cuplaj rapid, B corp cu afiaj, C conectori la furtun.
INSTRUCIUNI GENERALE: Înainte de prima utilizare a produsului
citii instruciunea de deservire, urmai instruciunile acesteia i
păstrai-o pentru utilizare ulterioară sau pentru următorul uti-
lizator. UTILIZARE ÎN CONFORMITATE CU DESTINAIA: Acest
produs a fost elaborat pentru uz casnic - nu este destinat uzului
industrial. Producătorul nu este responsabil pentru daunele care
apar din cauza utilizării incompatibile cu destinaia dispozitivului
sau a funcionării i montajului necorespunzător. Copiii trebuie
supravegheai pentru a avea sigurana că nu se vor juca cu pro-
dusul. SIGURANĂ: Nu utilizai dispozitivul în sistemele de apă
potabilă. Utilizai dispozitivul numai pentru apă curată cu o temp.
max. de 40°C. Înainte de fiecare utilizare, verificai dacă dispo-
zitivul din punct de vedere a deteriorării, întrerupei utilizarea
dacă există daune vizibile. Nu utilizai ageni de etanare sau
lubrifiani pentru a conecta dispozitivul la robinet. Niciodată nu
tragei de furtunul conectat. Nu instalai dispozitivul în apropie-
rea surselor de căldură temp. max. ambiantă 60°C. Nu utilizai
dispozitivul în apropierea echipamentelor aflate sub tensiune.
MONTAREA BATERIILOR I PORNIREA: Scoatei afiajul din
corpul debitmetrului. Deschidei capacul de cauciuc al bateriei,
montai bateria CR2032 i punei din nou capacul de cauciuc.
Conectai dispozitivul la instalaie. Debitmetrul pornete automat
imediat după deschiderea robinetului. DESCRIEREA FUNCIEI
fig. B: Modul fluxului real 1 – indică fluxul actual de apă în timp
real L/min. Pentru a modifica unitatea de măsură în GAL, inei
butonul apăsat timp de 2 sec. Modul de flux complet 2 - Indică
consumul total de apă, care se resetează după 30 de secunde
în momentul lipsei fluxului. Modul de consum mediu 3 – Indică
consumul mediu de apă din ultimele 7 zile în litri sau galoane / zi.
Modul de consum total 4 – Indică consumul total de apă de la
începutul măsurătorii. Pentru a reseta măsurarea, inei butonul
apăsat timp de 2 sec. Mod economisire baterie - ecranul se va
închide dacă timp de 1 minut nu va fi flux de apă sau când nu va
fi activat niciun buton. ÎNTREINERE: Verificai starea bateriilor.
Bateria trebuie înlocuită atunci când pe ecran va fi afiat simbolul
care licărete. FINALIZARE FUNCIONARE: Dispozitivul nu mai
măsoară după oprirea apei. DEPOZITARE: Depozitai dispozitivul
într-un loc uscat, închis i protejat împotriva îngheului i care
nu se află la îndemâna copiilor, pentru a evita posibile deteriorări.
ELIMINARE: În conformitate cu standardul 2012/19/EU. Dispozi-
tivul nu trebuie aruncat cu deeurile menajere normale. Dispozi-
tivul trebuie aruncat în conformitate cu reglementările locale de
mediu. DEPANARE: 1. Lipsă indicaii pe display: Baterie descăr-
cată > înlocuii bateria. Presiunea minimă 0,5 bari nu este atinsă >
asigurai presiunea 0,5 bari. 2. Scurgeri la racordul de apă: Slăbii
racordul de apă de la robinet > înurubai din nou racordul. REPA-
RAII: În cazul în care aciunile enumerate la punctul DEPANARE
nu conduc la o repornire corectă, contactai producătorul pentru
revizuirea dispozitivului. Ingerina persoanelor neautorizate duc la
expirarea garaniei. ACCESORII: Utilizai numai accesorii originale
care garantează funcionarea fiabilă i fără probleme a dispozi-
tivului. Informaii despre accesorii pot fi găsite pe site-ul www.
cellfast.com.pl. GARANIA: Compania CELL-FAST Sp. z o.o. oferă
o garanie de doi ani pentru produsele noi originale, cu condiia ca
acestea să fie achiziionate în circuitul bunurilor de consum i să
fie utilizate numai pentru uz intern. Orice defecte ale dispozitivu-
lui vor fi îndepărtate gratuit în perioada de garanie, cu condiia ca
acestea să fie cauzate de o defeciune materială sau de fabricaie.
În ceea ce privete reparaiile în cadrul garaniei, vă rugăm să
contactai producătorul sau distribuitorul prezentând dovada de
achiziie. Informaii detaliate despre garanie sunt disponibile pe
site-ul www.cellfast.com.pl.
DECLARAIE
DECONFORMITATE CE
Versiunea introdusă de noi pe piaă îndeplinete cerinele directi-
velor UE armonizate, standardele de sigurană UE i standardele
pentru produse specifice. Prezenta declaraie îi pierde valabilita-
tea în cazul în care sunt introduse modificări ale dispozitivului cu
care nu suntem de acord.
Model: 52-098 - Debimetru IDEAL™
Utilizare: Comandă irigare.
Directivele UE aplicabile: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Producător: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persoana autorizată: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - IDEAL™
: . :
. : .
: . : .
: 2014/30/EC, 2011/65/
EC, 1907/2006. : ./.
: 0,5 7,25 psi/ 8 116 psi.
: 40°C. :
. : . -
: CR2032 3 . -
: 1-40 /. :
0 9999,9 /. : -/+10%.
: . -
: IPX6. -
. : A , B
, C . :
-
,

. : -
. -
,
. :
, . :
. -
-
40°C. -
.
.
-
.
.
.
60°C. -
. : -
.
, CR2032
. -
.
. . B:
1 –
/.
GAL
2 . 2 – -
,
30 . -
3 –
7 /.
4 –
. -
2 .
– , 1
.
: .
, -
. : -
. :
, ,
. : -
2012/19/.
.
.
: 1.
: > . -
0,5 > -
0,5 . 2. :
> . :
, -
, ,
.
. : -
– -
. -
www.cellfast.
com.pl. : Cellfast Sp. z o.o.
,
.
-
,
.
-
,
.
www.cellfast.com.pl.
SLOVENČINA
52-098 - PRIETOKOMER IDEAL™
Určenie: meranie prietoku vody. Použitie: na domáce použitie.
Miesto inštalácie: ľubovoľné. Prevádzková poloha: ľubovoľná.
Prevádzkové médium: voda. Použité smernice a normy: 2014/30/
EC, 2011/65/EC, 1907/2006. TECHNICKÉ ÚDAJE: Min./max. pre-
vádzkový tlak: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Max. teplota
vody: 40°C. Prechádzajúce médium: čistá sladká voda. Funkcie:
šetrenie batérie. Napájanie: alkalická batéria 3V CR2032 je
súčasťou balenia. Rozsah merania prietoku: 1 – 40 l/min. Me-
ranie prietoku: 0 až 9999,9 galónov/litrov. Povolená odchýlka
merania: -/+10 %. Prevádzková doba: v závislosti od stupňa
využitia zariadenia. Vodotesný výrobok: áno trieda IPX6. POPIS
VÝROBKU obr. A: A Rýchlospojka, B hlavná jednotka s disp-
lejom, C prípojkou k hadici. VŠEOBECNÉ POKYNY: Pred prvým
použitím produktu je potrebné sa oboznámiť s originálnym ná-
vodom na použitie, postupovať podľa v ňom uvedených pokynov
a uchovať ho na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho používateľa.
POUŽÍVANIE V SÚLADE S URČENÍM: Tento produkt bol vyvinutý
na domáce použitie, a nie je určený na priemyselné použitie. Vý-
robca nezodpovedá za prípadné škody, ktoré vznikli v dôsledku
používania zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v prípade
nevhodnej obsluhy alebo montáže. Je potrebné vykonávať dozor
pri deťoch, aby ste si boli istý, že sa nebudú s produktom hrať.
BEZPEČNOSŤ: Nepoužívajte zariadenie v systémoch s pitnou
vodou. Zariadenie používajte iba na čistú vodu s max. teplotou
40°C. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je zariadenie
poškodené, v prípade viditeľných poškodení prerušte používanie.
Na inštaláciu zariadenia ku kohútiku nepoužívajte žiadne tesniace
hmoty ani mazivá. Nikdy neťahajte za pripojenú hadicu. Nein-
štalujte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla max. teplota okolia
60°C. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zariadení, ktoré sú pod
napätím. INŠTALÁCIA BATÉRIÍ A ICH UVEDENIE DO PREVÁDZKY:
Odstráňte displej z telesa prietokomera. Otvorte gumový kryt
batérie, nainštalujte batériu CR2032 a nasaďte gumový kryt. Pri-
pojte zariadenie k inštalácii. Prietokomer sa automaticky spustí
po pustení vody. POPIS FUNKCIÍ obr. B: Režim skutočného toku
1 – zobrazuje aktuálny prietok vody v reálnom čase l/min. Ak
chcete zmeniť jednotku merania na GAL, podržte tlačidlo stlače-
né 2 sekundy. Režim celkového prietoku 2 – Zobrazuje celkovú
spotrebu vody, ktorá sa po 30 sekundách vynuluje, keď voda
netečie. Režim priemernej spotreby 3 – Zobrazuje priemernú
spotrebu vody za posledných 7 dní v litroch alebo galónoch/
deň. Režim celkovej spotreby 4 – Zobrazuje celkovú spotrebu
vody od začiatku merania. Ak chcete vynulovať meranie, podržte
tlačidlo stlačené 2 sekundy. Režim úspory batérie - obrazovka
zhasne, ak 1 minútu netečie voda alebo ak nie je aktivované žiad-
ne tlačidlo. ÚDRŽBA: Kontrolujte stav batérie. Batériu je potrebné
vymeniť, keď sa na displeji zobrazí blikajúci symbol. UKONČENIE
PREVÁDZKY: Zariadenie prerušuje meranie, akonáhle je kohútik
zatvorený. SKLADOVANIE: Zariadenie uchovávajte mimo dosahu
detí na suchom, zatvorenom mieste bez rizika mínusových teplôt,
aby ste predišli prípadným poškodeniam. LIKVIDÁCIA: Podľa po-
kynov uvedených v smernici 2012/19/EU. Zariadenie nesmiete
likvidovať spolu s bežným domácim odpadom. Zariadenie likvi-
-
,
.
.
: 52-098 - IDEAL™
: .
: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.

dujte podľa miestnych predpisovtýkajúcich sa ochrany životného
prostredia. RIEŠENIE PROBLÉMOV: 1. Na displeji sa nezobrazujú
žiadne označenia: Vybitá batéria > vymeňte batériu. Minimálny
tlak 0,5 bar nebol dosiahnutý > zabezpečte tlak 0,5 bar. 2. Ne-
tesnosť pri prípojke vody: Uvoľnite prípojku vody pri kohútiku >
opäť zatiahnite prípojku. OPRAVA: Ak vykonaním činností uvede-
ných v bode RIEŠENIE PROBLÉMOV nebudete schopní opätovne
správne spustiť zariadenie, kontaktujte výrobcu pre vykonanie
kontroly. Zásah neoprávnených osôb má za následok zánik ná-
rokov. PRÍSLUŠENSTVO: Používajte iba originálne príslušenstvo,
ktoré zaručuje spoľahlivú, bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie týkajúce sa príslušenstva nájdete na adrese www.
cellfast.com.pl. ZÁRUKA: Spoločnosť Cellfast Sp. z o.o. poskytuje
na nové originálne produkty dvojročnú záruku pod podmienkou,
že boli nakúpené spotrebiteľom, a používajú sa iba na domáce
potreby. V záručnej dobe budú prípadne záručne opravy bezplat-
ne odstránené, nakoľko sú spôsobené chybou materiálu alebo
výrobnou chybou. Vo veciach týkajúcich sa záručných opráv kon-
taktujte výrobcu alebo distribútora a predložte mu doklad o kúpe.
Podrobné informácie týkajúce sa záruky sú uvedené na webovej
stránke www.cellfast.com.pl.
EU VYHLÁSENIE
O ZHODE
Zariadenie vo verzii, ktorú sme uviedli na trh, splňuje požiadavky
harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ ako aj
noriem vzťahujúcich sa na konkrétne produkty. Ak budú do za-
riadenia zavedené zmeny, ktoré neboli s nami vopred dohodnuté,
toto vyhlásenie stratí platnosť.
Model: 52-098 - Prietokomer IDEAL™
Použitie: Riadenie zavlažovania.
Platné smernice EÚ: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Výrobca: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávnená osoba: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - MERILNIK PRETOKA IDEAL™
Namen: merjenje vodnega pretoka. Uporaba: za domačo upora-
bo. Mesto namestitve: poljubno. Delovna lega: poljubna. Delovni
dejavnik: voda. Uporabljene direktive in norme: 2014/30/EC,
2011/65/EC, 1907/2006. TEHNIČNI PODATKI: Min./maks. delov-
ni tlak: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Maks. temperatura vode:
40°C. Medij pretoka: čista sladka voda. Funkcije: varčevanje z ba-
terijo. Napajanje: alkalna baterija 3V CR2032 priložena. Obseg
merjenja pretoka: 1-40 l/min. Merjenje pretoka: od 0 do 9999,9
galon/litrov. Toleranca meritve: -/+10%. Čs delovanja: odvisen
od pogostosti uporabe naprave. Vodoodporen izdelek: da razred
IPX6. OPIS IZDELKA slika A: A samotesnilni ventili, B ohi-
šje z ekranom, C priključki na cev. SPLOŠNA NAVODILA: Pred
prvo uporabo izdelka je priporočljivo branje originalnih navodil za
uporabo, upoštevanje napotkov, ki jih ta vsebujejo in hramba na-
vodil za kasnejšo uporabo ali za drugega uporabnika. UPORABA
SKLADNA Z NAMENOM: Ta izdelek je bil zasnovan za osebno rabo
in ni namenjen industrijski uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki bi nastala zaradi uporabe naprave v nasprotju s pred-
videno uporabo ali zaradi nepravilnega vzdrževanja ali montaže.
Pazite, da se otroci ne igrajo z izdelkom. VARNOST: Naprave ne
uporabljajte v sistemih pitne vode. Napravo uporabljajte samo
za čisto vodo z najvišjo temperaturo 40°C. Pred vsako uporabo
preverite, ali je naprava poškodovana, in jo pri vidnih poškodbah
ustavite. Za priključitev naprave na pipo ne uporabljajte tesnilnih
mas ali maziv. Nikoli ne vlecite za priključeno cev. Ne nameščajte
naprave v bližini toplotnih virov maks. temp. okolice je 60°C. Ne
uporabljajte naprave v bližini naprav, ki so pod napetostjo. NAME-
STITEV IN ZAGON BATERIJE: Izvlecite zaslon iz ohišja merilnika
pretoka. Odprite gumijasti pokrov baterije, namestite baterijo
CR2032 in zamenjajte gumijasti pokrov. Priključite napravo na
inštalacijo. Merilec pretoka se samodejno zažene po vklopu vode.
OPIS FUNKCIJ slika B: Način realnega pretoka 1 – prikazuje
SLOVENŠČINA
dejanski pretok vode v realnem času L/min. Če želite spreme-
niti mersko enoto v GAL, držite gumb 2 sekundi. Način skupnega
pretoka 2 – Prikazuje skupno porabo vode, ki se ponastavi po
30 sekundah brez pretoka. Način povprečne porabe 3 – Prika-
zuje povprečno porabo vode za zadnjih 7 dni v litrih ali galonah/
dan. Način skupne porabe 4 – Prikazuje skupno porabo vode od
začetka meritve. Za ponastavitev meritve držite gumb 2 sekundi.
Način varčevanja z baterijo - zaslon se bo izklopil, če 1 minut ne
bo pretoka vode ali če ni vklopljen noben gumb. VZDRŽEVANJE:
Preverjajte stanje baterije. Baterijo je treba zamenjati, ko se na
ekranu pojavi migetajoč simbol. ZAKLJUČEK DELA: Naprava
preneha z merjenjem, po zaprtju vode. SHRANJEVANJE: Napravo
shranjujte izven dosega otrok, na suhem, zaprtem mestu, ki je
varno pred zmrzaljo, da jo zaščitite pred morebitnimi poškodbami.
ODLAGANJE: V skladu z direktivo 2012/19/EU. Naprave ni do-
voljeno odlagati skupaj z ostalimi komunalnimi odpadki. Napravo
je treba odložiti skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi.
ODPRAVLJANJE TEŽAV: 1. Na zaslonu ni nobenih znakov: Nizka
baterija > zamenjajte baterijo. Najmanjši tlak 0,5 bara ni dosežen >
zagotovite tlak 0,5 bara. 2. Puščanje na priključku za vodo: Spro-
stite vodni priključek na pipi > privijte priključek. POPRAVILO: Če
dejanja navedena v poglavju ODPRAVLJANJE TEŽAV ne privedejo
do pravilnega ponovnega zagona, se obrnite na proizvajalca za
pregled. Vmešavanje nepooblaščenih oseb vodi do prenehanja
pravic za zahtevke. DODATKI: Uporabljajte samo originalno
dodatno opremo, ki zagotavlja zanesljivo in brezhibno delova-
nje naprave. Informacije o dodatkih najdete na spletni strani
www.cellfast.com.pl. GARANCIJA: Podjetje Cellfast Sp. z o.o. za-
gotavlja dveletno garancijo na nove originalne izdelke, pod pogo-
jem, da so bili kupljeni potrošniškem trgu in se uporabljajo samo
za domačo uporabo. Morebitne okvare naprave bodo v garancij-
skem obdobju brezplačno odpravljene, če so posledica napake na
materialu ali proizvodne napake. V zvezi z garancijskimi popravili
se z dokazilom o nakupu obrnite na proizvajalca ali distributer-
ja. Podrobne informacije o garanciji so na voljo na spletni strani
www.cellfast.com.pl.
IZJAVA
O SKLADNOSTI EU
Naprava, ki smo jo uvedli na trg, izpolnjuje zahteve usklajenih
direktiv EU, varnostnih standardov EU in standardov za določe-
ne izdelke. Ta izjava postane neveljavna v primeru sprememb na
napravi, ki z nami niso bile dogovorjene.
Model: 52-098 - Merilnik pretoka IDEAL™
Uporaba: Nadzor namakanja.
Veljavne EU direktive: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Proizvajalec: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pooblaščena oseba: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
SHQIP
52-098 - MATËS RRJEDHJEJE IDEAL™
Qëllimi: matja e rrjedhjes së ujit. Përdorimi: për përdorim
shtëpiak. Vendi i instalimit: i çfarëdoshëm. Pozicioni i punës:
i çfarëdoshëm. Faktor veprues: uji. Direktivat dhe normat
e aplikuara: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006. TË DHËNAT
TEKNIKE: Presioni i punës min./maks.: 0,5 bar 7,25 psi/
8 bar 116 psi. Temperatura maksimale e ujit: 40°C. Substancë
kaluese: uji i pastër i ëmbël. Funksionet: kursimi i baterisë.
Ushqimi: bateri alkaline 3V CR2032 përfshirë në set. Rangu
i matjes së rrjedhjes: 1-40 l/min. Matja e rrjedhjes: nga 0 në
9999,9 galonë/litër. Toleranca e matjes: -/+10%. Koha e punës:
në varësi të shfrytëzimit të pajisjes. Produkti i papershkueshëm
nga uji: po klasa IPX6. PËRSHKRIMI I PRODUKTIT fig. A:
A bashkues i shpejtë, B korpus me ekran, C lidhësi i zorrës.
UDHËZIMET E PËRGJITHSHME: Para përdorimit të parë të
produktit duhet lexuar manuali origjinal i përdorimit, të veprohet
sipas udhëzimeve të tij dhe të ruhet për përdorim të mëvonshëm
ose për përdoruesin tjetër. PËRDORIMI SIPAS QËLLIMIT: Ky
produkt është punuar për përdorim shtëpiak - nuk është i caktuar

për përdorim industrial. Prodhuesi nuk përgjigjet për dëme të
mundshme që rrjedhin nga përdorimi i pajisjes jo sipas qëllimit
ose për shkak të montimit ose përdorimit të gabuar. Fëmijët
duhen mbikëqyrur për të qenë të sigurt se nuk do të luajnë me
produktin. SIGURIA: Ndalohet të përdoret pajisja në sistemet
e ujit të pijshëm. Pajisja të përdoret vetëm me ujin e pastër me
temp. maks. 40°C. Të kontrollohet pajisja për dëme para çdo
përdorimi, me dëmet e dukshme të ndërpritet përdorimi. Të
mos përdoren komponimet vulosëse as substanca lubrifikuese
për të instaluar pajisjen në rubinet. Të mos tërhiqet kurrë zorra
e instaluar. Të mos instalohet pajisja në afërsi të burimeve të
nxehtësisë temp. maks. e ambjentit 60°C. Të mos përdoret
pajisja në afërsi të pajisjeve me tension elektrik. MONTIMI
I BATERISË DHE AKTIVIZIMI: Tërhiqeni ekranin nga korpusi
i matesit të rrjedhjes. Hapni kapakun e gomës së baterisë,
instaloni baterinë CR2032 dhe vendoseni përsëri kapakun
e gomës. Lidheni pajisjen me instalacionin. Matësi i rrjedhjes
ndizet vetvetiu pas hapjes së ujit. PËRSHKRIMI I FUNKSIONEVE
fig. B: Modaliteti i rrjedhjes reale 1 – tregon rrjedhjen aktuale
të ujit në kohë reale L/min. Përtë ndryshuar njësinë e matjes në
GAL, mbajeni butonin për 2 sekonda. Modaliteti i rrjedhjes totale
2 – Tregon konsumi kumulativ të ujit, i cili rivendoset pas 30
sekondash kur nuk ka rrjedhje. Modaliteti i konsumit mesatar 3 –
Tregon konsumin mesatar të ujit për 7 ditët e fundit në litra ose
gallona / ditë. Modaliteti i konsumit total 4 – Tregon konsumin
total të ujit që nga fillimi i matjes. Për të rivendosur matjen, mbani
butonin për 2 sekonda. Modaliteti i kursimit të baterisë - ekrani
do të zbrazet nëse nuk ka rrjedhje uji për 1 minutë ose nëse nuk
është aktivizuar asnjë buton. MIRËMBAJTJA: Të kontrollohet
gjendja e baterisë. Bateria duhet të ndërrohet kur të shfaqet në
ekran simboli pulsues. FUNDI I PUNËS: Pajisja ndalon matjen
pas mbylljes së ujit. RUAJTJA: Pajisja të ruhet larg nga fëmijët,
në një vend të thatë, të mbyllur dhe të siguruar nga ngrica, për
të evituar dëmtimet e mundshme. TRETJA: Sipas direktivës
2012/19/EU. Pajisja nuk duhet të hidhet bashkë me mbeturinat
normale komunale. Pajisja duhet të tretet sipas rregulloreve
lokale të mbrojtjes së mjedisit. RREGULLIMI I DEFEKTEVE:
1. S’ka tregime në ekran: Bateria e ulët > zëvendësoni baterinë.
Presioni minimal prej 0,5 bar nuk arrihet > siguroni një presion
prej 0,5 bar. 2. Rrjedhja tek lidhja e ujit: Lironi pak lidhësin e ujit
në rubinet > vidhni përsëri lidhjen. RIPARIMI: Nëse veprimet
e përmendura në pikën RREGULLIMI I DEFEKTEVE nuk çojnë
në rindezjen e saktë, duhet të kontaktohet prodhuesi me qëllim
zhvillimin e kontrollit. Ndërhyrjet e personave të paautorizuara
çojnë në anulimin e ankesave. AKSESORËT: Të përdoren vetëm
aksesorët origjinale që garantojnë shfrytëzimin e besueshëm dhe
pa defekte të pajisjes. Informacioni në lidhje me aksesorët mund
të gjendet në faqen e internetit www.cellfast.com.pl. GARANCIA:
Kompania CELL-FAST Sp. z o.o. jep garanci dy-vjeçare për
produktet e reja origjinale, me kusht që ato të jenë blerë në
tregun e konsumatorit dhe shfrytëzohen për përdorim shtëpiak.
Defektet e mundshme të pajisjes riparohen gjatë periudhës
së garancisë pa pagesë, nëse janë të shkaktuara nga gabimi
i materialit ose i prodhimit. Për punët e riparimeve të garancisë
ju lutemi të drejtoheni me provën e blerjes tek prodhuesi ose
distributori. Informacioni i detuajuar mbi garancinë është
i vendosur në faqen www.cellfast.com.pl
DEKLARATA
E KONFORMITETIT E BE
Pajisja, në versionin e futur nga ne në qarkullim, plotëson
kërkesat e direktivave të harmonizuara të BE, normave të
sigurisë të BE, si dhe normave përkatëse për produktet konkrete.
Kjo deklaratë zhvlerësohet në rast se në pajisje bëhen ndryshime
të pakonsultuara me ne.
Modeli: 52-098 - Matës rrjedhjeje IDEAL™
Përdorimi: Komandimi i ujitjes.
Direktivat e BE në fuqi: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Prodhuesi: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personi i autorizuar: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
SRPSKI
52-098 - MERAČ PROTOKAIDEAL™
Namena: merenje protoka vode. Primena: za kućnu upotrebu.
Mesto ugradnje: bilo koje. Radni položaj: bilo koji. Radni medijum:
voda. Primenjene direktive i norme: 2014/30/EC, 2011/65/
EC, 1907/2006. TEHNIČKI PODACI: Min./ maks. radni pritisak:
0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Maks. temp. vode: 40°C.
Protočni medijum: čista slatka voda. Funkcije: štednja baterije.
Snabdevanje: alkalna baterija 3V CR2032 u setu. Raspon
merenja protoka: 1 -40 l/min. Merenje protoka: od 0 do 9999,9
galona/litara. Tolerancija merenja: -/+10%. Vreme rada: zavisno
do načina upotrebe uređaja. Vodonepropusni proizvod: da klasa
IPX6. OPIS PROIZVODA sl. A: A Brza spojka, B Kućište
sa zaslonom, C priključak za crevo. OPŠTA UPUTSTVA: Pre
prve upotrebe proizvoda pročitajte izvorne upute za korišćenje,
postupajte u skladu sa navodima sadržanim u njima i sačuvajte
ih za kasniju upotrebu ili za sledećeg korisnika. KORIŠĆENJE
PROIZVODA U SKLADU S NAMENOM: Ovaj proizvod je namenjen
za kućnu upotrebu – nije za primenu u industriji. Proizvođač
ne odgovara za eventualne štete uzrokovane zloupotrebom
uređaja ili nepravilnim rukovanjem ili nepravilnom montažom.
Držite decu pod nadzorom da biste bili sigurni da se ne igraju sa
proizvodom. BEZBEDNOST: Ne koristite uređaj u sistemima pitke
vode. Koristite uređaj samo sa čistom vodom sa maksimalnom
temperaturom od 40°C. Pre svake upotrebe proverite da li postoje
oštećenja na uređaju, u slučaju da primetite oštećenja, odmah
prekinite rad. Prilikom ugradnje uređaja na slavinu ne koristite
nikakve brtvene mase niti sredstva za podmazivanje. Nikad ne
vucite za priključeno crevo. Ne ugrađujte uređaj blizu izvora
toplote maks. temp. okoline 60°C. Ne koristite uređaj u blizini
uređaja koji su pod naponom. UGRADNJABATERIJE I PUŠTANJE
U RAD: Izvadite zaslon iz kućišta merača. Skinite gumenu
kapicu baterije, ugradite bateriju CR2032 i ponovno stavite
gumenu kapicu. Priključite uređaj na instalaciju. Merač protoka
će se uključiti automatski čim se otvori voda. OPIS FUNKCIJA
sl. B: Mod stvarnog protoka 1 – prikazuje se trenutni protok
vode u stvarnom vremenu l/min . Za promenu merne jedinice
na GAL pritisnite taster i držite 2 sek. Mod ukupnog protoka 2 –
prikazuje se ukupna potrošnja vode, rezultat se poništava ako
kroz 30 sekundi nije zabeležen protok. Mod prosečne potrošnje
3 – prikazuje se prosečna potrošnja voda u poslednjih 7 dana
u litrima ili galonima / dan. Mod ukupne potrošnje 4 – prikazuje
se ukupna potrošnja vode od početka merenja. Za poništavanje
merenja pritisnite taster i držite 2 sek. Mod štednje baterije-
zaslon se gasi ako kroz 1 minut nema protoka vode i ne aktiviše
se ni jedan taster. ODRŽAVANJE: Proveravajte stanje baterija.
Baterija treba da se zameni ako se na zaslonu pojavi žmigajući
simbol. ZAVRŠETAK RADA: Uređaj prestaje da meri kad se zatvori
voda. ČUVANJE: Kako biste sprečili oštećenje uređaja, uvek ga
čuvajte izvan dohvata dece na suvom, zatvorenom i zaštićenom
od uticaja niske temperature mestu. ZBRINJAVANJE OTPADA:
U skladu sa direktivom 2012/19/EZ uređaj ne sme da se odlaže
zajedno s običnim komunalnim otpadom. Uređaj se treba
zbrinjavati u skladu sa lokalnim propisima za zaštitu okoliša.
OTKLANJANJE KVAROVA: 1. Nema prikaza na zaslonu: Prazna
baterija > zamenite bateriju. Nije postignut minimalni pritisak od
0,5 bar > obezbedite pritisak od 0,5 bar. 2. Curenje na priključku za
vodu: Otpustite priključak za vodu na slavini > ponovno dotegnite
priključak. POPRAVKA: Ako nakon primene mera navedenih
u odeljku OTKLANJANJE KVAROVA i dalje nije moguće ponovno
puštanje uređaja u rad, obratite se proizvođaču radi sprovođenja
kontrole. Ingerencije neovlašćenih lica uzrokuju gubitak prava na
potraživanja. DODOATNA OPREMA: Koristite isključivo originalnu
dodatnu opremu koja garantuje besprekornu upotrebu uređaja.
Informacije o dodatnoj opremi naćićete na sajtu www.cellfast.
com.pl GARANCIJA: Firma CELL-FAST Sp. z o.o. pruža garanciju
u trajanju od 2 godine na nove i originalne proizvode pod uslovom
da su ovi proizvodi kupljeni na potrošačkom tržištu i da se
koriste isključivo za kućnu upotrebu. Eventualni kvarovi unutar
garantnog roka otklanjaće se besplatno, pod uslovom da je kvar
uzrokovan greškom materijala ili greškom u proizvodnji. Za pitanja
vezana za popravke u garantnom roku obratite se proizvođaču ili

distributeru uz predočenje dokaza o kupnji. Detaljne informacije
možete da nađete na web sajtu www.cellfast.com.pl
EZ DEKLARACIJA
O USAGLAŠENOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište ispunjava zahteve
harmonizovanih EZ direktiva, EZ bezbednosnih normi i normi koje se
odnose na određene proizvode. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
da se na uređaju izvrše preinake kojE nisu konzultovane sa nama.
Model: 52-098 - Merač protoka IDEAL™
Primena: Upravljanje zalivanjem.
Važeće EZ direktive: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Proizvođač: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlašćeno lice: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
SVENSKA
52-098 - FLÖDESMÄTARE IDEAL™
Mätaren är avsedd: att mäta vattenflöd. Användning: för hushåll-
sändamål. Plats för installation: vilken plats som helst. Arbetslä-
ge: vilket läge som helst. Arbetsmedium: vatten. Tillämpning av
direktiv och standarder: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER: Min./max. arbetstryck: 0,5 bar
7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Max. vattentemperatur: 40°C. Medium
som släpps genom mätaren: rent färskvatten. Funktioner: batte-
ribesparing. Strömförsörjning: 3V CR2032 alkaliskt batteri med-
följer produkten. Flödets mätområde: 1-40 l/min. Flödesmätning:
mellan 0 och 9999,9 gallon/liter. Mättolerans: -/+10%. Drifttid:
beroende av användning av anordningen. Produkten är vattentät:
ja klass IPX6. PRODUKTBESKRIVNING figur A: A snabbkopp-
ling, B kroppen med en display, C slanganslutning. ALLMÄN-
NA ANVISNINGAR: Före den första användningen läs noga den
ursprungliga bruksanvisningen, följ instruktionerna och spara
anvisningen för senare användning. AVSEDD ANVÄNDNING:
Denna produkt är avsedd för hushållsändamål. Produkten får
inte användas för industriella syften. Tillverkaren är inte ansva-
rig för eventuella skador som uppstått som en följd av felaktig
användning och hantering eller montering av produkten. Barn
bör alltid övervakas för att se till att de inte leker med produkten.
SÄKERHET: Anordningen får inte användas i dricksvattensystem.
Anordningen ska användas endast för rent vatten med max. tem-
peratur på 40°C. Före varje användning kontrollera att anordning-
en inte är skadad, vid synliga skador sluta använda produkten.
Vid anslutning till kranen får tätningsmedel eller smörjmedel inte
användas. Dra aldrig i den anslutna slangen. Anordningen får inte
monteras i närheten av värmekällor max. omgivningstempe-
raturen på 60°C. Anordningen får inte användas i närheten av
spänningsförande utrustning. INSTALLATION AV BATTERI OCH
DRIFTSÄTTNING: Ta ut displayen ur flödesmätarens kropp. Öpp-
na gummipluggen i batteriluckan, sätt i CR2032 batteri och stäng
pluggen. Anslut anordningen till vatteninstallationen. När vatten
släpps på aktiveras flödesmätaren automatiskt. BESKRIVNING
AV FUNKTIONER figur B: Läge för flöde i realtid 1 – visar det
aktuella vattenflödet i realtid L/min. Tryck och håll ner knop-
pen i 2 sekunder för att byta mätenhet till GAL. Läge för totalt
flöde 2 – Visar den samlade vattenförbrukningen som startas
om efter 30 sekunder om inget flöde registreras. Läge för ge-
nomsnittlig förbrukning 3 – Visar den genomsnittliga vattneför-
brukningen från de sista 7 dagarna, i gallon / dag. Läge för total
förbrukning 4 – Visar den samlade vattenförbrukningen sedan
mätningen påbörjats. Tryck och håll ner knoppen i 2 sekunder
för att starta om mätningen. Batterisparläge - displayen går ut
efter 1 minuter om vatten inte släppas på eller ingen tangent har
tryckts ned. UNDERHÅLL: Kontrollera batteriladdningen. Batte-
riet ska bytas när ikonen på displayen blinkar. DRIFTSTOPP: An-
ordningen avslutar mätningen när flödet stängts av. FÖRVARING:
Mätaren ska förvaras oåtkomligt för barn, i ett torrt, låst och
skyddat från frost rum för att undvika eventuella skador. ÅTER-
VINNING: I enlighet med direktiv 2012/19/EU. Sådan utrustning
får inte bortskaffas tillsammans med det vanliga kommunala
avfallet. Utrustningen skall bortskaffas i enlighet med lokala
bestämmelser om miljöskydd. FELAVHJÄLPANDE: 1. Värdena in-
dikeras inte på displayen: Tomt batteri > byt ut batteriet. Minimalt
tryck på 0,5 bar har inte uppnåtts > se till att det minimala tryck-
et på 0,5 bar uppnås. 2. Läckage vid vattenanslutningen: Lossa
anslutningen på kranen > sedan skruv den fast. REPARATION:
I fall de åtgärder som anges i FELAVHJÄLPANDE avsnittet inte
leder till att anordningen sätts i drift, kontakta tillverkaren för att
utföra kontroll. Kraven upphör vid obehörigt åtkomst. TILLBEHÖR:
Endast originaltillbehör ska användas, detta garanterar tillförlitlig
och felfri drift av mätaren. Information om tillbehör kan hittas på
www.cellfast.com.pl. GARANTI: Cellfast Sp. z o.o. ger en tvåårig
garanti på nya originella varor förutsatt att de förvärvats i konsu-
menthandel och används endast för hushållsändamål. Eventuella
fel i anordningen åtgärdas under garantiperioden utan kostnad,
förutsatt att de har orsakats av ett fel på material eller tillverk-
ningsfel. I fråga om garantireparationer kontakta tillverkaren eller
distributören och uppvisa ett inköpskvitto. Hitta mer information
om garantin på www.cellfast.com.pl
EU FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Anordningen i dess version som vi har infört på marknaden uppfyl-
ler krav i de harmoniserade EU direktiv, EU säkerhetsnormer och
standarder som gäller för specifika produkter. Denna deklaration blir
ogiltig om förändringar av anordningen utförs utan vårt samtycke.
Modell: 52-098 - Flödesmätare IDEAL™
Användning: Styrning av bevattning.
EU direktiv som här gäller: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Tillverkare: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bemyndigad person: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
TÜRKÇE
52-098 - SU DEBİ ÖLÇER IDEAL™
Kullanım amacı: su akışı ölçümü. Uygulama: ev kullanımı için.
Kurulum yeri: herhangi. Çalışma konumu: herhangi. Çalışma
etkeni: su. Direktif ve standardın uygulanması: 2014/30/AT,
2011/65/AT, 1907/2006. TEKNİK ÖZELLİKLER: Min./maks. ça-
lışma basıncı: 0,5 bar 7,25 psi/ 8 bar 116 psi. Maks. su sıcak-
lığı: 40°C. Akan madde: saf tatlı su. İşlevler: pil tasarrufu. Güç
kaynağı: 3V CR2032 alkalin pil sete dahil. Akış ölçüm aralığı:
1-40 l/dk. Akış ölçümü: 0 ila 9999,9 galon/litre. Ölçüm Toleransı:
-/+10%. Çalışma süresi: cihazın kullanımına bağlıdır. Su geçirmez
ürün: evet IPX6 sınıfı. ÜRÜN TANIMI şekil A: A hızlı bağlantı
elemanı, B göstergeli gövde, C hortum bağlantısı. GENEL
TALİMATLAR: Ürünü kullanmaya başlamadan önce orijinal kul-
lanım kılavuzunun okunması, kılavuzdaki talimatlara uyulması
ve kılavuzun gelecek kullanım için uygun bir yerde saklanması
gerekmektedir. AMACA UYGUN KULLANIM: Bu ürün, ev kullanımı
için tasarlanmış olup, endüstriyel uygulamalar için uygun değildir.
Üretici, ürünün amacına uygun olmayan bir şekilde kullanımın-
dan ya da hatalı bir şekilde işletilmesinden ve montajından doğan
zararlardan sorumlu tutulamaz. Çocukların ürünle oynamamaları
için denetim altında tutulmaları şarttır. GÜVENLİK: Cihazı içme
suyu sistemlerinde kullanmayınız. Cihazı sadece maksimum
40°C sıcaklığa sahip temiz su için kullanın. Her kullanımdan
önce cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin, gözle görülür
bir hasar varsa kullanıma ara verin. Cihazı musluğa bağlamak için
sızdırmazlık macunu ya da yağlayıcı madde kullanmayınız. Bağlı
hortumu çekmeyiniz. Cihazı ısı kaynaklarının yakınlarına monte
etmeyiniz maksimum çevre sıcaklığı 60°C. Cihazı, elektrik ge-
rilimi taşıyan cihazların yakınında kullanmayınız. PİL MONTAJI
VE ÇALIŞTIRMA Göstergeyi sayaç gövdesinden dışarı çekin.
Pilin lastik kapağını açın, CR2032 pili yerleştirin ve lastik kapağı
yerine takın. Cihazı sisteme bağlayın. Akış ölçer, su akışı sağ-
landığında otomatik olarak çalışmaya başlar. FONKSİYON TANIMI
şekil B: Gerçek akış modu 1 - gerçek su akışını gerçek zamanlı
olarak gösterir L/dk. Ölçüm birimini GAL olarak değiştirmek için
düğmeyi 2 saniye basılı tutun. Toplam akış modu 2 - Akış olma-

dığında 30 saniye sonra sıfırlanan toplam su tüketimini gösterir.
Ortalama kullanım modu 3 - Son 7 gün içinde ortalama su kulla-
nımını litre veya galon/gün olarak gösterir. Toplam tüketim modu
4 - Ölçüm başlangıcından itibaren toplam su tüketimini gösterir.
Ölçümü sıfırlamak için düğmeyi 2 saniye basılı tutun. Pil tasarruf
modu - 1 dakika boyunca su akışı olmazsa veya hiçbir düğme
etkinleştirilmezse ekran kararır. BAKIM: Pil durumunu kontrol
ediniz. Ekranda yanıp sönen bir sembol göründüğünde pil değiş-
tirilmelidir. ÇALIŞMAYI SONLANDIRMA: Cihaz, suyu kapattıktan
sonra ölçümü durdurur. DEPOLAMA: Olası hasarları engellemek
adına, cihazı çocukların erişemeyeceği, kuru, kapalı ve soğuktan
korunan bir mekanda muhafaza ediniz. ATIK DEĞERLENDİRME:
2012/19/EU direktifine uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Ciha-
zın normal evsel atıklarla birlikte atılması yasaktır. Cihazın, bulu-
nulan yerdeki yerel çevre koruma kanunlarına uygun olarak imha
edilmesi/geri dönüştürülmesi gerekmektedir. ARIZA GİDERME:
1. Ekranda gösterge mevcut değil: Bitik pil > pili değiştirin. 0,5
barlık minimum basınca ulaşılamıyor > 0,5 barlık bir basınç
sağlayın. 2. Su bağlantısında sızıntı: Musluktaki su bağlantısını
gevşetin > bağlantıyı tekrar bağlayın. ONARIM: ARIZA GİDERME
bölümünde belirtilen işlemler cihazın doğru çalışmasını sağla-
mıyorsa ürünün kontrol edilmesi için üretici ile iletişime geçiniz.
Yetkisiz kişilerin müdahale etmesi halinde ürün garanti dışı kalır.
AKSESUARLAR: Cihazın arızasız bir şekilde çalışmasını garanti
eden, orijinal aksesuarlar kullanınız. Aksesuarlarla ilgili bilgilere
www.cellfast.com.pl adresinden erişebilirsiniz. GARANTİ: Cellfast
Sp. z o.o. şirketi yeni orijinal ürünlere, tüketici ile alış veriş sıra-
sında satın alınmış olmaları ve yalnızca evde kullanım amacıyla
kullanılmaları koşuluyla iki yıl garanti vermektedir. Garanti süresi
içerisinde üründe tespit edilen malzeme veya üretim hataları
ücretsiz olarak giderilmektedir. Garanti kapsamındaki onarımlarla
ilgili olarak, ürüne ait fatura veya fiş ile birlikte dağıtımcıya ya da
üreticiye başvurunuz. Garanti ile ilgili ayrıntılı bilgi www.cellfast.
com.pl web sitesinde mevcuttur.
AB UYGUNLUK
BEYANI
Tarafımızca piyasaya tanıtılan bu cihazın uyumlu AB direktifleri,
AB güvenlik standartları ve özel ürünler için standartlara ilişkin
şartları taşımaktadır. Bu taahhütname, rızamız dışında cihazda
değişiklik yapılması durumunda geçersiz hale gelmektedir.
Model: 52-098 - Su debi ölçer IDEAL™
Uygulama: Sulama kontrolü.
Uygulanan AB direktifleri: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
Üretici: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Yetkili kişi: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
52-098 - I I IDEAL™
: i . : -
. i : i. -
: i. : . i -
: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006. II
I: i./. : 0,5 7,25 psi/ 8 116 psi.
. : 40°C. : i .
iï: i . : i
CR2032 3 i. i i -
: 1-40 /. i : i 0 9999,9 i/
ii. i i: -/+10%. : i
iï . :
IPX6. . : A 'є ,
B є, C є .
I IIÏ:
i i ii, -
i i i i ïï -
i .
:
i -
. iii -i ,
YPAICA OA
i -
i ï iï .
i i i , ,
є. : i
ï . i i
ï 40°C. -
i i i .
i . i
i'є -
i i. -
є . i
.
60°C. i i i -
. ï : -
i. i ï,
CR2032 . i
i iï i. i є
i i . IÏ . B:
1 – єi -
i /. i i GAL, i
2 .
2 – є i , є 30
, є . -
3 – єє i 7 i
i .
4 – є i-
. i i
2 . iï ï – ,
1 , -
ï . I : i
i . i i,
i . : -
єi i i .
I: -
i i i , ,
i ii. II: i -
2012/19/Є. i i -
i. i i i i
i i . -
: 1. ii iiï ï:
> i . є ii 0,5
> 0,5 . 2. i i:
i > .
: iï, i i -
i ï , i
i. -
iï.
: i i -
єi i i . ii
i i www.cellfast.
com.pl. I: i Cellfast Sp. z o.o. єi
i i ii ,
i i
i. i i
i i ,
i i .
i i -
' i , iє.
I
III Є
i i iiє-
i Є, i Є
i i i. i -
є i i .
: 52-098 - i IDEAL™
: i .
i Є: 2014/30/EC, 2011/65/EC, 1907/2006.
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Robert Kielar
Stalowa Wola, 29.04.2022 r.
Table of contents
Other Cellfast Measuring Instrument manuals