Cepex PVC-U Manual

[IND] BALL VALVE
Electric actuator
INSTALLATION AND
MAINTENANCE MANUAL
PVC-U (PTFE-EPDM/FPM)
CPVC (PTFE-EPDM/FPM)
PPH (PTFE-EPDM/FPM)
0045

2

3
ENGLISH PAGE 04
ESPAÑOL PAGE 12
FRANÇAIS PAGE 20
PORTUGUÊS PAGE 28
ITALIANO PAGE 36
DEUTSCH PAGE 44

4
ELECTRIC BALL VALVE WARNINGS
The maximum service life of the valve is specied in EN ISO 16135:2007. This has been veried at the factory using ageing tests
specied in the standard.
Correct installation and handling of the valve, as well as adherence to the maximum pressure and temperature conditions specied
in this manual are essential in order to preserve the service life of the valve.
The liquid to be conduted must be compatible with the valve materials. Consult chemical resistance charts published by Cepex or
consult the technical department.
The use of tools to open or close the manual valve control is not recommended.
Before carrying out any maintenance operations on the pipe or valve, ensure that the system has been depressurised by releasing
the pressure and emptying the pipes, following the specic safety regulations for each product.
Before installation, check that the valve is undamaged and that it contains all the parts required for installation.
After long periods of inactivity, check the grease on the o-rings and follow the maintenance instructions set out in this manual. The
grease must be compatible with the valve materials.
Rapid closure of valves should be avoided to eliminate the possibility of water hammer causing damage to the system.
When using the valve as the nal element of an installation, the risks of the liquid should be taken into account and the pressure
and temperature should be controlled, according to the safety standards for each product.
Make all connections following the instructions referring to electrical supply set out in this manual. Ensure that all cables are correctly
connected.
If the box at the end of the run needs to be opened, when it is closed again, check that it is correctly positioned to avoid any contact
with water. Also check that connectors are correctly positioned.
At all times, avoid contact, even accidental, with the motorised valve’s moving parts during operation and/or before it has come to
a complete standstill.
Ensure that the start-up mechanisms are blocked before beginning any electrical maintenance, The following steps should be
followed before any modication to the motorised valve:
1.- Disconnect from the main supply.
2.- Block the system’s start-up mechanisms.
3.- Make sure that no voltage is running through the circuits, including the auxiliary circuits and supplementary services.
All the above should be taken as indicative and not directly linked to the safety procedure as specic safety regulations may be in
place in some cases.
IMPORTANT: As a result of the complexity of the subject, the installation, usage and maintenance instructions found in this manual
are not designed to cover all imaginable service and maintenance scenarios. Should any further instructions be required or specic
problems encountered, please do not hesitate to contact the distributor or valve manufacturer.
Important: This instruction manual contains essential information regarding safety measures to be adopted when installing and
starting up the equipment. It is therefore essential that the user reads these instructions before installing and starting to use this
product.
Please read the instructions below carefully in order to get the best performance from you actuated valve.
These symbols indicate potential danger if the advice set out here is not followed.
DANGER. Risk of electrocution. Failure to follow the advice set out here may result in electrocution.
DANGER. Failure to follow the advice set out here may result in personal harm or damage to the device .
WARNING. Failure to follow the advice set out here may result in damage to the automatic valve or device.
GENERAL SAFETY ADVICE
The valves described in this manual are especially designed to ensure a correct circulation of the ow in all work phases.
Device should be installed in accordance with the specic instructions for each installation. All existing safety legislation should be
respected at all times in order to avoid accidents.
Any modication to the electric actuator requires prior authorisation from the manufacturer. Spare parts and accessories authorised
by the manufacturer are a guarantee of greater safety. The manufacturer of this actuated valve is exempt from all responsibility for
damage arising from unauthorised spare parts and accessories.
The electrical and pneumatic parts of this device will have an electrical current running through them during operation. All work on
the automatic valve and other related equipment should only be carried out after having rst disconnected the start up mechanism.
The user should ensure that all assembly and maintenance work is carried out by suitably authorised, qualied personnel, and that
they have previously read the installation and service instructions set out in this manual.
Safe usage of this actuated valve can only be guaranteed by closely following the installation and service instructions set out here.
Voltage and air pressure limits should not be exceeded under any circumstances.
In case of malfunction or breakdown, contact the nearest factory representative or technical assistance service department. Knocks
should be avoided during transport, since they may damage the body and mechanism of the valve.
Store the valve in the original packaging, protected against humidity and direct sunlight.
ENGLISH[IND] ELECTRIC BALL VALVE

5
1. DEFINITION
Ball valve for isolating the ow in liquid handling systems.
Design based on Standard EN ISO 16135:2007 in accordance with Directive 97/23/EC.
The valve is available with PVC-U, CPVC and PPH bodies and EPDM perox. and FPM sealing gaskets. The choice of material for the
body and gaskets depends on the type of liquid to be carried and on the working temperature of the liquid, in accordance with the
chemical resistance tables available on our website and the pressure/temperature chart in this Manual.
The electric actuator controls the positions of the valve (closed / open).
2. COMPONENTS
N DESCRIPTION MATERIAL Q
1 Ball Valve PVC-U, CPVC, PP-H 1
2 Coupling bush Phosphochromate Aluminium 1
3 Mounting clamp PVC-U 1
4 Electric actuator PA housing 1
5 Screw / nut DIN-912 Stainless steel AISI-304 4
6 Screw / nut DIN-912 Stainless steel AISI-304 2
Fig. 1
5
1
2
3
4
6
2.1 Actuated valve components
ENGLISH [IND] ELECTRIC BALL VALVE

6
3. BALL VALVE
3.1 VERICATION OF VALVE TYPE
On opening the packaging please check that the valve is the model ordered.
Check that the actuator model corresponds with the code number ordered. Make especially sure that the voltage indicated on the
actuator label corresponds to that of your mains supply (actuators do no incorporate valves, meaning that incorrect voltage will cause
irreparable damage to the device).
All valves are electrically and hydraulically tested in the factory. Valves will always be replaced in the event of any justiable claim.
For more technical information about the actuators, please refer to the instruction manuals attached to the valve documentation.
3.2 GUARANTEE
This equipment has been extensively tested in the factory, thus guaranteeing it is in perfect working condition. This guarantee will be
applicable assuming the device has been properly installed and not used in an incorrectly. For this reason, this equipment must be
installed by a suitably qualied person.
3.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Fig. 2
2.2 Valve components
5
10
3
2
6
7
1
4
10
8
5
3
9
FIG. Parts Material
1 Shaft PVC-U / CPVC / PP-H
2 Ball PVC-U / CPVC / PP-H
3 Union nut PVC-U / CPVC / PP-H
4 Handle PP-GR + TPE
5 End connector PVC-U / CPVC / PP-H
6 Dampener seal EPDM perox. / FPM
7 Shaft o-ring EPDM perox. / FPM
8 Body o-ring EPDM perox. / FPM
9 Ball seat PTFE
10 End connector EPDM perox. / FPM
11 Body PVC-U / CPVC / PP-H
12 Seal-carrier PVC-U / CPVC / PP-H
Pressure / Temperature Chart. (G 3.1)
Pressure loss / Perte de charge / Pérdida de carga /
Perdita di carico / Druckverlust / Perdas de carga
Flow / Débit / Caudal / Portata / Durchfluss / Caudal
Pressure loss chart (G 3.3)
ºC
ºF
PVC-U
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
32 50 68 86 104 122 140 158 176 194 212
PVC-C
DN65 - DN100 (PVC-U, CPVC) (G 3.2)
ºC
ºF
psi bar
PVC-U
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
32 50 68 86 104 122 140 158 176 194 212
PVC-C
PP-H
psi bar
ºC
ºF
ENGLISH[IND] ELECTRIC BALL VALVE

7
Pressure loss table (T3.3)
Valve operating torque
Operating torque values at rated pressure (PN) and 20 °C as supplied by default from the factory. Installation and operating conditions
(pressure and temperature) may affect these values.
The actuator required for an automatic operation must be calculated according to some safety factors that were determined in tests
carried out in the factory.
DN15 DN20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN65 DN80 DN100
N·m 1 2 3,5 3,5 5 15 25 45
lbf·inch 8,9 17,7 31 31 44,3 132,8 221,3 398,3
(T3.2)Operating torque table (N·m)
4. DIMENSIONS T 4.1(mm)
DN D / G L H E F
15 16 - 3/8” 13 87 50 64
15 20 - 1/2” 16 87 50 64
20 25 - 3/4” 19 101 61 64
25 32 - 1” 22 122 70 74
32 40 - 1 1/4” 26 135 81 74
40 50 - 1 1/2” 31 149 96 88
50 63 - 2” 38 174 118 88
65 75 - 2 1/2” 44 216 146 123
80 90 - 3” 51 256 176 123
100 110 - 4” 63 359 225 165
See the actuator manual to check the dimensions M and N.
Check the technical catalog for the rest of dimensions for ange con-
nections, PE-100, PPH butt welding PPH and the rest of end connectors.
DN ISO FLANGE SQUARE OPTIONS (mm)
15 F03-F04-F05 9/11/14
20 F03-F04-F05 9/11/14
25 F05 11/14
32 F05 11/14
40 F05-F07 11/14/17
50 F05-F07 11/14/17
65 F07 17
80 F07 17 / 22
Fig. 5
Fig. 4
DN D Kv (l/min) Cv (GPM)
10 16 75 5,3
15 20 190 13,3
20 25 380 26,6
25 32 690 48,3
32 40 980 68,6
40 50 1600 112
50 63 3000 210,1
65 75 5500 385,2
80 90 6800 476,2
Actuator coupling dimensions (T4.2)
H
L
F
E
M
N
Valve design Valve connections Actuator coupling
EN ISO 16135:2007 Threads: ISO 7-1, ISO 228-1
Flanges: EN 558-1, EN 1092-1
PVC-U, CPVC: ISO 15493
PPH, PE-100: ISO 15494
EN/ISO 5211
ENGLISH [IND] ELECTRIC BALL VALVE

8
5. INSTALLATION AND COMMISSIONING
Before starting the installation process, check that all the parts needed for the valve assembly are there, and that the materials,
connection type and nominal pressure are suitable for the installation.
For solvent or welded connections, ensure also that the parts to be connected are of the same material and that the correct solvent
or welding tools are used.
To install the valve, follow best installation practice recommendations provided on the Cepex website, paying specic attention to
thermal expansion and pipe alignment.
When lling the pipes with liquid, check that all the air has been purged from the system and that the initial pressure does not exceed
the nominal pressure of the valve, or of the system element with the lowest nominal pressure rating.
Install the valve pointing in the direction of ow marked on the body of the valve (downstream).
Install the valve once the sockets are solvent-bonded and dry, to avoid problems with the adhesive (entry of the latter into the valve).
The valve is supplied assembled from the factory and the following steps should be followed for its installation:
1. Check that the diameter of the pipe corresponds to the inside of the end connector (if it is a solvent socket).
2. Adjust the valve to the installation leaving the union nut (3) Fig. 6 on the pipe before gluing the end connector (5) Fig. 7.
3. Leave an exact distance between end connectors (see Fig. 8), so that the body of the valve can be easily introduced, preventing it
from being strained by both ends of the piping.
4. Solvent sockets (PVC-U / PVC-C / ABS) are made by cleaning the areas to be joined with a suitable solvent and then adding adhesi-
ve. It not recommended that pressure be applied until 24 hours after gluing.
The body of the end connectors should be separated during the solvent operation, to avoid that the adhesive damages the valve’s
internal parts.
5. PTFE tape is placed on the male threads of the threaded unions:“it is very important not to use an excessive amount as when it is
put together it could cause the breakage of the female housing”.
6. The welded unions (PE / PP-H / PVDF) are made taking into account the instructions of the welding tool used.
This range of valves allows the valve to be xed to a base using threaded inserts at the bottom.
When using the inserts, take note of the dimensions of the screws
3
5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
ENGLISH[IND] ELECTRIC BALL VALVE

9
6. OPERATION OF THE ACTUATOR
The motorised valve consists of an electronic actuator mounted on a conventional valve.
OPERATION. When an electric signal is received, the motor turns to either “OPEN” or “CLOSE” depending on the switching signal until
the internal cam connects to the microswitch, bringing the motor to a stop. When it receives an electric signal again, the motor will turn
in the opposite direction.
- Reversible monophase motor with visual position indicator and exit signal.
- Applications: In 90° turns (or 180° in the case of the three-way ball valve).
- Both AC and DC power supply. Both positions possible with the same actuator. Always follow the connection diagram on the actuator
label.
- Emergency manual operation. The motor will be automatically disconnected by putting the lever in the M (Manual) position.
- Additional auxiliary contacts for transmission position signal.
- WARNING. Do not connect low voltage actuators to higher voltage sources. Similarly do not connect high-voltage actuators
to lower voltage sources. Actuators do not have fuses and incorrect voltages can cause irreparable damage to the device.
J+J Characteristics
- Thermostat controlled temperature: Incorporation of a thermostat-controlled 4W heating system, working temperature between 20°C
and 30°C (68°F to 86°F). In order for the system to work correctly it is important to keep the voltage running through the actuator.
- Safety: The actuator features an automatic electronic cut-o system in case the maximum torque is exceeded. Should this happen, the
device may be manually operated using the handle on the actuator.
- A permanently lit internal LED indicates that the actuator is working correctly. If it starts ashing, this means something is wrong and
the power supply to the actuator will automatically switch o.
Optional accessories:
- Digital positioning System
- Safety block. Independent terminal providing power supply to the actuator in the event of power failure
5.1 COMPLIANCE TO STANDARDS
J+J Actuator
ISO 5211 - DIN 3337 (valve connection) EN 60204 (safety)
EN 50081-1 / EN 50081-2 / EN 50082-1 / EN 50082-2 / EN 61000-4-2 / EN 61000-4-3 / EN 61000-4-4 / EN 61000-4-5 / EN 61000-4-6 / EN
61000-4-11 (electromagnetic compatibility)
Valpes Actuator:
ISO 5211 - DIN 3337 (valve connection)
EN 61000-6-2 / EN 61000-6-4 (electromagnetic compatibility) EN 60947-1 (1999) (low-voltage equipment)
ENGLISH [IND] ELECTRIC BALL VALVE

10
7. OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If the valve is installed correctly pointing in the direction of ow marked on the body, it is possible to carry out the maintenance downs-
tream without any problems. By simply closing the valve this acts as a plug. If on the contrary maintenance is required upstream, it is
essential that there is no pressure in the circuit when dismantling the union nut and end connector.
The operations described below should always be carried out without any uid in the line.
The valve is adjusted in the factory for correct and prolonged operation. Nevertheless, the tightening of the sealing gasket on the ball
can be readjusted when the conditions of use so require it.
This operation should be carried out with the help of the tool provided (Fig. 18.1).
Dismantle the valve’s union nuts (3) and remove them from their housing. Put the tool into the slot that is found in the seal carriers for
this purpose (12) and turn the key anti-clockwise to tighten the o-ring and clockwise to loosen it. If any of the components of the valve
wear out, they can be replaced by dismantling the valve’s body. To do so, proceed in the same way as with the adjustment but turn it
clockwise until the seal carriers (12) are released. When this has been done any of the body’s O-rings may be replaced. Turn the shaft
until the ball is in a closed position; remove the ball (2) and remove the ball seats (9).
To replace the shaft, this must be forced as shown in Fig.16. Once the shaft has been removed (1) the o-rings can be replaced (7). Re-
member that excessive force on the seal carriers can aect the action which can damage the actual functioning of the valve.
Assembly can be done by reversing the process but always taking the precaution of lubricating the o-rings with PTFE oil. Do not use
grease or mineral oils that may attack the material of the o-rings.
Fig. 12 Fig. 14
12
10 698
29Fig. 15
Fig. 13
1
7
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
4
Fig. 18.1
Fig. 19
8. MOUNT AND DISMANTLE THE ACTUATOR
If the actuator or the valve needs to be replaced, proceed as follows:
1. Move the ball valve to the closed position.
2. Depressurise and drain the plant or the plant component.
3. Depressurise the control medium.
4. Remove the control medium line(s) from the actuator.
5. Remove the screws (A, Fig. 19).
6. Separate the pneumatic actuator (4) with the mounting clamp (2) from the bare shaft
valve (Fig. 19).
7. Remove the screws (B) in order to dismantle the actuator from the mounting clamp.
8. In the case that the actuator needs to be replaced by a handle, also remove the
coupling bush (3, Fig.19).
In order to assemble a new actuator or a new valve, proceed in opposite direction to the
description above.
ENGLISH[IND] ELECTRIC BALL VALVE

11
9. SPARE PARTS
DN VALVE KIT JJ ACT. KIT VALPES ACT.
SEE TECHNICAL
CATALOG TO
KNOW THE
SPECIFIC CODE
12-48V 80-240V 100-240V 15-30V
DN15 (⅜”) 53944 30671 30676 43676 30682 30692
DN15 (½”) 43944 30671 30676 43676 30682 30692
DN20 (¾”) 43945 30671 30676 43677 30682 30692
DN25 (1”) 43946 30671 30676 43678 30682 30692
DN32 (1¼”) 43947 30671 30676 43679 30682 30692
DN40 (1½”) 43680 46651 46652 43680 30682 30692
DN50 (2”) 43681 46651 46652 43681 30682 30692
DN65 (2½”) 43682 30672 30677 46667 30683 30693
DN80 (3”) 43683 46653 46654 46668 30683 30693
DN100 (4”) 30579 30673 30678 30589 30684 30694
10. TROUBLESHOOTING T 9.1
FAULT POSSIBLE CAUSE FAULT CLEARANCE
Leak in the valve body. Wear of the body o’ring. Change the o’ring.
Loosening of the seal carrier. Adjust the seal carrier.
Presence of solids or strange elements. Remove the valve and replace damaged parts.
Leak in the valve shaft. Wear of the shaft o’rings. Change the o’rings.
The torque is too strong or the
valve is blocked.
The seal carrier is over-tight Adjust the seal carrier.
The valve does not open or
close.
Lack of current. Check current supply to the actuator
The valve does not close
completely.
The actuator stroke is not properly adjusted to the
valve.
Check adjustment limits according to the actuator manual.
The torque of the valve has increased above the
calculated value.
Check the valve: obstructions in the disc or malfunction
of the valve.
ENGLISH [IND] ELECTRIC BALL VALVE

12
ESPAÑOLVÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]
Para obtener el mejor funcionamiento de la válvula actuada, es recomendable leer con atención las siguientes instrucciones.
Estos símbolos indican peligro potencial si no se siguen las recomendaciones aquí indicadas.
PELIGRO. Riesgo de electrocución. No seguir las recomendaciones puede provocar electrocución.
PELIGRO. No seguir las recomendaciones puede provocar daños personales o daños al equipo.
ADVERTENCIA. No seguir las recomendaciones puede provocar daños a la válvula automática o al equipo.
RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Las válvulas descritas en este manual han sido especialmente diseñadas para asegurar la correcta circulación del ujo en todas las
fases de trabajo.
El equipo debe ser instalado de acuerdo con instrucciones especícas. Las advertencias de seguridad deben ser respetadas en todo
momento.
Cualquier modicación del actuador requiere una autorización previa del fabricante. Los recambios y accesorios autorizados son una
garantía de mayor seguridad.
El fabricante de la válvula motorizada renuncia cualquier responsabilidad derivada del daño causado por el uso de recambios o
accesorios no autorizados.
Durante la operación, las partes eléctricas o electrónicas reciben voltaje. Trabajar en la válvula automática u otro equipo relacionado
sólo puede ser ejecutado después de haber desconectado el mecanismo de arranque.
El usuario debe asegurarse que los trabajos de montaje y mantenimiento siempre son realizados por personal autorizado y
cualicado, y que éste ha leído atentamente las instrucciones de instalación y servicio contenidas en este manual.
La seguridad de funcionamiento de esta válvula actuada sólo puede ser garantizada con el cumplimiento estricto de las instrucciones
de instalación y servicio. Las limitaciones de voltaje no pueden ser sobrepasadas en ninguna circunstancia.
En caso de defectos de funcionamiento o avería, contactar con el representante de fábrica más cercano o el servicio de asistencia
técnica de fábrica. Evitar golpes durante el transporte, ya que éstos pueden dañar el cuerpo o el mecanismo de la válvula.
Almacenar la válvula en su embalaje original, proteger contra la humedad y la exposición directa al sol.
ADVERTENCIAS DE LA VÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA
La vida máxima de servicio de la válvula está especicada en la norma EN ISO 16135:2007. Ésta ha sido vericada en fábrica con
pruebas de envejecimiento especicadas en la norma.
La correcta instalación y manejo de la válvula, así como el cumplimiento de las condiciones de presión máxima y temperatura
especicadas en este manual son esenciales para preservar la vida de la válvula.
El líquido conducido debe ser compatible con los materiales de la válvula. Consultar la tabla de resistencia química publicado en la
website de Cepex o consultar con el departamento técnico.
No es recomendado el uso de herramientas para abrir o cerrar el control manual de la válvula.
Antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento en la tubería o la válvula, asegurarse que el sistema está despresurizado
liberando la presión y vaciando las tuberías, siguiendo las regulaciones de seguridad especícas de cada elemento.
Antes de la instalación, comprobar que la válvula no ha sufrido daños y que contiene todas las partes necesarias para la instalación.
Después de largos periodos de inactividad, comprobar la grasa de las juntas y seguir las instrucciones de mantenimiento conteni-
das en este manual. La grasa debe ser compatible con los materiales de la válvula.
Es importante evitar el cierre rápido de las válvulas para eliminar la posibilidad de golpes de ariete que causen daño al sistema.
Cuando se usa la válvula como elemento nal de una instalación, tener en cuenta los riesgos del líquido y controlar la presión y la
temperatura, de acuerdo con los estándares de cada producto.
Realizar todas las conexiones siguiendo la instrucción referida al suministro eléctrico contenida en este manual. Asegurarse que
todos los cables están correctamente conectados.
En caso de necesitar abrir la caja a nal de carrera, al cerrarla de nuevo, comprobar que está posicionada correctamente para evitar
cualquier contacto con el agua. También comprobar que los conectores están situados correctamente.
En todo momento, evitar contacto, incluso accidental, con las partes móviles de la válvula actuada durante la operación y/o antes de
que haya llegado al cierre completo.
Antes de empezar cualquier mantenimiento eléctrico, asegurarse que los mecanismos de arranque están bloqueados. Es
recomendable seguir los siguientes pasos antes de cualquier alteración de de la válvula actuada:
1.- Desconectar del suministro general.
2.- Bloquear los sistemas de arranque del sistema.
3.- Asegurarse que no hay voltaje corriendo a través de los circuitos, incluyendo circuitos auxiliares y servicios suplementarios.
Todo lo indicado anteriormente debe ser tomado como indicativo y no y no directamente ligado a procedimientos de seguridad, ya
que en algunos casos puede haber normas de seguridad especícas.
IMPORTANTE: Como resultado de la complejidad del sujeto, las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento contenidas en este
manual no están designadas para cubrir cualquier escenario imaginable de servicio y mantenimiento. Si requiere otras instrucciones
o se encuentra con problemas especícos, por favor no dude en contactar con su distribuidor o el fabricante de la válvula.
Importante: Este manual de instrucciones contiene información esencial concerniente a medidas de seguridad a adoptar en la
instalación y puesta en marcha el equipo. Por tanto, es importante que el usuario lea estas instrucciones antes de instalar y usar
este producto.

13
ESPAÑOL VÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]
1. DEFINICIÓN
Válvula de bola para interrumpir el paso del ujo en sistemas de conducción de uidos.
Diseño basado en EN ISO 16135:2007 Standard de acuerdo con 97/23/EC Directive.
La válvula está disponible con el cuerpo en PVC-U/CPVC y PP-H y juntas en EPDM perox. o FPM. La elección de material del cuerpo
y los juntas dependerá del tipo de líquido a transportar y de la temperatura de trabajo del líquido, de acuerdo con las tablas de
resistencia química disponibles en nuestra website y los grácos de presión/temperatura incluidos en este manual.
El actuador eléctrico controla las posiciones de la válvula (cerrada / abierta).
N DESCRIPCIÓN MATERIAL Q
1 Válvula de bola PVC-U, CPVC, PP-H 1
2 Casquillo de conexión Aluminio Phosphocromado 1
3 Brida de jación PVC-U 1
4 Actuador eléctrico Caja en PA 1
5
Tornillo/tuerca DIN-912
INOX AISI-304 4
6
Tornillo/tuerca DIN-912
INOX AISI-304 2
Fig. 1
5
1
2
3
4
6
2. COMPONENTES
2.1 Componentes de la válvula actuada

14
3. VÁLVULA DE BOLA
3.1 VERIFICACIÓN DEL TIPO DE VÁLVULA
Al abrir el embalaje, comprobar que la válvula es el modelo que usted pidió.
Comprobar que el modelo del actuador corresponde con el código pedido. Prestar especial atención a que el voltaje indicado en la
etiqueta del actuador se corresponde a su suministro eléctrico (un voltaje incorrecto puede causar daños irreparables al equipo).
Todas las válvulas están eléctricamente e hidráulicamente comprobadas en fábrica. Las válvulas siempre serán sustituidas ante alguna
causa justicable.
3.2 GARANTÍA
Este equipo ha sido extensivamente probado en fábrica a n de garantizar que esté en perfectas condiciones de trabajo. Esta garantía
será aplicable asumiendo que la válvula ha sido correctamente instalada y no ha sido usada de manera incorrecta. Por esta razón, el
equipo debe ser instalado por personal cualicado.
3.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gráco presión / temperatura (G 3.1)
Pressure loss / Perte de charge / Pérdida de carga /
Perdita di carico / Druckverlust / Perdas de carga
Flow / Débit / Caudal / Portata / Durchfluss / Caudal
Gráco pérdidas de carga (G 3.3)
ºC
ºF
Fig. 2
2.2 Componentes de la válvula
5
10
3
2
6
7
1
4
10
8
5
3
9
FIG. Parte Material
1 Eje PVC-U / CPVC / PP-H
2 Bola PVC-U / CPVC / PP-H
3 Tuerca PVC-U / CPVC / PP-H
4 Maneta PP-GR + TPE
5 Manguito unión PVC-U / CPVC / PP-H
6 Junta amort. EPDM perox. / FPM
7 Junta eje EPDM perox. / FPM
8 Junta cuerpo EPDM perox. / FPM
9 Asiento bola PTFE
10 Junta manguito EPDM perox. / FPM
11 Cuerpo PVC-U / CPVC / PP-H
12 Porta-juntas PVC-U / CPVC / PP-H
PVC-U
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
32 50 68 86 104 122 140 158 176 194 212
PVC-C
DN65 - DN100 (PVC-U, CPVC) (G 3.2)
ºC
ºF
psi bar
PVC-U
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
32 50 68 86 104 122 140 158 176 194 212
PVC-C
PP-H
psi bar
ºC
ºF
ESPAÑOLVÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]

15
Tabla pérdidas de carga (T3.3)
Par de apertura de la válvula
Par de apertura a presión nominal (PN) y 20 °C tal cómo viene directamente de fábrica. La instalación y condiciones de trabajo (presión
y temperatura) pueden afectar a estos valores.
El actuador requerido para operación automática debe ser calculado de acuerdo a algunos factores de seguridad que han sido determi-
nados en ensayos llevados a prueba en fábrica.
DN15 DN20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN65 DN80 DN100
N·m 1 2 3,5 3,5 5 15 25 45
lbf·inch 8,9 17,7 31 31 44,3 132,8 221,3 398,3
(T3.2)Tabla de par de maniobra (N·m)
4. DIMENSIONES T 4.1(mm)
DN D / G L H E F
15 16 - 3/8” 13 87 50 64
15 20 - 1/2” 16 87 50 64
20 25 - 3/4” 19 101 61 64
25 32 - 1” 22 122 70 74
32 40 - 1 1/4” 26 135 81 74
40 50 - 1 1/2” 31 149 96 88
50 63 - 2” 38 174 118 88
65 75 - 2 1/2” 44 216 146 123
80 90 - 3” 51 256 176 123
100 110 - 4” 63 359 225 165
Ver el manual del actuador para las dimensiones M y N.
Comprobar el catálogo técnico para el resto de dimensiones en
conexiones con birdas, PE-100, PPH soldadura a tope PPH, etc.
DN ISO FLANGE SQUARE OPTIONS (mm)
15 F03-F04-F05 9/11/14
20 F03-F04-F05 9/11/14
25 F05 11/14
32 F05 11/14
40 F05-F07 11/14/17
50 F05-F07 11/14/17
65 F07 17
80 F07 17 / 22
Fig. 5
Fig. 4
DN D Kv (l/min) Cv (GPM)
10 16 75 5,3
15 20 190 13,3
20 25 380 26,6
25 32 690 48,3
32 40 980 68,6
40 50 1600 112
50 63 3000 210,1
65 75 5500 385,2
80 90 6800 476,2
Dimensiones de acople de actuador (T4.2)
H
L
F
E
M
N
Diseño de válvula Uniones Unión actuador
EN ISO 16135:2007 Threads: ISO 7-1, ISO 228-1
Flanges: EN 558-1, EN 1092-1
PVC-U, CPVC: ISO 15493
PPH, PE-100: ISO 15494
EN/ISO 5211
ESPAÑOL VÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]

16
3
5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
5. INSTALACIÓN
Antes de empezar el proceso de instalación, comprobar que se poseen todas las partes necesarias para el ensamblaje de la válvula, y
que los materiales, tipo de conexión y presión de trabajo son adecuados para la instalación.
Para uniones encoladas o soldadas, asegurarse también que las partes a unir son del mismo material y que se está usando el adhesivo
o herramientas de soldado adecuadas.
Para instalar la válvula, seguir las recomendaciones de instalación correcta proporcionadas en la website de Cepex, prestando
particular atención a la expansión termal y alineación de tubería.
Al llenar las tuberías con líquido, comprobar que todo el aire ha sido purgado del sistema y que la presión inicial no supera la presión
de trabajo de la válvula, o del elemento del sistema con la menor presión nominal.
Instalar la válvula teniendo en cuenta la dirección del ujo marcada en el cuerpo de la válvula (aguas abajo).
Instalar la válvula una vez los manguitos de unión han sido encolados y se ha pasado el tiempo de secado, para evitar problemas con
el adhesivo (entrada en el cuerpo de la válvula).
La válvula se suministra montada de fábrica y se deben seguir los siguientes pasos para su instalación:
1. Comprobar que el diámetro de la tubería se corresponde con el diámetro interior del maguito de unión (si es por encolado).
2. Ajustar la válvula a la instalación dejando la tuerca (3) Fig. 6 en la tubería antes de encolar el manguito de unión (5) Fig. 7.
3. Dejar una distancia exacta entre los manguitos de unión (Fig. 8), de tal manera que el cuerpo de la válvula pueda ser introducido
entre ellos, y no quede tenso entre los dos extremos de tubería.
4. Las uniones encoladas se realizarán limpiando anteriormente las áreas a unir con un disolvente adecuado y aplicando adhesivo más
adelante. No se recomienda aplicar presión hasta transcurridas 24 horas después del encolado.
En la operación de encolado se debe separar el cuerpo de los manguitos de unión, para prevenir que el adhesivo dañe las partes
internas de la válvula.
5. En las uniones roscadas se usará cinta de PTFE en las uniones macho: “es muy importante no usar una cantidad excesiva, ya que
puede causar la rotura de la unión hembra”.
ESPAÑOLVÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]

17
6. FUNCIONAMIENTO DEL ACTUADOR
La válvula actuada consiste en un actuador electrónico montado en una válvula convencional.
OPERACIÓN Al recibir un señal eléctrico, el motor gira a la posición “ABIERTO” o “CERRADO” dependiendo de la señal del interruptor
hasta que la leva interna cnecta con el microswitch, dando la señal de paro al motor. Cuando vuelve a recibir otra señal eléctrica, el
motor gira en dirección contraria.
- Motor reversible monofase con indicador visual de posición y señal de salida.
- Aplicación: Giro de 90° (o 180° en el caso de válvula de bola de 3 vías).
- Disponible en conguración AC o DC. Ambas posiciones disponibles en el mismo actuador. Seguir el diagrama de conexión en la
etiqueta del actuador.
- Operación manual de emergencia. Posicionando la palanca en M (Manual) automáticamente desconectará el motor.
- Contactos adicionales auxiliares para señal de transmisión de posición.
- ADVERTENCIA. No conectar nunca actuadores de bajo voltaje a fuentes de alto voltaje. Igualmente, no conectar actuadores de alto
voltaje a fuentes de bajo voltaje. El actuador no funcionará y puede causar daños irreparables en el equipo.
Características J+J
- Temperatura controlada por termostato: Incorporación de un sistema de calefacción controlado por termostato de 4W, asegura una
temperatura de trabajo entre 20°C y 30°C (68°F a 86°F). Para que el sistema funcione correctamente es importante mantener el voltaje
en funcionamiento a través del actuador.
- Seguridad: El actuador cuenta con un sistema automático electrónico de cierre en caso de que el par máximo sea excedido. En caso de
esta circunstancia, el equipo puede ser operado manualmente a través del volante en el actuador.
- Un LED interno en funcionamiento permanente indica que el actuador funciona correctamente. Cuando empieza a parpadear,
signica alguna irregularidad y automáticamente la alimentación del actuador se desconecta.
Accesorios opcionales:
- Sistema posicionador digital
- Bloque de seguridad. Batería independiente que proporciona corriente al actuador en caso de fallo de suministro.
5.1 CUMPLIMIENTO DE STANDARDS
Actuador J+J
ISO 5211 - DIN 3337 (conexión a válvula) EN 60204 (seguridad)
EN 50081-1 / EN 50081-2 / EN 50082-1 / EN 50082-2 / EN 61000-4-2 / EN 61000-4-3 / EN 61000-4-4 / EN 61000-4-5 / EN 61000-4-6 / EN
61000-4-11 (compatibilidad electromagnética)
Actuador Valpes:
ISO 5211 - DIN 3337 (conexión a válvula)
EN 61000-6-2 / EN 61000-6-4 (compatibilidad electromagnética) EN 60947-1 (1999) (equipo de bajo voltaje)
ESPAÑOL VÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]

18
Fig. 12 Fig. 14
12
10 698
29Fig. 15
Fig. 13
1
7
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
4
Fig. 18.1
7. OPERACIÓN E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si la válvula se instala correctamente con la dirección del uido en el mismo sentido que la echa marcada en el cuerpo de la válvula,
será posible realizar mantenimiento del sistema aguas abajo sin problemas. Simplemente cerrando la válvula, ésta actuará como
tapón. Si por el contrario el mantenimiento requerido es aguas arriba, es esencial que no haya presión en el sistema cuando se des-
monten el manguito y la tuerca.
Las operaciones descritas a continuación se realizarán siempre sin uido en línea.
La válvula viene ajustada de fábrica para un funcionamiento correcto y prolongado. Sin embrago, es posible reajustar el apriete del
porta-juntas sobre la válvula cuando las condiciones de uso lo requieran.
Esta operación deberá ser llevada a cabo con la ayuda de la herramienta proporcionada (Fig. 18).
Desmontar las tuercas de unión de la válvula (3) y separarlas del cuerpo. Colocar la herramienta en la ranura localizada en el porta-
juntas (12) y girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para apretar, en sentido de las agujas del reloj para aojar. Si algu-
no de los componentes de la válvula se desgasta, éste puede ser reemplazado desmontando el cuerpo de la válvula. Para realizar esta
operación, proceder igual que el ajuste del porta-juntas, pero girar en sentido de las agujas del reloj hasta que el porta-juntas (12) sea
liberado. Una vez hecho esto, se podrán sustituir cualquiera de las juntas del cuerpo. Girar el eje de la válvula hasta que la bola quede
en posición de cerrado; quitar la bola (2) y los asientos de bola (9).
Para reemplazar el eje, éste debe ser forzado como en la Fig.16. Una vez que el eje esté fuera (1) se podrán cambiar las juntas (7).
Recordar que una presión excesiva en el porta-juntas puede afectar al funcionamiento y dañar la válvula.
El montaje será realizado mediante el proceso inverso, pero siempre teniendo la precaución de lubricar las juntas con aceite de PTFE.
No usar nunca grasa o aceites minerales que puedan atacar al material de las juntas.
Fig. 19
8. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL ACTUADOR
Si es necesario reemplazar el actuador o la válvula, proceder de la siguiente manera:
1. Mover la válvula a posición de cerrado.
2. Despresurizar y dreanr el sistema.
3. Despresurizar el medio de control.
4. Retirar las líneas del medio de control del actuador.
5. Retirar los tornillos (A, Fig. 19).
6. Separar el actuador eléctrico (2) con la brida de jación (4) de la válvula.
7. Retirar los tornillos (B) a n de separar el actuador de la brida de jación.
8. En caso de querer sustituir el actuador por una maneta, retirar también el casquillo de
conexión (3).
Para montar un nuevo actuador o una nueva válvula, proceder a realizar los pasos
anteriores en sentido contrario.
ESPAÑOLVÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]

19
9. RECAMBIOS
DN VÁLVULA KIT JJ ACT. KIT VALPES ACT.
VER CATÁLOGO
TÉCNICO PARA
CÓDIGOS CON-
CRETOS
12-48V 80-240V 100-240V 15-30V
DN15 (⅜”) 53944 30671 30676 43676 30682 30692
DN15 (½”) 43944 30671 30676 43676 30682 30692
DN20 (¾”) 43945 30671 30676 43677 30682 30692
DN25 (1”) 43946 30671 30676 43678 30682 30692
DN32 (1¼”) 43947 30671 30676 43679 30682 30692
DN40 (1½”) 43680 46651 46652 43680 30682 30692
DN50 (2”) 43681 46651 46652 43681 30682 30692
DN65 (2½”) 43682 30672 30677 46667 30683 30693
DN80 (3”) 43683 46653 46654 46668 30683 30693
DN100 (4”) 30579 30673 30678 30589 30684 30694
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS T 9.1
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Fuga en el cuerpo de la
válvula.
Deterioro de la junta del cuerpo. Cambio de la junta.
Portajuntas con falta de presión. Ajuste del porta-juntas.
Presencia de sólidos o elementos extraños. Desinstalar la válvula y reemplazar las partes dañadas.
Fuga por el eje de la válvula. Desgaste de las juntas del eje. Cambio de las juntas.
Par de apertura/cierre
excesivo o válvula bloqueada.
Portajuntas con presión excesiva. Ajuste del porta-juntas.
La válvula no abre o no cierra. Falta de corriente. Comprobar la fuente de alimentación del actuador.
La válvula no cierra
completamente.
El par del actuador no está bien ajustado con el de la
válvula.
Comprobar los ajustes de acuerdo con el manual del
actuador.
El par de la válvula ha crecido por encima del valor
calculado.
Comprobar la válvula: obstrucciones en la bola o mal
funcionamiento.
ESPAÑOL VÁLVULA DE BOLA ELÉCTRICA [IND]

20
FRANÇAISROBINET À BOISSEAU ÉLECTRIQUE IND]
Veuillez lire attentivement les instructions ci-dessous an de proter des performances optimales de votre robinet avec actionneur.
Les symboles suivants indiquent un danger potentiel si les présentes instructions ne sont pas respectées.
DANGER. Risque d’électrocution. Vous risquez d’être électrocuté si vous ne respectez pas les présentes instructions.
DANGER. Le non-respect des présents conseils peut occasionner des dommages corporels ou à l’appareil.
MISE EN GARDE.Vous risquez d’endommager le robinet ou le dispositif automatique si vous ne respectez pas les présentes instructions.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les robinets présentés dans le ce manuel sont spécialement conçus pour assurer la bonne circulation du ux dans toutes les phases
du travail.
Le dispositif doit être installé conformément aux instructions spéciques pour chaque installation. Toute législation en matière de
sécurité doit absolument être respectée an d’éviter tout accident.
Toute modication de l’actionneur pneumatique exige une autorisation préalable du fabricant. Les pièces détachés et les accessoires
autorisés par le fabricant constituent la garantie d’une meilleure sécurité. Le fabricant du présent robinet avec actionneur décline
toute responsabilité en cas de dommage lié à toute pièce détachée ou tout accessoire non autorisé.
Les pièces électriques et pneumatiques de ce dispositif sont alimentées en courant électrique pendant leur fonctionnement. Tout
travail sur le robinet automatique ou tout autre dispositif connexe ne doit s’eectuer qu’après avoir déconnecté le mécanisme de
démarrage.
L’utilisateur doit s’assurer que tout travail d’assemblage ou de maintenance soit exclusivement exécuté par le personnel qualié ou
dûment autorisé et que celui-ci ait au préalable lu les instructions de montage et d’entretien contenues dans le présent manuel.
Un usage approprié du présent robinet avec actionneur ne peut être garanti que si vous respectez scrupuleusement les présentes
instructions de montage et d’entretien.
Les limites de pression d’air et de tension ne doivent en aucun cas être dépassées.
En cas de dysfonctionnement ou de panne, contactez-le représentant d’usine le plus proche ou le service d’assistance technique.
Les chocs doivent être évités pendant le transport dans la mesure où ils peuvent être à l’origine des dommages sur la structure et le
mécanisme du robinet.
Conservez le robinet dans son emballage d’origine et protégez-la de l’humidité et des rayons du soleil.
MISES EN GARDE RELATIVES À LA ROBINET À BOISSEAU ÉLECTRIQUE
La durée d’utilisation maximale du robinet est indiquée par la norme EN ISO 16135 :2007. Elle a été vériée à l’usine grâce aux tests
de vieillissement prescrits par ladite norme.
L’installation et la manipulation adéquates du robinet ainsi que le respect des conditions maximales de température et de pression
indiquées dans le présent manuel sont importantes an de préserver la durée de vie du robinet.
Liquide à transporter doit être compatible avec les matériels du robinet. Consultez les diagrammes de résistance aux produits
chimiques publiés par Cepex ou contactez le service technique.
L’usage des outils pour ouvrir ou fermer le robinet de commande manuelle n’est pas recommandé.
Avant d’entamer tout travail de maintenance sur le tuyau ou le robinet, assurez-vous que le système a été dépressurisé en relâchant
la pression et en vidant les tuyaux, suivant les règles de sécurité spéciques pour chaque produit.
Avant de procéder à l’installation, assurez-vous que le robinet n’est pas endommagé et qu’elle contienne toutes les pièces requises
pour l’installation.
Après une longue période d’inutilisation, vériez la graisse sur les joints annulaires et suivez les instructions de maintenance
contenues dans le présent manuel. La graisse doit être compatible avec les matériaux du robinet.
Il faut éviter la fermeture rapide des robinets an d’éliminer la possibilité des coups de bélier provoquant des dommages au système.
Lors de l’utilisation du robinet en tant qu’élément d’installation, les risques d’écoulement doivent être pris en compte, la pression et
la température doivent être contrôlée suivant les normes de sécurité pour chaque produit.
Établissez toutes les connections en suivant les instructions relatives à l’alimentation électrique dénies dans le présent manuel.
Assurez-vous que tous les câbles sont bien connectés.
Si la boîte à l’extrémité du tronçon doit être ouverte, lorsqu’elle est refermée, vériez qu’elle est correctement positionnée an d’éviter
tout contact avec de l’eau. Vériez également que les connecteurs sont correctement positionnés.
Evitez en permanence tout contact, même accidentelle, avec les pièces mobiles du robinet actionnée pendant le fonctionnement et
/ ou avant son arrêt complet.
Assurez-vous que les mécanismes de démarrage sont bloqués avant d’entamer tout travail de maintenance électrique ou
pneumatique. Les étapes suivantes doivent être respectées avant toute modication du robinet avec actionneur :
1.- Déconnectez de la source d’alimentation principale.
2.- Bloquez les mécanismes de démarrage du système ;
3.- Assurez-vous qu’il n’y a pas de tension dans les circuits, y compris les circuits parallèles ainsi que les services supplémentaires ;
Toutes les étapes ci-dessus doivent être considérées à titre indicatif et ne sont pas directement liées aux procédures de sécurité, dans
la mesure où une règlementation spécique en matière de sécurité peut exister dans certains cas.
IMPORTANT : Compte tenu de la complexité du sujet, les instructions relatives à l’installation, l’usage et la maintenance contenues
dans le présent manuel ne sont pas conçus pour répondre à tous les scénarii d’entretien et de maintenance imaginables. Si vous avez
besoin de plus d’instructions ou si vous rencontrez des problèmes, n’hésitez pas à contacter le distributeur ou le fabricant du robinet.
Important : Le présent manuel d’instructions contient des informations importantes relatives aux mesures de sécurité qu’il
faut suivre lors de l’installation et la mise en marche du matériel. Il est par conséquent important pour l’utilisateur de lire ces
instructions avant l’installation et la mise en marche du présent produit.
Other manuals for PVC-U
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Cepex Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Delta Electronics
Delta Electronics Programmable Logic Controller DVP-SS instruction sheet

Mitsubishi
Mitsubishi MELSEC-K instruction manual

SEW-Eurodrive
SEW-Eurodrive Movipro MPCI-DCMA-82-MMCX Addendum to the operating instructions

Panasonic
Panasonic FP (Sigma) Specifications

Honeywell
Honeywell N20 Series instructions

Siemens
Siemens SIMOVERT MASTERDRIVES MC Series Product information