Chicago Pneumatic CP84010 User manual

Operator’s Manual
CP84010
WHEEL DOLLY
8940170890 Rev 01 11/2012
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions part number 8940170883, before performing any such task.

2
OK
NO NO
Fig. 01
Fig. 02 Fig. 03

3
English
EN
1. Technical Data
Technical Data Net weight Capacity Wheel seat Rim size
Unit [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Application and Function
•This wheel dolly serves to support during mounting and/or removal of a truck wheel.
•The dolly is not to be used for transporting wheels over a long distance.
•Do not misuse the dolly.
•Please observe the product safety information!
3.Inspection – Scope of Delivery
Open the packing and check the equipment for transport damage and that all parts specied in the shipping documents are at hand. Before using the equipment
conduct a visual inspection in order to determine leakages, damages, loose or missing parts.
4. Assembly
Extract the unit with all its supplied parts. For assembly refer to drawing on page 3 (Fig.01).
5. Implementation and Operation
Removal: Position the dolly under the wheel to be removed. Loosen the wheel nuts and ensure that the wheel is carefully lowered onto the dolly. During transport
hold the wheel steady by hand (see Fig.03).
Mounting: Position the dolly with the wheel at the wheel hub, hold the wheel rm (see Fig.03), so that it cannot slip off. The wheel seat of the dolly is equipped with
rollers for positioning the rim on the hub.
6. Maintenance
•All moveable parts must be greased regularly with common multi-purpose grease. Always keep the unit clean and away from aggressive chemicals. Do not
leave the unit outdoors.
•Maintenance and repair of the equipment only by technical maintenance staff.
7. Disposal
The disposal of this equipment must follow the legislation of the respective country.
8. Please observe these safety precautions
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool must read and understand these
instructions before performing any such task.
Our goal is to produce tools that help you work safely and efficiently. The most important safety device for this or any tool is you. Your care and good judgement are
the best protection against injury. All possible hazards cannot be covered here, but we have tried to highlight some of the important ones.
• Before each use, check the dolly for leaks, cracked welds and for damaged, loose or missing parts; if any defects are found, do not use until repaired.
•Locate the load centrally on the dolly.
•Do not exceed the working load limit / rated capacity of the dolly.
•Only use dolly on hard level surfaces.
•Never lift people.
•Operators and maintenance personnel must be physically able to manoeuvre the dolly.
• Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential hazards created by your work activity.
•Any dolly that appears damaged, worn or has been subjected to abnormal load or shock, shall be removed from service until repaired.
•Read and understand instruction and parts book before servicing this product.
• Only qualied and trained operators should maintain this product.
• This product and its accessories must not be modied.
9. CE Certication
We : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Declare that the product(s): Wheel Dolly
Machine type(s) : CP84010 Serial Number: From 00001 to 99999
Origin of the product : China
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“ 2006/42/EC
(17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Name and position of issuer : Bruno BLANCHET ( General Manager)
Place & Date : Saint-Herblain, 17/07/2012
Technical le available from EU headquarter. Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part
numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Wheel Dolly
CP84010
Static coefcient test : 1.5 / Dynamic Coefcient test : 1.25

4
1.Technische Daten (Abb.01)
Technische Daten Eigengewicht Tragkraft Radaufnahme Felgengrößen
Einheit [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Anwendung und Funktion
• Dieser Radhandwagen soll zur Unterstützung bei der Montage bzw. Demontage eines Reifens dienen.
• Der Wagen darf nicht zum transportieren von Reifen über längere Distanz verwendet werden.
•Den Wagen niemals zweckentfremdend verwenden.
•Beachten Sie bitte auch die Produktsicherheitsinformationen!
3. Kontrolle - Lieferumfang
Die Verpackung öffnen und kontrollieren, daß das Gerät keine Transportschädenaufweist und alle im Versandschein aufgeführten Teile vorhanden sind. Vor der
Inbetriebnahme des Gerätes muß eine Sichtkontrolle durchgeführt werden, um Leckagen, Beschädigungen, lockere oder fehlende Teile festzustellen.
4. Aufbau des Gerätes
Entnehmen Sie das Gerät inklusive der beigelegten Einzelteile. Für die Montage beachten Sie bitte die Zeichnung auf Seite 3 (Fig.01).
5. Inbetriebnahme und Arbeiten
Demontage eines Reifens: Positionieren Sie bitte mit dem Wagen unter den zu demontierenden Reifen. Achten Sie darauf, dass Sie der Reifen vorsichtig auf dem
Wagen abgesetzt wird. Bitte halten Sie den Reifen beim rangieren mit der Hand fest (s.Fig.03).
Montage eines Reifens: Fahren Sie den Wagen mit dem Reifen an die Radnabe, halten Sie den Reifen derweil mit der Hand fest (s.Fig.03), so dass er nicht abrut-
schen kann. Zur Positionierung der Felge auf der Nabe, ist die Radaufnahme des Wagens mit Rollen ausgestattet.
6. Wartung
• Alle bewegliche Teile müssen in regulären Zeitabständen mit handelsüblichen Mehrzweckfett geschmiert werden. Das Gerät immer sauber und fern von
aggressiven Chemikalien halten. Gerät nicht im Freien stehen lassen.
•Wartung sowie Reparatur des Gerätes dürfen nur vom Fachpersonal durchgeführt werden.
7. Entsorgung
Die Entsorgung des Gerät muß gemäß der Gesetzgebung des jeweiligen Landes erfolgen.
8. Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshinweise
Um die Gefahr einer Verletzung zu vermeiden, haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder sich
in der Nähe des Werkzeuges aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten, bevor Sie irgendwelche Arbeiten ausführen.
Unser Ziel, ist es Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr
Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigen Gefahrenquellen; sie können
jedoch nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
•Vor jeder Benutzung den Radhandwagen auf Undichtigkeiten, brüchige Schweißnähte und auf beschädigte, lose oder fehlende Teile untersuchen; beim Aufn-
den von Defekten erst nach Reparatur weiter benutzen.
•Platzieren Sie die Last mittig auf dem Radhandwagen. (Abb. 03)
•Überschreiten Sie nicht die Höchstlast / Soll-Kapazität des Radhandwagens.
•Benutzen Sie den Radhandwagen nur auf harten und ebenen Flächen. (Abb. 03)
•Heben Sie keinesfalls Personen an.
•Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, den Radhandwagen zu manövrieren.
•Lassen Sie in unbekannter Umgebung besondere Vorsicht walten. Seien Sie sich potenzieller Gefahren durch Ihre Arbeitsaktivität bewusst.
•Ein Radhandwagen, der beschädigt oder verschlissen zu sein scheint, oder überhöhter Last oder Stößen ausgesetzt war, darf vor einer Reparatur nicht weiter
benutzt werden.
•Lesen und verstehen Sie das Anleitungs- und Teilebuch vor der Wartung des Produkts.
•Nur qualizierte und ausgebildete Bediener dürfen dieses Produkt warten.
•Das Produkt und seine Zubehörteile dürfen nicht modiziert werden.
9. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e): Randhandwagen
Typ(en) : CP84010 Seriennummer: Von 00001 bis 99999
Produktherkunft : China
den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten : für “Maschinen” 2006/42/EC (17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n) : EN 1494:2000 + A1:2008
Name und eigenschaft des Ausstellers: Bruno BLANCHET (Geschäftsführer)
Ort und Datum: Saint-Herblain, 17/07/2012
Technische Datei beim EU. Bruno Blanchet Geschäftsführer LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt
insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
Deutsch
(German)
DE Randhandwagen
CP84010
Statischer Prüfkoefzient: 1.5 / Dynamischer Prüfkoefzient: 1.25

5
1. Technische Daten
Données techniques Poids net Capacité Portée de calage Taille de la jante
Unités [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Applications et fonctions
• Ce chariot porte-roues sert de support lors de l'installation et/ou de la désinstallation d'une roue de camion.
•Le chariot porte-roues
• Ne détournez pas le chariot de son usage.
•Veuillez respecter les instructions de sécurité concernant ce produit !
3. Inspection - Lieu de livraison
Ouvrez l‘emballage et assurez-vous qu‘il n‘y ai pas de dommages survenus lors du transport, et que tous les éléments mentionnés dans le documents de trans-
ports soient bien présents. Avant d‘utilisez cet équipement, effectuez une vérication visuelle an d‘identier la présence de fuites, de dommages ou d‘éléments
manquants ou mal xés.
4. Montage
Sortez l‘appareil et tous les éléments fournis. Pour procéder au montage, consultez le schéma de la page 3 (fig. 01)
5. Mise en place et utilisation
Retrait : Position du chariot sous la roue devant être retirée. Desserrez les boulons et assurez vous que la roue soit bien abaissée sur le chariot. Lors du transport,
utilisez vous mains pour maintenir la roue bien en place (voir g. 03).
Montage : Position du chariot avec la roue sur le moyeu, maintenez fermement la roue (voir g. 03) de façon à ce qu‘elle ne puisse pas glisser. L‘emplacement de
la roue sur le chariot dispose de rouleurs permettant de positionner la jante sur le moyeu.
6. Entretien
•Tous les éléments amovibles doivent régulièrement être graissée avec de la graisse standard multi-usages. Gardez toujours l'unité propre et à l'abri des produ-
its chimiques corrosifs. Ne laissez pas l'unité à l'extérieur.
•L'entretien et les réparations de cet équipement doivent être exclusivement conés à du personnel d'entretien technique.
7. Mise au rebut
La mise au rebut de cet équipement doit se faire en respect de la législation en vigueur dans le pays.
8. Veuillez respecter ces précautions de sécurité
Pour diminuer le risque de blessures, toute personne utilisant, installant, réparant, procédant à l‘entretien ou au changement d‘accessoires, ou encore travaillant à
proximité de cet outil doit lire et comprendre ces instructions avant de procéder à l‘une des taches sus-mentionnées.
Notre objectif est de produire des outils pouvant vous aider à travailler en sécurité et avec efficacité. L‘élément de sécurité le plus important pour cet équipement ou
tout autre outil reste vous-même. Votre attention et votre jugement sont vos meilleures protections contre les blessures. Tous les risques possibles ne peuvent être
abordés ici, mais nous avons fait de notre mieux pour en mettre en évidence certains des principaux.
•Avant chaque utilisation, assurez-vous que le chariot ne présente pas de fuites, de soudures endommagées ou fissurées, d'éléments mal fixés ou man-
quants. Si vous constatez un défaut, n'utilisez pas l'équipement avant qu'il n'ait été réparé.
•Répartissez la charge vers le centre du chariot.
•Ne dépassez pas la limite de charge de travail/la capacité indiquée pour le chariot.
•N'utilisez le chariot que sur des surfaces planes et dures.
•Ne soulevez jamais de personnes.
•Les opérateurs et les agents d'entretien doivent être physiquement capables de manoeuvrer le chariot.
•Procédez avec précautions dans les environnements qui ne vous sont pas familiers. Soyez conscient des risques potentiels survenant du fait de votre
travail.
•Tous chariot semblant endommagé, usé ou ayant été soumis à des charges ou des chocs anormaux doit être retiré du service jusqu'à ce qu'il soit réparé.
•Lisez et assimilez les instructions et les chapitres de ce livre avant de vous servir de ce produit.
•Seuls des opérateurs qualiés et entraînés sont censés procéder à l'entretien de ce produit.
•Ce produit et ses accessoires ne doivent pas être modiés.
9. Declaration de conformité CE
Nous: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Déclarons que les produits : Chariot à roue
type(s) : CP84010 Numéro de série : de 00001 à 99999
Origine du produit : Chine
est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états membres relatives aux “machines” 2006/42/EC
(17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Nom et fonction de l‘émetteur : Bruno BLANCHET ( Directeur général)
Lieu, date : Saint-Herblain, 17/07/2012
Dossier technique disponible auprès du siège social. Bruno Blanchet Directeur général LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux
marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de
l’utilisation de piéces non autorisées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
Français
(French)
FR Chariot à roue
CP84010
Coefcient de test statique : 1.5 / Coefcient de test dynamique : 1.25
CP84010

6
1. Technische Daten
Datos técnicos Peso neto Capacidad Soporte la rueda Tamaño de armazón
Unidad [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Aplicación y funciones
•Esta plataforma rodante sirve como apoyo durante el montaje y/o la extracción de una rueda de camión.
•La plataforma no debe usarse para transportar ruedas en distancias largas.
•No use la plataforma inadecuadamente
•Siga la información de seguridad del producto.
3. Inspección – contenido de la entrega
Abra el embalaje y compruebe si existen daños de transporte en el equipo y si todas las piezas especicadas en los documentos de transporte están presentes.
Antes de usar el producto, realice una inspección visual para determinar si existen fugas, daños, o piezas sueltas o ausentes.
4. Montaje
Retire la unidad con todas las piezas incluidas. Para el montaje, consulte el diagrama de la página 3 (Fig.01).
5. Implementación y uso
Extracción: Coloque la plataforma bajo la rueda a extraer. Aoje las roscas de la rueda y asegúrese de que ésta descienda cuidadosamente sobre la plataforma.
Durante el transporte, aguante estable la rueda manualmente (ver Fig.03).
Montaje: Coloque la plataforma con la rueda en el eje de la rueda, aguante rmemente la rueda (ver Fig.03) de modo que no pueda escaparse. El soporte de la
rueda de la plataforma está equipado con rodillos para colocar la llanta sobre el eje.
6. Mantenimiento
•Todas las piezas móviles deben engrasarse con regularidad con grasa multiusos normal. Mantenga siempre la unidad limpia y alejada de químicos
agresivos. No deje la unidad en el exterior.
•El mantenimiento y la reparación del equipo sólo pueden ser realizados por personal técnico de mantenimiento.
7. Eliminación
La eliminación de este equipo debe seguir las leyes del país correspondiente.
8. Obedezca las siguientes precauciones de seguridad
Para evitar el riesgo de heridas, todas las personas que usen, instalen, reparen o realicen el mantenimiento de esta herramienta, le coloquen accesorios o estén
cerca de ella deben seguir estas instrucciones antes de empezar a utilizarla:
Nuestro objetivo es fabricar herramientas que le ayuden a trabajar con seguridad y ecacia. El dispositivo de seguridad más importante de esta o cualquier otra
herramienta es usted. Sus cuidados y criterio son la mejor protección contra heridas. Este manual no puede cubrir todos los riesgos potenciales, pero hemos
intentado recalcar algunos de los importantes.
•Antes de cada uso, compruebe que la plataforma no presenta fugas, soldaduras dañadas, piezas sueltas y que no le falte ninguna pieza. Si encuentra
algún defecto, no la utilice hasta que sea reparada.
• Coloque la carga centrada en la plataforma.
•No exceda el límite de carga de trabajo/capacidad nominal de la plataforma.
• Sólo utilice la plataforma en supercies sólidas y niveladas.
•No utilice la herramienta con personas.
•Los operarios y el personal de mantenimiento deben ser capaces físicamente de maniobrar la plataforma.
• Tenga cuidado en entornos con los que no esté familiarizado. Sea consciente de los potenciales peligros causados por su actividad laboral.
• Cualquier plataforma que parezca dañada, gastada o haya sido sometida a una carga o golpe excesivos, no debería utilizarse y debería ser reparada por
el servicio técnico.
•Lea cuidadosamente estas instrucciones y otra información sobre piezas antes de realizar tareas de mantenimiento en este producto.
• Sólo operadores capacitados y cualicados deberían realizar el mantenimiento de este producto.
• Este producto y sus accesorios no deberán ser modicados.
9. Declaración de conformidad
Nosotros: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Declaramos que el producto: Plataforma rodante
Tipo(s) de máquina: CP84010 Número de serie: Desde el 00001 hasta el 99999
Origen del producto: China
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la „maquinaria“ 2006/42/
EC (17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN 1494:2000 + A1:2008
Nombre y cargo del expedidor: Bruno BLANCHET ( Director General)
Lugar y fecha: Saint-Herblain, 17/07/2012
Ficha técnica disponible en las ocinas centrales de la UE. Bruno Blanchet Director General LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - Francia
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o
defecto causado por el uso de partes no autorizadas.
Español
(Spanish)
ES Plataforma rodante
CP84010
Coeciente de pruebas estáticas : 1.5 / Coeciente de pruebas dinámicas : 1.25

7
1. Dati Tecnici
Dati Tecnici Peso netto Capacità Sede ruota Dimensione cerchione
Unità [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Applicazioni e Funzioni
•Questo carrello per ruote dovrebbe essere usato come supporto per il montaggio o smontaggio di una ruota per camion.
•Il carrello non deve essere usato per trasportare ruote per una lunga distanza.
•Non fare un uso errato del carrello.
•Osservare le norme di sicurezza relative al prodotto!
3. Controllo – Fornitura
Aprire l’imballaggio e controllare che l’attrezzo non abbia subito danni durante il trasporto e che tutte le parti indicate nei documenti di spedizione siano incluse.
Prima di utilizzare l’attrezzo, controllare visivamente che non vi siano perdite, danni e parti allentate o mancanti.
4. Montaggio
Estrarre l‘unità con tutte le parti in dotazione. Per il montaggio fare riferimento alla pagina 3 (Fig.01).
5. Implementazione e Funzionamento
Rimozione: Posizione del carrello sotto la ruota da rimuovere. Allentare i dadi della ruota e assicurarsi che la ruota venga abbassata con attenzione sul carrello.
Durante il trasporto tenere fermamente la ruota con la mano (vedere Fig.03).
Montaggio: Posizionare il carrello con la ruota all‘altezza del mozzo della ruota, tenere fermamente la ruota (vedere Fig.03), in modo che non possa scivolare via.
La sede della ruota sul carrello è equipaggiata con rotelle per posizionare il cerchione sul mozzo.
6. Manutenzione
• Tutte le parti movibili devono essere lubricato regolarmente con grasso comune multiuso. Mantenere sempre l’unità pulita e lontana da sostanze chimiche
aggressive. Non lasciare l’unità all’aperto.
•Manutenzione e riparazioni dell’attrezzo devono essere effettuate soltanto da tecnici addetti alla manutenzione.
7. Smaltimento
Smaltire l’attrezzo secondo la normativa in vigore nel proprio Paese.
8. Si prega di attenersi alle norme di sicurezza.
Per ridurre il rischio di incidenti, tutti coloro che utilizzano, installano, riparano, sottopongono a manutenzione, cambiano accessori o lavorano vicino al presente
attrezzo devono leggere e capire le presenti istruzioni prima di eseguire qualunque compito.
Il nostro scopo è di produrre attrezzi che aiutano a lavorare in sicurezza e con efficienza. Il dispositivo di sicurezza più importante per questo o qualsiasi attrezzo
è l‘utente. La propria attenzione e buon giudizio sono la migliore protezione conto le lesioni. Tutti i possibili pericoli non possono essere riportati qui, ma abbiamo
cercato di evidenziare alcuni dei più importanti.
•Prima dell‘uso, controllare che il carrello non presenti perdite, non sia danneggiato né allentato e contenga tutte le parti; in caso di anomalie, non utilizzare il
martinetto prima che sia riparato.
•Collocare il peso al centro del carrello.
•Non superare il carico di esercizio max/la portata nominale del carrello.
•Utilizzare il carrello soltanto su una supercie stabile.
•Non sollevare mai persone.
•Operatori e personale di manutenzione devono essere sicamente in grado di manovrare il carrello.
•Procedere con attenzione in ambienti non familiari. Essere consapevoli dei potenziali pericoli creati dalla propria attività di lavoro.
•Carrelli visibilmente danneggiati, usurati o sottoposti a carichi o urti anomali devono essere rimossi e non utilizzati nché non vengono riparati.
•Leggere e capire le istruzioni e le varie parti prima di eseguire la manutenzione dell‘apparecchio.
•Solo operatori qualicati e addestrati dovrebbero fare la manutenzione di questo prodotto.
•Non modicare il presente apparecchio e i relativi accessori.
9. Dichiarazione di conformità
La Società: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Dichiara che il(i) prodotto(i): Carrello per Ruote
Tipo: CP84010 Numero di serie: da 00001 a 99999
Origine del prodotto: Porcellana
è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - alle „macchine“ 2006/42/CE
(17/05/2006)
norma(e) armonizzat(e) applicabile(i): EN 1494:2000 + A1:2008
NOME e FUNZIONE del dichiarante: Bruno BLANCHET ( General Manager)
Luogo e Data: Saint-Herblain, 17/07/2012
File tecnico disponibile dal. Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le
descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i graci. Si consiglia l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da prodotto
difettoso..
CP84010 Italiano
(Italian)
IT Carrello per Ruote
CP84010
Coefciente test statico : 1.5 / Coefciente test dinamicos : 1.25

8
1. Technische gegevens
Technische gegevens Netto gewicht Capaciteit Draagvlak Velgmaat
Apparaat [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Toepassing en functie
•Deze verrijdbare dolly dient ter ondersteuning tijdens het monteren en/of verwijderen van een vrachtwagenwiel.
•De dolly mag niet gebruikt worden voor het transporteren van wielen over een lange afstand.
• Gebruik de dolly alleen waarvoor deze bestemd is.
•Neem de voorzorgsmaatregelen in ac
3. Controle - Inhoud van de verpakking
Open de verpakking en controleer het apparaat op eventuele transportschade en of alle onderdelen vermeld op de pakbon aanwezig zijn. Voer een visuele inspec-
tie uit op schade, lekkage, losse of ontbrekende onderdelen alvorens het apparaat te gebruiken.
4. Montage
Haal het apparaat en alle bijgeleverde onderdelen uit de verpakking Raadpleeg voor de montage de tekening op pagina 3 (Afb. 01).
5. Voorbereiding en gebruik
Verwijdering: Plaats de dolly onder het wiel dat verwijderd moet worden. Maak de wielmoeren los en zorg ervoor dat het wiel voorzichtig op de dolly geplaatst
wordt. Houd het wiel met uw hand op zijn plaats tijdens het transport (zie Afb. 03).
Montage: Plaats de dolly met het wiel bij de wielnaaf, houd het wiel stevig vast (zie Afb. 03) zodat deze er niet af kan glijden. Het draagvlak van de dolly is uitgerust
met rollers voor de positionering van de velg op de naaf.
6. Onderhoud
•Alle beweegbare onderdelen moeten regelmatige ingevet worden met gewoon, multifunctioneel vet. Houd het apparaat altijd schoon en voorkom contact met
agressieve chemicaliën. Laat het apparaat niet buiten liggen.
•Onderhoud en reparatie van het apparaat alleen door technici laten uitvoeren.
7. Verwijderen
Verwijder dit apparaat volgens de in uw land geldende voorschriften.
8.Houd u aan de veiligheidsvoorschriften
Om onopzettelijke verwondingen te verminderen, het gebruik, de installatie, reparatie, onderhoud van het gereedschap, of de vervanging van accessoire: Tools of
personeel in de nabijheid van het werk van het instrument, voor de operatie moet zorgvuldig door te lezen worden en vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing
wordt.
Ons doel is om meer veilige en efficiënte tools te produceren om je werk te maken. Ons doel is om meer veilige en efficiënte tools te produceren om je werk te ma-
ken. Zorgvuldige en goed inzicht is de beste preventie van gevaren. Hoewel deze gids omvat niet alle gevaren van de situatie, maar we proberen een bijgeleverde
belangrijk onderdeel zijn.
• Voor elk gebruik, controleer dan de trolley of lassen scheuren of breuk, op beschadiging controleren, losse of ontbrekende onderdelen. Als u problemen, onder-
houd, direct voor het gebruik te vinden.
• Houd de lading werd geplaatst in het midden van de wagen.
• Zet de auto overwerkt.
• Gebruik alleen de trolley op een stijve horizontale vlak.
• mogen niet worden gebruikt voor de upgrade.
• Physique op de trolley operator en onderhoudspersoneel moet voldoen aan de eisen.
• actief zijn in de onbekende omgeving, moet u voorzichtig zijn. Aandachtig werking van de mogelijke gevaren.
• Eventuele schade, veroudering of abnormale belasting of schokken van de wagen moet onmiddellijk worden gerepareerd, en kan blijven gebruiken.
• Onderhoud producten voor, zorgvuldig te lezen en begrijpen van de handleiding en onderdelen handleiding.
• Alleen opgeleide gekwalificeerde operator voor onderhoudsproducten.
• De wijzigingen van het product of de bijbehorende bijlagen is strikt verboden.
9. Verklaring van overeenstemming
De rma : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : Verrijdbare dolly
Machinetype : CP84010 Serienummer: Van 00001 tot 99999
Herkomst van het product : China
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende :
“machines” 2006/42/EC (17/05/2006)
geldige geharmoniseerde norm(en) : EN 1494:2000 + A1:2008
Naam en Functie van de opsteller : Bruno BLANCHET (Algemeen manager)
Plaats en datum : Saint-Herblain, 17/07/2012
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Bruno Blanchet Algemeen manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800
Saint Herblain - France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen,
onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden
niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
Nederlands
(Dutch)
NL Verrijdbare dolly
CP84010
Statische Test Coefciënt : 1.5 / Dynamische Test Coefciënt : 1.25

9
CP84010
1. Технические характеристики
Технические
характеристики Вес нетто Грузоподъемность Ступица колеса Размер обода
Einheit [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Область применения
• Данная колесная тележка облегчает установку и снятие колес грузового автомобиля.
• Тележка не предназначена для транспортировки колес на большие расстояния.
• Не используйте тележку не по назначению.
•Соблюдайте правила техники безопасности при работе с инструментом!
3. Проверка – Комплект поставки
Откройте упаковку и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных транспортировкой. Также проверьте наличие всех перечисленных в отгрузочной
накладной элементов. Перед началом использования инструмента нужно осмотреть его на предмет утечек, повреждений, ненадежных или
отсутствующих частей.
4. Монтаж
Извлеките устройство и все входящие в комплект элементы. При монтаже используйте иллюстрацию на стр. 3 (Рис.01).
5. Ввод в эксплуатацию и использование
Снятие: Установите тележку под снимаемым колесом. Ослабьте гайки крепления колеса и осторожно опустите колесо на тележку. Во время опускания
удерживайте колесо рукой (см. Рис.03).
Установка: Установите тележку колесом к ступице колеса, крепко удерживайте колесо (см. рис.03), чтобы оно не соскользнуло. Опора колеса тележки
оснащена роликами для точного расположения колеса на ступице.
6. Обслуживание
• Все подвижные части следует регулярно смазывать обычной универсальной смазкой. Необходимо содержать тележку в чистоте и не
подвергать воздействию агрессивных химических веществ. Не оставляйте тележку на открытом воздухе.
•Обслуживание и ремонт оборудования должны выполняться квалифицированными специалистами.
7. Утилизация
Способ утилизации этого оборудования должен соответствовать законодательству данной страны.
8. Соблюдайте технику безопасности
Для уменьшения вероятности получения травм все лица, использующие оборудование, а также выполняющие его монтаж, ремонт или обслуживание, а
также установку принадлежностей, и находящиеся вблизи оборудования, должны перед выполнением каких-либо из указанных работ прочесть и понять
данную инструкцию.
Мы стремимся выпускать инструменты, которые позволят вам работать безопасно и эффективно. Для данного или любого другого оборудования наиболее
важным средством обеспечения безопасности являетесь вы сами. Ваша осторожность и рассудительность являются наилучшей защитой от травм.
Невозможно перечислить здесь все источники потенциальной опасности, но мы попытались указать на наиболее важные из них.
• Перед каждым использованием проверяйте тележку на предмет утечек, трещин в швах, поврежденных, ослабленных или отсутствующих деталей;
при обнаружении дефектов не пользуйтесь оборудованием, пока оно не будет отремонтировано.
• Располагайте груз по центру тележки.
• Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузоподъемность тележки.
• Допускается использовать тележку только на твердых горизонтальных поверхностях.
• Запрещается поднимать людей.
• Оператор и обслуживающий персонал должны быть физически в состоянии управлять тележкой.
• В незнакомом окружении работайте с осторожностью. Отдавайте себе отчет в рисках, связанных с вашей трудовой деятельностью.
• Тележку, имеющую признаки повреждений, износа, а также подвергавшуюся аномальной нагрузке или ударам, необходимо удалить со станции
обслуживания, пока она не будет отремонтирована.
• Перед выполнением обслуживания данного инструмента необходимо прочесть и понять его инструкции, а также каталог запасных частей.
• Обслуживание данного инструмента должно выполняться только операторами, имеющими соответствующую квалификацию и навыки.
• Запрещается модифицировать данный продукт и его принадлежности.
9. Декларация соответствия
Мы: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - США
Зявляем, что продукция: Тележка для колес
тип оборудования: CP84010 Серийные номера: от 00001 до 99999
Происхождение продукта: Китай
соответствует требованиям директивы европейского совета относительно законодательств стран-участниц по: „Машинному оборудованию“ 2006/42/EC
(17/05/2006)
применяемые согласованные нормы: EN 1494:2000 + A1:2008
Фамилия и должность составителя: Bruno BLANCHET (Генеральный директор)
Место и дата: Saint-Herblain, 17/07/2012
Технический файл можно. Bruno BLANCHET, Генеральный директор LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint-Herblain, Франция
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Все права защищены. Всякое несанкционированное использование или копирование всего или части содержания настоящего документа запрещается. Этот
запрет распространяется в частности на товарные знаки, обозначения моделей, каталожные номера и чертежи. Используйте исключительно детали, официально
разрешенные изготовителем. Действие гарантийных обязательств или ответственности за продукт не распространяется на случаи любого повреждения или
отказа в работе, вызванного применением деталей, не относящихся к официально разрешенным изготовителем.
Русский
(Russian)
RU Тележка для колес
CP84010
Statische Test CЕдиницы1.5 / Dynamische Test Coefciënt: 1.25

10
1. Tekniska data
Tekniska data Nettovikt Kapacitet Hjulsäte Ramstorlek
Enhet [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Funktioner och tillämpning
• Denna hjulvagn underlättar arbetet vid montering och/eller demontering av lastbilshjul.
• Vagnen är inte avsedd att transportera hjul några längre sträckor.
•Missbruka inte vagnen.
•Se till att beakta produktens säkerhetsinformation!
3. Inspektion - Leveransomfattning
Öppna förpackningen och kontrollera utrustningen avseende transportskador och att alla delar som speciceras på leveranssedeln nns med. Innan utrustningen
används genomför en optisk kontroll för att upptäcka läckage, skador, lösa eller saknade delar.
4. Montering
Packa upp enheten med alla dess levererade delar För montering se skiss på sidan 3 (fig.01).
5. Genomförande och drift
Avtagning: Placera vagnen under hjulet som skall tas av. Lossa hjulmuttrarna och se till att hjulet sänks ner försiktigt på vagnen. Håll hjulet stadigt för hand vid
transport (se g. 03).
Montering: Placera vagnen med hjulet vid hjullyften, håll hjulet stadigt (se g. 03), så det inte kan glida av. Vagnens hjulsäte är försedd med rullar för lägesplacering
av ramen på lyften.
6. Underhåll
• All rörliga delar skall smörjas regelbundet med vanligt generellt fett. Håll enheten ren och undvik kontakt med aggresiva kemikalier. Lämna inte enheten
utomhus.
•Underhåll och reparation av utrustningen skall endast göras av teknisk underhållspersonal.
7. Bortskaffande
Bortskaffande av utrustningen skall göras i enlighet med gällande lagstiftning i respektive land.
8. Observera dessa säkerhetsanvisningar
För att minska risken för skador, skall alla som använder, monterar, reparerar, underhåller, byter tillbehör, eller arbetar nära detta verktyg, läsa och förstå dessa
anvisningar innan något arbete utförs.
Vår målsättning är att tillverka verktyg som hjälper dig att arbeta säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsanordningen för detta och alla verktyg är du. Du
arbetar försiktigt och använder gott omdöme för att på bästa sätt undvika skador. Alla möjliga risker kan inte behandlas här men vi har försökt att belysa några av
de viktigaste.
• Före användning, kontrollera vagnen med avseende på läckage, spruckna svetsar och för skadade, lösa eller saknade delar; om brister upptäcks använd
inte förrän efter reparation.
• Placera lasten i mitten på vagnen.
•Överskrid inte max. arbetsbelastning / angiven kapacitet för vagnen.
• Använd endast vagnen på hårda jämna underlag.
• Lyft aldrig människor.
• Operatör och underhållspersonal måste ha den fysiska förmågan att manövrera vagnen.
• Iaktta försiktighet i okänd omgivning. Var uppmärksam på potentiella risker som kan uppstå genom ditt arbete.
• Har vagnen misstänkta skador, slitage eller har utsatts för onormal last eller stöt skall tas ur drift till efter reparation.
• Läs och förstå instruktions och detaljhandbok innan produkten genomgår service.
• Endast kvalicerad och utbildad personal skall genomföra underhåll på denna produkt.
• Produkten och dess tillbehör får inte ändras.
9. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Förklarar att maskinen: Hjulvagn
Maskintyp : CP84010 Serienummer: Från 00001 till 99999
Produktens ursprung : Kina
för vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : “maskiner”
2006/42/EEG (17/05/2006)
Harmoniserade standarder som tillämpats : EN 1494:2000 + A1:2008
Utfärdarens namn och befattning : Bruno BLANCHET ( General Manager)
Plats & datum: Saint-Herblain, 17/07/2012
Teknisk l tillgänglig från EU:s huvudkontor. Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
Frankrike
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar,
artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller
produktansvarighet.
Svenska
(Swedish)
SV Hjulvagn
CP84010
Statische Test Coefciënt : 1.5 / Dynamische Test Coefciënt : 1.25

11
Hjulvagn
CP84010
1. Tekniske data
Technische Daten Nettovægt Kapacitet Hjulsæde Størrelse på hjulfælg
Enhed [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Anvendelse og funktion
•Denne rammevogn til hjul er et hjælpemiddel ved fx montage og/eller afmontering af lastbilers hjul.
• Rammevognen må ikke anvendes til transport af hjul over længere afstande.
•Anvend rammevognen korrekt.
•Bemærk produktets sikkerhedsinformation!
3. Inspektion - omfang af leverance
Åben pakken og tjek for eventuelle transportskader og at alle delene, som beskrevet i fragtpapirerne, er med. Før udstyret tages i brug skal man inspicere for
synlige utætheder, skader, løse eller manglende dele.
4. Samling
Udtag enheden med alle de medfølgende dele. For samling henvises til tegningen på side 3 (Fig. 01).
5. Udførelse og betjening
Fjernelse: Placer rammevognen under det hjul der skal fjernes. Løsn hjulets møtrikker og sørg for, at hjulet sænkes forsigtigt ned på vognen. Hold hjulet i ro med
hånden under transport (se Fig. 03).
Montering: Placer rammevognen med hjulet på hjulnavet og hold hjulet fast (se Fig. 03), så det ikke kan glide af. Hjulsædet på rammevognen er udstyret med ruller
til placering af fælgen på navet.
6. Vedligeholdelse
•Alle bevægelige dele skal smøres regelmæssigt med universalfedt. Hold værktøjet rent og væk fra aggressive kemikalier. Efterlad ikke værktøjet udendørs.
•Vedligeholdelse og reparation af udstyret må kun udføres af den driftstekniske stab.
7. Kassation
Bortskaffelse af dette værktøj skal følge det pågældende lands gældende regler.
8. Vær opmærksom på disse sikkerhedsforanstaltninger:
For at reducere risikoen for tilskadekomst skal alle, som anvender, installerer, reparerer, vedligeholder, skifter tilbehør eller arbejder i nærheden af dette værktøj,
læse og forstå disse instruktioner, før nogen af disse opgaver påbegyndes.
Vores mål er at producere værktøj, der hjælper til at dit arbejde bliver sikkert og effektivt. Den vigtigste sikkerhedsforanstaltning for dette og andre værktøjer er
dig selv. Din omhyggelighed og gode dømmekraft er den bedste beskyttelse mod tilskadekomst. Alle mulige farlige situationer kan ikke behandles her, men vi har
prøvet at fremhæve nogle af de vigtigste.
•Før hver brug, tjek rammevognen for utætheder, krakelerede og beskadigede svejsninger samt løse eller manglende dele. Hvis der konstateres defekter,
så brug ikke rammevognen før den er repareret.
•Placer belastningen i midten af rammevognen.
•Overskrid ikke grænsen for belastning / rammevognens normerede belastningsevne.
• Anvend kun på en hård jævn overade.
•Transporter aldrig personer.
•Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at manøvrere rammevognen.
• Kør med forsigtighed i ikke kendte omgivelser. Vær opmærksom på potentielle farlige situationer foranlediget af dine egne aktiviteter.
•Enhver rammevogn der ser beskadiget eller slidt ud, eller har været udsat for en ekstrem belastning, skal tages ud af drift, indtil den er repareret.
• Læs og forstå instruktions- og udstyrsmanualen før servicering af dette produkt.
• Kun kvalicerede og uddannede operatører bør vedligeholde dette produkt.
• Dette produkt og dets tilbehør må ikke ændres.
9. Overensstemmelseserklæring
Vi: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Förklarar att maskinen: Rammevogn til hjul
Maskintyp: CP84010 Serienummer: Fra 00001 til 99999
Produktens ursprung: Kina
För vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - „maskiner“
2006/42/EEG (17/05/2006)
gældende harmoniserede standard(er): EN 1494:2000 + A1:2008
Utfärdarens namn och befattning: Bruno BLANCHET ( Administrerende direktør)
Sted & Dato : Saint-Herblain, 17/07/2012
Teknisk l tillgänglig från. Bruno Blanchet Administrerende direktør LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - Frankrig
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker, modelangivelser, reservedelsnumre
og tegninger. Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller
produktansvar.
Dansk
(Danish)
DA Rammevogn til hjul
CP84010
Statisk testkoefcient: 1.5 / Dynamisk testkoefcient : 1.25

12
1. Tekniske data
Tekniske data Nettovekt Kapasitet Hjulsete Felgstørrelse
Enhet [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Anvendelse og funksjon
•Denne hjultrallen virker som støtte under montering og/eller fjerning av et truckhjul.
•Trallen skal ikke brukes for transport av hjul over lengre avstander.
•Ikke missbruk trallen.
•Vennligst legg merke til produktsikkerhetsinformasjonen!
3. Inspeksjon – leveringsomfang
Åpn opp pakken og kontroller utstyret for transportskader og at alle delene som er spesisert i transportdokumentet er til stede. Før du bruker utstyret skal du
foreta en visuell undersøkelse for å nne lekkasjer, skader, løse eller manglende deler.
4. Montering
Pakk ut enheten med alle medfølgende deler. For montering se side 3 (Fig.01).
5. Utførelse og bruk
Fjerning: Plasser trallen under hjulet som skal fjernes. Løs opp hjulmuttrene og pass på at hjulet forsiktig blir senket ned på trallen. Hold fast hjulet med hånden
under transport (se Fig.03).
Montering: Plasser trallen med hjulet ved hjulnavet og hold godt på hjulet (se Fig.03), slik at det ikke kan falle av. Hjulsetet på trallen er utstyrt med ruller for
plassering av felgen på hjulnavet.
6. Vedlikehold
• Alle bevegelige deler må regelmessig smøres med vanlig universalfett. Hold alltid enheten ren og vekk fra aggressive kjemikalier. Ikke etterlat enheten
utendørs.
•Vedlikehold og reparasjoner av utstyret skal kun utføres av teknisk vedlikeholdspersonell.
7. Avfallshåndtering
Avfallshåndtering av dette utstyret må følge lovgivningen til det aktuelle landet.
8. Vær vennlig og legg merke til disse sikkerhetstiltakene:
For å redusere faren for skade må alle som bruker, installerer, reparerer, vedlikeholder, bytter ut deler på eller arbeider nært ved dette verktøyet lese og forstå
disse instruksjonene før slik oppgave blir utført..
Vårt mål er å produsere verktøy som hjelper deg sikkert og effektivt. Den viktigste sikkerhetsredskap for å oppnå dette for dette eller annet et verktøy er deg. Din
omhyggelighet og gode skjønn er den beste beskyttelse mot skade. Alle mulige farer kan ikke dekkes her, men vi har prøvd å belyse noen av de viktigste.
•Hver gang før bruk sjekkes trallen for brudd, sprekker i sveiseskjøt og skadete, løse eller bortkommende deler. Ikke bruk trallen før den er reparert dersom
noen mangler oppdages..
• Lokaliser lastesenteret på trallen.
•Ikke overskrid grensen for arbeidslast / nominell kapasitet for trallen.
• Bare bruk trallen på en hard jevn overate.
•Løft aldri mennesker.
• Betjenings- og vedlikeholdspersonell må være fysisk skikket til å manøvrere trallen.
• Gå forsiktig fram i ukjente omgivelser. Vær på vakt for mulige farer som din arbeidsaktivitet kan skape.
• Enhver tralle som gir inntrykk av å være skadet, utslitt eller er blitt utsatt for unormal belastning eller støt, skal tas ut av tjeneste inntil den er blitt reparert.
• Les og forstå instruksjoner og komponent-bok før det ytes service på dette produktet.
• Bare kvaliserte og trente operatører kan vedlikeholde dette produktet.
• Dette produktet og dets tilbehør må ikke bli modisert.
9. Samsvarserklæring
Vi:CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Erklærer at produktet/produktene: Hjultralle
av type: CP84010 Serienummer: fra 00001 til 99999
Produktets opprinnelse:Kina
er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellom medlemslandenes lover for: „Maskiner“ 2006/42/EF (17/05/2006)
Harmoniserende standarder som er anvendt: EN 1494:2000 + A1:2008
Utsteders navn og stilling: Bruno BLANCHET (Direktør)
Sted og dato: Saint-Herblain, 17/07/2012
Teknisk e er tilgjengelig fra EU-hovedkontoret.Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain
- France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbetegnelser, delenumre og tegninger. Bruk
bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago Pneumatics produktansvar.
Norsk
(Norwegian)
NN Hjultralle
CP84010
Statisk testkoefsient: 1.5 / Dynamisk testkoefsient : 1.25

13
Hjultralle
CP84010
1. Tekniset tiedot
Tekniset tiedot Nettopaino Kapasiteetti Rengasalusta Vannekoko
Yksikkö [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Käyttötarkoitus ja toiminta
• Tämä rengasteline on tarkoitettu kuorma-auton renkaan poistoon ja asennukseen.
• Telinettä ei ole tarkoitettu käytettäväksi renkaiden kuljettamiseen pitkiä matkoja.
• Telineen käyttö muuhun kuin sille osoitettuun tarkoitukseen on kielletty
•Huomioi tuotteen turvallisuustiedot!
3. Tarkastus - Toimituksen laajuus
Avaa pakkaus ja tarkasta, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita ja että kaikki lähetyslistassa mainitut osat ovat mukana. Suorita visuaalinen tarkastus ennen laitteen
käyttöä ja varmistama, ettei ole vuotoja, vaurioita, irrallisia tai puuttuvia osia ole.
4. Kokoaminen
Pura laite ja sen osat pakkauksesta. Kokoamisohjeet on annettu sivulla 3 (kuva 01).
5. Käyttö ja toiminta
Renkaan poisto: Aseta teline poistettavan renkaan alle. Irrota pyörän pultit ja varmista, että pyörä asettuu kunnolla telineeseen. Pidä renkaita kädellä kiinni siirtämi-
sen aikana (katso kuva 3).
Asennus: Sijoita teline renkaineen navan kohdalle ja pidä rengasta napakasti (katso kuva 3) niin, ettei se pääse luistamaan irti. Rengastaso on varustettu pyörin
vanteen asentamiseksi napaan.
6. Huolto
• Kaikki liikkuvat osat on voideltava säännöllisesti tavallisella yleisrasvalla. Pidä laine aina puhtaana ja pois syövyttävien kemikaalien läheisyy-
destä. Älä jätä laitetta ulos.
•Laitteen huollon ja korjauksen saa suorittaa vain koulutettu huoltohenkilö.
7. Hävitys
Tämän laitteen hävityksessä tulee seurata asianomaisen maan lainsäädännön määräyksiä.
8. Seuraavia turvaohjeita on noudattava:
Loukkaantumisten välttämiseksi jokaisen, joka käyttää, asentaa, korjaa, tai huoltaa tätä työkalua, vaihtaa siihen lisätarvikkeita tai työskentelee sen lähellä, on
luettava ja ymmärrettävä nämä ohjeet ennen näiden toimenpiteiden suorittamista.
Pyrimme valmistamaan työkaluja, joilla on turvallista ja tehokasta työskennellä. Tämän työkalun tärkein turvalaite olet sinä itse. Huolellisuus ja tarkkaavaisuus ovat
paras suoja loukkaantumista vastaan. Kaikkia vaaratekijöitä ei ole voitu luetella tässä, mutta olemme painottaneet niistä kaikkein tärkeimpiä.
• Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laitteessa ei ole vuotoja, halkeamia hitsauksissa, vaurioituneita, irronneita tai puuttuvia osia. Jos mitään edellä
mainituista havaitaan, älä käytä laitetta ennen kuin korjaukset on suoritettu.
•Sijoita kuorma tasaisesti.
• Älä ylitä telineen suurinta sallittua työkuormaa / nimellisnostokykyä.
• Telinettä saa käyttää vain kovalla, tasaisella pinnalla.
• Älä koskaan nosta ihmisiä.
• Käyttäjien ja huollosta vastaavien henkilöiden on oltava fyysisiltä voimiltaan sellaisia, että he kykenevät käyttämään laitetta.
• Jos ympäristö ei ole tuttu, liiku varovasti. Varo myös oman toimintasi aiheuttamia vaaratilanteita.
• Teline, joka näyttää vaurioituneelta, kuluneelta tai, jota on kuormitettu epätavallisen suurella kuormalla, on poistettava käytöstä, kunnes se on korjattu.
• Ohjeet ja varaosaluettelot on luettava ja ymmärrettävä ennen tämän tuotteen huoltamista.
• Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat huoltaa tätä tuotetta.
• Tätä tuotetta ja sen lisätarvikkeita ei saa muuttaa.
9. Ilmoitus yhdenmukaisuudesta
Me : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - Yhdysvallat
Vakuutamme, että tuote/tuotteet : Rengasteline
Tyyppi(-pit) : CP84010 Sarjanumerot: 00001–99999
Tuotteen alkuperämaa : Kiina
on/ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : “koneita” 2006/42/EC
(17/05/2006)
yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : EN 1494:2000 + A1:2008
Ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA : Bruno BLANCHET (Toimitusjohtaja)
Paikka ja aika : Saint-Herblain, 17/07/2012
Tekniset tiedot saa EU:n. Bruno Blanchet Toimitusjohtaja LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osan valtuuttamaton käyttö on kiellettyä. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallinimiä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä
ainoastaan valtuutettuja osia. Valtuuttamattomien osien aiheuttama vaurio tai toimintahäiriö ei ole Takuun tai Tuotevastuun kattama.
Suomi
(Finnish)
FI Rengasteline
CP84010
Staattinen testikerroin : 1.5 / Dynaaminen testikerroin : 1.25

14
1. Dados Técnicos
Dados Técnicos Peso líquido Capacidade Base da roda Dimensão da jante
Unidade [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Aplicação e Função
• Este carrinho de rodas destina-se a apoiar durante a montage e/ou remoção da roda de um camião.
• O carrinho de rodas não se destina a transportar rodas numa distância muito grande.
• Não utilize o carrinho incorrectamente
•Respeite as informações de segurança do produto!
3. Inspecção – Âmbito do fornecimento
Abra a embalagem e inspeccione o equipamento para vericar se houve danos no transporte e se todas as peças indicadas na guia de remessa estão incluídas.
Antes de utilizar o equipamento, efectue uma inspecção visual para determinar se há fugas, danos, peças soltas ou em falta.
4. Montagem
Retire a unidade com todas as peças fornecidas. Para a montagem, consulte o desenho na página 3 (Fig. 01).
5. Implementação e Funcionamento
Remoção: Posicione o carrinho por baixo da roda ser removida. Desaperte as porcas da roda e certique-se que a roda é cuidadosamente baixada para o carrin-
ho. Durante o transporte apoie as rodas com as mãos (consulte a Fig. 03).
Montagem: Posicione o carrinho com a roda no cubo da roda, mantenha a roda estável (consulte a Fig. 03), para que ela não deslize. A base da roda no carrinho
está equipada com rolos para colocar a jante no cubo.
6. Manutenção
• Todas as peças móveis devem ser regularmente lubricadas com lubricante multi-usos comum. • Mantenha sempre a unidade limpa e afastada de
produtos químicos agressivos. Não deixe a unidade ao ar livre.
•A manutenção e reparação do equipamento deverão ser feitas apenas pela equipa de manutenção técnica.
7. Eliminação
A eliminação deste equipamento deve obedecer à legislação do país respectivo.
8. Respeite estas precauções de segurança.
De modo a reduzir o risco de lesões, todas as pessoas responsáveis pela instalação, reparação, manutenção, substituição de acessórios ou que estiverem a trabal-
har perto desta ferramenta devem ler e compreender estas instruções antes de realizarem as respectivas tarefas.
O nosso objectivo é produzir ferramentas que o ajudam a trabalhar de modo seguro e ecaz. O mais importante dispositivo de segurança para esta ferramenta é
o próprio utilizador. O seu cuidado e discernimento são a melhor protecção contra ferimentos. Não podem ser aqui abrangidos todos os potenciais perigos, mas
tentámos realçar alguns dos mais importantes.
• Antes de cada utilização, verique se o carrinho apresenta fugas, soldaduras com rachas ou peças danicadas, soltas ou ausentes; se encontrar algum
defeito, não utilize a ferramenta até esta ser reparada.
• Coloque a carga no centro do carrinho.
• Não ultrapasse o limite de carga de funcionamento / capacidade nominal do carrinho.
• Utilize o carrinho apenas em superfícies estáveis e niveladas.
•Nunca levante pessoas.
• Os operadores e os responsáveis pela manutenção devem estar sicamente capazes de manobrar o carrinho.
• Proceda com cuidado em áreas desconhecidas. Tenha atenção aos possíveis perigos resultantes da sua actividade de trabalho.
• Todos os carrinhos que apresentam danos, sinais de desgaste ou que tenham sido submetidos a uma carga ou choque anormal, deverão ser retirados do
serviços até serem reparados.
• Leia e compreendas o manual de instruções e peças antes de operar este produto.
• Apenas os operadores habilitados e treinados devem efectuar a manutenção deste produto.
• Este produto e os respectivos acessórios não devem ser modicados.
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Declaramos que o produto : Carrinho de rodas
Tipo de máquina : CP84010 Número de série: De 00001 a 99999
Origem do produto : China
está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com : “maquinaria” 2006/42/CE
(17/05/2006)
Normas harmonizadas aplicáveis : EN 1494:2000 + A1:2008
Nome e cargo do emissor : Bruno BLANCHET (Diretor-geral)
Local e data: Saint-Herblain, 17/07/2012
Ficheiro técnico disponível na sede europeia. Bruno Blanchet, Diretor-geral LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o m, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas
comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou a Responsabilidade pelo Produto não cobrem
danos ou o mal funcionamento causados pela utilização de peças não autorizadas.
Português
(Portuguese)
PT Carrinho de rodas
CP84010
Coeciente de Teste Estático : 1.5 / Coeciente de Teste Dinâmico : 1.25

15
CP84010
1. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Dados Técnicos Καθαρό βάρος Μεταφορική Ικανότητα Θέση τροχού Μέγεθος χείλους
Μονάδα [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Εφαρμογή και Λειτουργία
• Αυτό το ανυψωτικό τροχού χρησιμεύει για στήριξη κατά τη συναρμολόγηση και ή την αφαίρεση τροχού βαρέως οχήματος.
• Το ανυψωτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη μεταφορά τροχών σε μεγάλη απόσταση.
• Μην χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό για άλλες χρήσεις από τις προβλεπόμενες.
•Παρακαλούμε διαβάστε πολύ προσεκτικά τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος!
3. Έλεγχος – Περιεχόμενο συσκευασίας
Ανοίξτε τη συσκευασία και ελέγξτε τον εξοπλισμό για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά και ότι όλα τα μέρη του που περιγράφονται στα συνοδευτικά έγγραφα
βρίσκονται στη θέση τους. Πριν χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό πραγματοποιήστε έναν οπτικό έλεγχο για να διαπιστώσετε τυχόν διαρροές, βλάβες, χαλαρά μέρη
ή μέρη που λείπουν.
4. Συναρμολόγηση
Βγάλτε από τη συσκευασία τη μονάδα μαζί με όλα τα παρεχόμενα εξαρτήματά της. Για τη συναρμολόγηση ανατρέξτε στο σχέδιο της σελίδα 3 (Σχ.01).
5. Συναρμολόγηση και Λειτουργία
Αφαίρεση συσκευασίας: Τοποθετήστε το ανυψωτικό κάτω από τον τροχό που πρόκειται να αφαιρεθεί. Χαλαρώστε τα παξιμάδια του τροχού και βεβαιωθείτε ότι ο
τροχός έχει κατέλθει προσεκτικά πάνω στο ανυψωτικό. Κατά τη μεταφορά κρατήστε τον τροχό σταθερό με το χέρι (βλ. Σχ. 03).
Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε το ανυψωτικό με τον τροχό στο κέντρο στήριξης τροχχού, κρατήστε σταθερό τον τροχό (βλ. Σχ. 03), ώστε να μην γλιστρήσει. Η θέση
οδήγησης του ανυψωτικού είναι εξοπλισμένη με κυλίνδρους για την τοποθέτηση του άκρου στο κέντρο στήριξης.
6. Συντήρηση
• Όλα τα κινητά μέρη πρέπει να λιπαίνονται σε τακτική βάση με τα συνήθη λιπαντικά για όλες τις χρήσεις. Να διατηρείτε πάντα τη μονάδα καθαρή και μακριά
από διαβρωτικά χημικά. Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε εξωτερικό χώρο.
•Η συντήρηση και η επισκευή του εξοπλισμού να γίνεται μόνο από το τεχνικό προσωπικό συντήρησης.
7. Απόρριψη
Η διάθεση του παρόντος εξοπλισμού πρέπει να είναι σύμφωνη με τη νομοθεσία της αντίστοιχης.
8. Παρακαλούμε τηρείτε τις παρακάτω προφυλάξεις ασφαλείας:
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά, επισκευάζει, συντηρεί, αντικαθιστά ανταλλακτικά ή εργάζεται κοντά σε αυτό το
εργαλείο πρέπει να έχει διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν επιχειρήσει οποιαδήποτε από τις παραπάνω εργασίες.
Στόχος μας είναι να παράγουμε εργαλεία που σας βοηθούν να εργάζεστε με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Η πιο σημαντική συσκευή ασφαλείας γι‘ αυτό ή
για οποιοδήποτε εργαλείο είστε εσείς οι ίδιοι. Η φροντίδα σας και η καλή σας κρίση αποτελούν την καλύτερη προστασία κατά των τραυματισμών. Εδώ δεν είναι
δυνατόν να καλυφθεί κάθε πιθανός κίνδυνος, ωστόσο προσπαθήσαμε να επισημάνουμε κάποιους από τους σημαντικότερους κινδύνους.
• Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το ανυψωτικό για διαρροές, διαβρωμένες συγκολλήσεις και για κατεστραμμένα, χαλαρά μέρη ή μέρη που λείπουν.
Εάν διαπιστωθούν ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσεετ μέχρι να επισκευαστεί.
• Τοποθετήστε το φορτίο στο κέντρο του ανυψωτικού.
• Μην υπερβαίνετε το όριο του φορτίου εργασίας / ονομαστική μεταφορική ικανότητα του ανυψωτικού.
• Να χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό μόνο σε σκληρές επίπεδες επιφάνειες.
• Ποτέ μην ανυψώνετε ανθρώπους.
• Οι χειριστές και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να διαθέτουν τα σωματικά προσόντα για να χειριστούν το ανυψωτικό.
• Να προχωράτε με προσοχή σε μη οικεία περιβάλλοντα. Να είστε προσεκτικοί για πιθανούς κινδύνους που προκαλούνται από την εργασιακή σας
δραστηριότητα.
• Οποιοδήποτε ανυψωτικό μηχάνημα, το οποίο φαίνεται κατεστραμμένο, φθαρμένο ή έχει υποστεί αφύσικο φορτίο ή shock, πρέπει να αποσύρεται
από τη χρήση μέχρι να επισκευαστεί.
• Διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες και τα μέρη του βιβλίου πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
• Μόνο πιστοποιημένοι και εκπαιδευμένοι χειριστές πρέπει να συντηρούν αυτό το προϊόν.
• Αυτό το προϊόν και τα εξαρτήματά του δεν πρέπει να τροποποιούνται.
9. Δήλωση Πιστότητας ΕΚ
Η εταιρεία CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα): Ανυψωτικό Τροχού
Τύπος(οι) μηχανημάτων: CP84010 Σειριακός αριθμός: Από 00001 έως 99999
Προέλευση προϊόντος: Κίνα
είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις σχετικές με: τα
«μηχανήματα» 2006/42/ΕΟΚ (17/05/2006)
εφαρμοστέο(-α) εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): EN 1494:2000 + A1:2008
Ονομα και αρμοδιοτητα του δηλούντος: Bruno BLANCHET (Γενικός Διευθυντής)
Τόπος & Ημερομηνία: Saint-Herblain, 17/07/2012
Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος από τα κεντρικά γραφεία της ΕΕ: Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800
Saint Herblain - France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή αντιγραφή των περιεχομένων ή τμημάτων τους. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για
εμπορικά σήματα, ονομασίες μοντέλων, αριθμούς εξαρτημάτων και σχεδιαγράμματα. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα. Οποιαδήποτε ζημιά ή βλάβη που
προκαλείται από τη χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων δεν καλύπτεται από την Εγγύηση ή από Ευθύνη Προϊόντος.
ελληνικά
(Greek)
EL Ανυψωτικό Τροχού
CP84010
Στατικός συντελεστής δοκιμής : 1.5 / Δυναμικός συντελεστής δοκιμής : 1.25

16
1. Dane techniczne
Dane techniczne Masa netto Udźwig Gniazdo na koło Rozmiar obręczy
Urządzenie [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5 cala-22.5 cala
2. Zastosowanie i funkcje
• Wózek służy do podparcia kół podczas ich zakładania lub zdejmowania z piast pojazdu.
• Wózka nie należy stosować do transportu kół na większe odległości.
• Wózka używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
•Należy stosować się do informacji dotyczących bezpieczeństwa stosowania produktu!
3. Kontrola - Przedmiot dostawy
Otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy zawartość nie uległa uszkodzeniu podczas transportu oraz czy zawiera wszystkie części, wymienione w dokumentach
ładunkowych. Przed użyciem narzędzia należy przeprowadzić jego oględziny, aby określić przecieki, uszkodzenia, obluzowane lub brakujące części.
4. Montaż
Wyjąć urządzenie i wszystkie dostarczone elementy. Wskazówki dotyczące montażu znajdują się na rysunku na stronie 3 (Rys. 01).
5. Rozpoczęcie pracy i obsługa
Zdejmowanie koła: Ustawić wózek pod kołem, które będzie zdejmowane. Poluzować śruby mocujące koło i ostrożnie opuścić koło na wózek. Przewożąc koło
należy je unieruchomić przytrzymując ręką (patrz Rys. 03).
Założenie koła: Ustawić wózek z kołem przy piaście koła, mocno przytrzymać koło (patrz Rys. 03) w taki sposób, aby nie mogło się wyślizgnąć. Gniazdo na koło
wózka wyposażone jest w rolki ułatwiające ustawienie felgi na piaście.
6. Konserwacja
• Wszystkie ruchome części należy smarować powszechnie stosowanym smarem uniwersalnym. Narzędzie utrzymywać w czystości, z dala od żrących
substancji chemicznych. Nie pozostawiać narzędzia na wolnym powietrzu.
•Konserwację i naprawę narzędzi może przeprowadzać wyłącznie personel techniczny.
7. Likwidacja
Likwidację narzędzi należy przeprowadzić zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w danym kraju.
8. Prosimy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
Celem zmniejszenia ryzyka powstania urazów ciała, każda osoba, która używa, montuje, konserwuje, dokonuje wymiany elementów wyposażenia dodatkowego
lub pracuje w pobliżu narzędzia, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności tego rodzaju powinna przeczytać oraz zrozumieć niniejsze zalecenia.
Naszym celem jest tworzenie narzędzi, dzięki którym wasza praca będzie bezpieczna i wydajna. Aby to osiągnąć należy pamiętać, że najważniejszym zabezpie-
czeniem jesteś ty sam. Najlepszą ochroną przed doznaniem urazów przy pracy jest twoja ostrożność i zdrowy rozsądek. Opis wszystkich możliwych zagrożeń nie
jest tutaj możliwy, lecz podjęliśmy próbę zwrócenia uwagi na najważniejsze.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wózek nie ma wycieków, uszkodzonych spawów, uszkodzonych, poluzowanych lub brakujących części; jeśli występują
jakiekolwiek uszkodzenia, do czasu ich usunięcia nie należy wózka używać.
• Koło należy umieszczać centralnie na wózku.
• Nie przekraczać limitu obciążenia roboczego/ wydajności znamionowej wózka.
• Wózka można używać tylko na twardych i równych powierzchniach.
• Nigdy nie podnosić ludzi.
• Operatorzy i konserwatorzy muszą być zycznie zdolni do manewrowania wózkiem.
• W nieznanym otoczeniu należy zachować ostrożność. Należy pamiętać o zagrożeniach tworzonych przez własne działania.
• Wszelkie wózki, które uległy uszkodzeniu, zużyciu lub były narażone na nadmierne obciążenia lub wstrząsy, należy wyłączyć z użytku do czasu naprawy.
• Przed przystąpieniem do obsługi tego urządzenia, należ przeczytać i zrozumieć treść zaleceń oraz katalogu części zamiennych.
• Konserwację urządzenia powinny przeprowadzać osoby wykwalikowane i przeszkolone.
• Urządzenia i jego akcesoriów nie wolno poddawać modykacjom.
9. Ue –deklaracja zgodności
My, rma : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Oświadczamy, ze produkt (produkty): Wózek do transportu kół
urządzenie typu (typów) : CP84010 Numery seryjne: od 00001 do 99999
Pochodzenie produktu : Chiny
jest (są) zgodne z wymogami Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej : „maszyn i urządzeń“ 2006/42/UE
(17/05/2006)
stosowanych norm, wzajemnie zgodnych : EN 1494:2000 + A1:2008
Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : Bruno BLANCHET (dyrektor naczelny)
Miejsce i data: Saint-Herblain, 17/07/2012
Plik techniczny jest dostępny w. Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - Francja
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Wszystkie prawa zastrzeżone. Używanie lub kopiowanie całości lub części niniejszego tekstu bez upoważnienia jest zabronione. Dotyczy w szczególności znaków
towarowych, określeń modeli, numerów części i rysunków. Należy stosować wyłącznie części autoryzowane przez producenta. Usterki i awarie powstałe w wyniku używania
nieautoryzowanych części nie podlegają gwarancji ani odpowiedzialności za produkt.
polski
(Polish)
PL Wózek do transportu kół
CP84010
Współczynnik testu statycznego : 1.5 / Współczynnik testu dynamicznego : 1.25

17
CP84010
1. Technická data
Technická data Netto hmotnost Nosnost Sedlo kola na vozíku Rozměr kola
Jednotka [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Použití a funkce
• Tento vozík slouží pro montáž a/nebo demontáž kol nákladních automobilů.
• Vozík nelze používat pro transport kol na dlouhou vzdálenost.
• Nepoužívejte vozík pro jiné účely.
•Prosím přečtěte si bezpečnostní informace o výrobku!
3. Kontrola – úplnost balení
Otevřete balení a zkontrolujte zařízení, zda nebylo poškozeno dopravou a zda jsou všechny části specikované v dodacím listu v balení. Před použitím nástroje
vizuálně zkontrolujte, zda ze zařízení neuniká olej, není poškozeno, zda nejsou uvolněné nebo nechybějí nějaké části.
4. Montáž
Vybalte jednotku se všemi jejími součástmi. Montáž je zobrazena na výkrese na straně 3 (Obr.01).
5. Implementace a použití
Demontáž kola: Umístěte vozík pod kolo, které má být demontováno. Uvolněte matice kola a spusťte kolo opatrně na vozík. Během transportu přidržujte kolo na
vozíku rukou (viz. Obr.03).
Montáž kola: Umístěte kolo na vozíku na náboj kola a přidržujte kolo pevně, aby nesklouzlo z náboje (viz. Obr.03). Sedlo kola na vozíku je vybaveno válečky pro
umístění disku kola na náboj.
6. Údržba
• Všechny pohyblivé části je nutno pravidelně mazat běžným víceúčelovým mazacím tukem. Udržujte vozík vždy čistý a mimo dosah agresivních chemi-
kálií. Nenechávejte vozík venku.
•Údržbu a opravy zařízení smí provádět pouze kvalikovaný opravář.
7. Likvidace
Likvidace tohoto zařízení musí být prováděna podle platné legislativy dané země.
8. Dodržujte prosím tyto bezpečnostní předpisy
Aby se předešlo riziku zranění, každý, kdo používá, instaluje, opravuje, provádí údržbu, mění příslušenství či pracuje poblíž tohoto nástroje musí číst a porozumět
těmto instrukcím předtím, než bude vykonávat jakoukoliv práci.
Našim cílem je vyrábět nástroje, které zajistí, abyste pracovali bezpečně a efektivně. Nejdůležitější bezpečnostní zařízení a nástroj k této práci jste vy sami. Vaše
pečlivost a správné posouzení jsou nejlepší ochranou proti zranění. Zde nelze uvést veškerá možná nebezpečí, ale zkusíme vám zdůraznit ta nejdůležitější.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda z vozíku něco neuniká, zda nejsou prasklé svary, zda nejsou poškozené, uvolněné či nechybějí součásti. Pokud
naleznete jakékoli vady, nepoužívejte zařízení, dokud není opraveno.
• Umístěte kolo na vozík vždy uprostřed.
• Nepřekračujte povolené pracovní zatížení/jmenovitou nosnost vozíku.
• Vozík používejte pouze na tvrdém povrchu.
•Nikdy nezvedejte osoby.
• Operátoři a údržbáři musí být fyzicky schopni manipulovat s vozíkem.
• Pracujte opatrně v neznámém prostředí. Buďte si vědomi potenciálního nebezpečí, které vytváříte svou vlastní pracovní aktivitou.
• Jakýkoliv vozík, který vypadá poškozený, opotřebený či byl předmětem abnormálního zatížení či nárazu by měl být vyloučen z provozu, dokud nebyl
opraven.
• Před opravou tohoto zařízení si přečtěte pokyny a seznam náhradních dílů.
• Toto zařízení by měl opravovat pouze kvalikovaný a školený personál.
• Toto zařízení a jeho příslušenství nesmí být modikováno.
9. Prohlášení o shodě
My : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Prohlašujeme, že výrobek (výrobky): Vozík pro montáž a demontáž kol
Typ(y) nástroje: CP84010 Sériové číslo: od 00001 do 99999
Původ výrobku: Čína
je ve shodě s požadavky směrnic Evropské rady a zákonům členských států vztahujícím se k: ke „Strojírenství“ 2006/42/EC (17/05/2006)
je v souladu s aplikovatelnými normami: EN 1494:2000 + A1:2008
Jméno a pozice vydavatele: Bruno BLANCHET ( General Manager)
Místo a datum: Saint-Herblain, 17/07/2012
Technický soubor je k dispozici v sídle EU. Bruno Blanchet General manager LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
France
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Všechna práva vyhrazena. Veškeré nepovolené používání nebo kopírování obsahu nebo jeho částí je zakázáno. Platí to zvláště pro obchodní značky, označení modelů,
čísla součástek a výkresy. Používejte pouze schválené součástky. Veškerá poškození nebo selhání způsobená použitím neschválených součástek není pokryto zárukou
nebo zodpovědností za výrobek.
čeština
(Czech)
CS Vozík pro montáž a demontáž kol
CP84010
Koecient statiského testu : 1.5 / Koecient dynamického testu :1.25

18
1. Technické údaje
Technické údaje Čistá hmotnosť Kapacita Posadenie kolesa Veľkosť rámu, obruby, hrany
Jednotka [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Používanie a funkcia
• Táto bábika kolesa slúži na podporu počas montáže a/alebo
odstraňovania kolesa z kamióna, nákladného vozidla.
• Bábika sa nemá používať na prepravu kolies do veľkých vzdieleností.
• Nezneužívajte a nepoužívajte bábiku nesprávne.
•Dodržiavajte bezpečnostné informácie produktu!
3. Kontrola – Rozsah dodávky
Otvorte balenie, na zariadení skontrolujte poškodenie z prepravy a prítomnosť všetkých súčiastok uvedených v prepravných dokladoch. Pred použitím zariadenia
vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste určili prítomnosť únikov, poškodení, uvoľnených alebo chýbajúcich súčiastok.
4. Montáž
Vytiahnite jednotku so všetkými jej dodanými súčasťami. Pre montáž viď kresba na strane 3 (Obr. 01).
5. Zavedenie a prevádzka
Odstránenie: Umiestnite bábiku pod koleso, ktoré má byť odstránené. Uvoľnite matice kolesa a zabezpečte, aby koleso bolo opatrne znížené a spustené do
bábiky. Počas prepravy udržiavajte koleso pevné a stabilné rukou (viď Obr.03).
Namontovanie: Umiestnite bábiku s kolesom na stred kolesa, pevne podržte koleso (viď Obr.03), tak aby nemohlo byť vyzuté a zošmyknuté. Nasadenie kolesa
bábiky je vybavené valčekmi na umiestnenie obruby, rámu na stred.
6. Údržba
• Všetky hnuteľné pohyblivé súčasti musia byť pravidelne mazané a olejované bežným obvyklým viac-účelovým mazivom, vazelínou. Vždy udržiavajte
jednotku v čistote a mimo dosahu agresívnych chemikálií. Jednotku nenechávajte vonku.
•Údržbu a opravu zariadenia môže vykonávať len technický personál údržby.
7. Likvidácia
Pri likvidácii tohto zariadenia musí byť dodržaná legislatíva príslušnej krajiny.
8. Prosím sledujte tieto bezpečnostné preventívne opatrenia a inštrukcie:
Každá osoba, ktorá používa, inštaluje, opravuje, vykonáva údržbu alebo vymieňa príslušenstvo na tomto náradí alebo pracuje v jeho blízkosti, si musí pred
vykonaním akejkoľvek činnostiprečítať tieto pokyny a porozumieť im, aby sa zmenšilo riziko poranenia.
Naším cieľom je vyrábať a produkovať nástroje, ktoré pomáhajú pracovať bezpečne a efektívne a účinne. Najdôležitejším bezpečnostným zariadením pre tento
alebo akýkoľvek iný nástroj si ty. Vaša starostlivosť a dobrý úsudok je najlepšia ochrana pred zranením. Všetky možné riziká tu nemôžu byť pokryté a vysvetlené,
ale snažili sme sa zdôrazniť a podčiarknuť niektoré dôležité z nich.
• Pred každým použitím skontrolujte, či z bábiky neuniká kvapalina, či nedošlo k prasknutiu zvarov alebo poškodeniu, či nie sú uvoľnené alebo chýbajúce časti.
V prípade zistenia akýchkoľvek nedostatkov zdvihák nepoužívajte, až kým nebudú opravené.
• Umiestnite náklad či bremeno do stredu centrálne na bábiku.
• Neprekračujte prevádzkové zaťaženie / uvedenú kapacitu bábiky.
• Bábiky používajte len na pevnom rovnom povrchu.
•Nikdy nezdvíhajte osoby.
• Operátori a prevádzkový personál musia byť fyzicky schopní manévrovať a pohybovať s bábikou.
• Jazdite starostlivo a opatrne v cudzom a neznámom prostredí. Buďte si vedomý potenciálnych rizík vytvorených vašou pracovnou činnosťou.
• Akákoľvek bábika, ktorá vyzerá byť poškodená, opotrebená alebo bola vystavená nadmernému zaťaženiu či námahe sa nesmie používať, pokiaľ nebude
opravená.
• Pred používaním tohto výrobku si musíte prečítať pokyny a časti návodu a porozumieť im.
• Tento výrobok môže obsluhovať len kvalikovaný a vyškolený personál.
• Tento výrobok a jeho príslušenstvo nesmiete modikovať.
9. Deklarácia zhody
Spoločnosť: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Tu deklaruje a vyhlasuje, že výrobky: Bábika kolesa
Typy prístrojov : CP84010 Sériové číslo: Od 00001 do 99999
Pôvod výrobku : Čína
je v súlade a zhode s požiadavkami Smerníc Rady ohľadom aproximácie členských štátov, čo súvisí s: až „Strojové zariadenia“ 2006/42/EC (17/05/2006)
aplikovateľné s harmonizovanými štandardmi: EN 1494:2000 + A1:2008
Meno a pozícia vydávateľa: Bruno BLANCHET ( Generálny riaditeľ)
Miesto a dátum: Saint-Herblain, 17/07/2012
Technické prístroje dostupné z ústredia EÚ. Bruno Blanchet Generálny riaditeľ LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
Francúzsko
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Všetky práva vyhradené. Akékoľvek nepovolené použitie alebo kopírovanie obsahu alebo jeho časti je zakázané. Toto sa konkrétne týka značiek, tried modelov, čísel
súčiastok a výkresov. Používajte len autorizované súčiastky. Akékoľvek poškodenie alebo nesprávne fungovanie spôsobené použitím neautorizovaných súčiastok nie je
kryté zárukou ani zodpovednosťou za produkt.
slovenčina
(Slovak)
SK Bábika kolesa
CP84010
Koecient testu statiky : 1.5 / Koecient testu dynamiky : 1.25

19
CP84010
1. Műszaki adatok
Műszaki adatok Nettó tömeg Teherbírás Kerékfészek Abroncsméret
Mértékegység [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Alkalmazás és funkciók
• Ez a kerékszállító emelőkocsi teherautókerekek megtámasztására szolgál a kerék felszerelésekor és/vagy leszerelésekor.
• Az emelőkocsi nem használható a kerekek szállítására hosszabb távolságokon.
• Az emelőkocsit csak a rendeltetésének megfelelően használja.
•Kérjük, olvassa el a termékbiztonsági információkat!
3. Átvizsgálás – a csomag tartalma
Nyissa ki a csomagolást és ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék a szállítás során. Győződjön meg arról, hogy a szállítólevélen szereplő minden tartozék
megvan-e. A készülék használatbavétele előtt nézze át a tartozékokat, hogy nincs-e hiányzó vagy sérült darab.
4. Összeszerelés
Csomagolja ki az egységet és a mellékelt alkatrészeket. Az összeszereléshez lásd az ábrát a 3. oldalon (01. ábra).
5. Használat
Leszerelés: Helyezze az emelőkocsit a leszerelendő kerék alá. Lazítsa meg a kerékanyákat és ellenőrizze, hogy a kerék ráereszkedett az emelőkocsira. Szállítás
közben egyik kezével tartsa a kereket (lásd 03. ábra).
Felszerelés: Állítsa az emelőkocsit a kerékkel a kerékagyhoz. Tarsa szilárdan a kereket (lásd 03. ábra), hogy ne tudjon elmozdulni. Az emelőkocsi kerékfészkében
görgők vannak az abroncs hozzáigazításához a kerékagyhoz.
6. Karbantartás
• A mozgó alkatrészeket általános használatú kenőzsírral rendszeresen meg kell kenni. Tartsa tisztán az egységet és óvja az agresszív vegyszerektől. Ne
hagyja kint az egységet szabadtéren.
•A javítást és a karbantartást csak szakképzett szerelő végezheti.
7. Hulladékelhelyezés
A készülék hulladékként történő elhelyezésekor be kell tartani az illető ország jogszabályait.
8. Kérjük, tartsa be a következő óvintézkedéseket
A sérülések veszélyének csökkentése érdekében minden, a szerszámot használó, beszerelő, javító, karbantartó, azon tartozékot cserélő vagy a közelében dolgo-
zó személynek el kell olvasnia és meg kell értenie ezeket az utasításokat, még mielőtt bármilyen feladatot végezne a szerszámmal.
A célunk olyan eszközök előállítása, amelyekkel biztonságosan és hatékonyan dolgozhat. Ön a legfontosabb biztonsági eszköz minden szerszám és eszköz
esetében. Az odagyelése és a józan ítélőképessége a sérülések elkerülésének legjobb módja. Nem térhetünk ki minden lehetséges veszélyre, de megpróbáltuk
kiemelni a legfontosabbakat.
• Minden használat előtt ellenőrizze az emelőkocsi szivárgását, a megrepedt hegesztéseket és a sérült, meglazult vagy hiányzó alkatrészeket. Ha
bármilyen hibát észlel, kijavításáig ne használja az emelőkocsit.
• A terhet egyenletesen ossza el az emelőkocsin.
• Ne lépje túl az emelőkocsi terhelési korlátját / névleges teljesítményét.
• Az emelőkocsit csak kemény, vízszintes felületeken használja.
•Soha ne emeljen fel embereket.
• A kezelőknek és a karbantartó személyzetnek zikailag képesnek kell lennie az emelőkocsi irányítására és mozgatására.
• Ismeretlen környezetben legyen nagyon körültekintő. Figyeljen a saját tevékenysége által létrehozott potenciális veszélyforrásokra.
• Az olyan emelőkocsit, ami sérültnek, elhasználódottnak látszik vagy túlzott terhelésnek vagy ütésnek volt kitéve, tilos használni, amíg meg nem
javítják.
• A termék szervizelése előtt olvassa el és értse meg a használati útmutatóban és az alkatrészkönyvben leírtakat.
• Csak szakképzett és gyakorlott kezelők végezhetik a termék karbantartását.
• A terméket és a tartozékait tilos módosítani.
9. Ce megfelelőségi nyilatkozat
Mi, az: a CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Kijelentjük, hogy a termék(ek): Kerékszállító emelőkocsi
géptípus(ok): CP84010 Sorozatszám: 00001 - 99999
A műszaki leírás az EU-s: Kína
Megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: „Gépek, berendezések“ 2006/42/EC
(17/05/2006)
alkalmazható harmonizált szabvány(ok): EN 1494:2000 + A1:2008
Kibocsátó neve és adatai: Bruno BLANCHET (vezérigazgató)
Hely, dátum: Saint-Herblain, 2012.07.17.
A műszaki leírás az EU-s. Bruno Blanchet vezérigazgató, LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - Franciaország
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Minden jog fenntartva. A tartalom vagy annak egy részének illetéktelen felhasználása vagy másolása tilos. Ez különösen vonatkozik védjegyekre, mintaoltalomra,
cikkszámokra és rajzokra. Csak jóváhagyott alkatrészeket használjon! A jóváhagyott alkatrészek használatából eredő sérülésekre vagy üzemzavarokra nem vonatkozik a
Garancia vagy a Termékszavatosság.
magyar
(Hungarian)
HU Kerékszállító emelőkocsi
CP84010
Statikus tesztegyüttható : 1.5 / Dinamikus tesztegyüttható : 1.25

20
1. Tehnički podaci
Tehnički podaci Neto težina Kapacitet Sjedište kotača Veličina obruča
Jedinica [kg] [kg] [mm] [Zoll]
CP84010 14.3 250 240-570 6.5“-22.5“
2. Primjena i rad
• Ova ručna transportna kolica služe kao pomoć pri montaži i/ili demontaži kotača kamiona.
• Kolica se ne smiju koristiti za transport kotača na velike udaljenosti.
• Kolica nemojte koristiti na neprikladni način.
•Molimo pročitajte sigurnosne napomene za proizvod!
3. Pregled – opseg isporuke
Otvorite pakiranje i provjerite da na opremi nema oštećenja pri prijevozu, te provjerite da li su prisutni svi dijelovi navedeni u otpremnici. Prije korištenja opreme
vizualnim pregledom utvrdite da nema propuštanja, oštećenja, labavih dijelova i da li je sve na broju.
4. Montaža
Izvadite jedinicu sa svim isporučenim dijelovima. Montažu provedite prema nacrtu na str. 3 (sl. 01).
5. Implementacija i rukovanje
Uklanjanje: Postavite kolica ispod kotača koji želite demontirati. Otpustite matice na kotaču i pobrinite se da kotač pažljivo spustite na kolica. Za vrijeme transporta
kotač rukom držite u stabilnom položaju (pogledajte sl. 03).
Montaža: Postavite kolica s kotačem pokraj glavčine kotača, čvrsto držite kotač (pogledajte sl. 03) tako da ne može skliznuti. Sjedište kotača na kolicima opremlje-
no je valjcima za pozicioniranje obruča na glavčini.
6. Održavanje
• Svi pokretni dijelovi moraju se redovito podmazivati običnom višenamjenskom mašću. Jedinicu uvijek održavajte čistom i podalje od agresivnih kemikalija.
Jedinicu ne ostavljajte na otvorenom prostoru.
•Održavanje i popravak opreme smije izvoditi samo tehničko osoblje za održavanje.
7. Zbrinjavanje
Zbrinjavanje ove opreme mora biti u skladu sa zakonskim propisima vaše države.
8. Pridržavajte se ovih sigurnosnih mjera opreza
Da bi smanjili opasnost od ozljeda, svi koji koriste, ugrađuju, popravljaju, održavaju, rade u blizini ili mijenjaju dodatnu opremu na ovom alatu moraju s razumije-
vanjem pročitati ove upute prije izvođenja tih zadataka.
Naš cilj je proizvesti alat koji će vam pomoći u sigurnom i efikasnom radu. Najvažniji sigurnosni element ovog alata ste vi. Vaša briga i dobro prosuđivanje najbolja
su zaštita od ozljede. Sve moguće opasnosti ne mogu se ovdje obuhvatiti, no pokušat ćemo ovdje naglasiti neke od važnijih.
• Prije svake upotrebe provjerite kolica zbog curenja, mogućih napuklih varova ili oštećenih, labavih ili nedostajućih dijelova; pronađete li bilo kakav kvar,
nemojte uređaj koristiti prije nego ga otklonite.
• Opterećenje postavite na sredinu kolica.
• Nemojte prekoračiti granicu radnog opterećenja / nazivni kapacitet kolica.
• Kolica koristite samo na čvrstim ravnim površinama.
•Nikad nemojte podizati ljude.
• Rukovatelji i osoblje za održavanje moraju biti tjelesno sposobni rukovati kolicima.
• Pažljivo se krećite u nepoznatinm okruženjima. Vodite računa o mogućim opasnostima koje nastaju zbog vaše aktivnosti.
• Bilo koja kolica koja izgledaju oštećenim, istrošenim ili izloženim neprikladnom opterećenju ili udarima, potrebno je ukloniti iz upotrebe dok se ne poprave.
• S razumijevanjem pročitajte priručnik s uputama i opisom dijelova prije popravljanja proizvoda.
• Samo kvalicirane i uvježbane osobe smiju se baviti održavanjem ovog proizvoda.
• Ova alat i njegovi dodaci ne smiju se preinačivati.
9. Izjava o sukladnosti
Mi: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Izjavljujemo da je(su) proizvod(i):Ručna transportna kolica
Tip(ovi) stroja: CP84010 Serijski broj: od 00001 do 99999
Podrijetlo proizvoda: Kina
sukladan(ni) zahtjevima Direktiva Vijeća EU za usklađenje zakona zemalja članica koji se odnose na: „Direktivu o strojevima“ 2006/42/EC (17/05/2006)
primjenjive harmonizirane standarde: EN 1494:2000 + A1:2008
Naziv i sjedište izdavača : Bruno BLANCHET (Generalni direktor)
Mjesto i datum: Saint-Herblain, 17/07/2012
Tehnička arhiva dostupna je u. Bruno Blanchet Generalni direktor LLC CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - Francuska
Copyright 2012, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Sva prava zadržana. Svaka neovlaštena uporaba ili kopiranje sadržaja ili njegovog dijela je zabranjena. To se naročito odnosi na zaštitne znake, oznake modela, brojeve
dijelova i crteže. Koristite samo odobrene dijelove. Svaka šteta ili neispravnost koja je nastala uslijed uporabe neodobrenih dijelova ne pokriva se ovim Jamstvom ili
odgovornošću za proizvod.
Hrvatski
(Croatian)
HR Ručna transportna kolica
CP84010
Koecijent statičkog testa : 1.5/ Koecijent dinamičkog testa : 1.25
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

Strongway
Strongway 46440 owner's manual

YTL
YTL YTL22139-5 Instruction & assembly manual

Gorilla Carts
Gorilla Carts GOR-2240DEC quick start guide

New Star Computer Products
New Star Computer Products MED-M100 instruction manual

Sea Eagle
Sea Eagle EZ Cart Instruction & owner's manual

ROCAM
ROCAM DRAGONE instruction manual