Chwamborn BEF 203 User manual

BEF 203
03-05 DE Bedienungsanleitung 39-41 CZ Návod k obsluze
06-08 E Operating instructions 42-44 BG БЪЛГАРСКИ
09-11 FR Mode d’emploi 45-47 H Magiar
12-14 NL Gebruiksaanwijzing 48-50 PL Polski
15-17 ES Instrucciones de utilización 51-53 RU РУССКИЙ
18-20 PT Instruções de serviço 54-56 RO ROMÂNĂ
21-23 IT Istruzioni per l’uso
24-26 DK Brugsanvisning
27-29 NO Bruksanvisning
30-32 SE Bruksanvisning
33-35 FL Käyttöohje
36-38 GR Οδηγίες χρήσης
07/2017

2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
566 77 7
3267911
212426
12437
9811 11 12 12
4411 11 17 17
= 70
=24
= 128

3
DEUTSCH
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine kennen zu lernen und richtig zu handha-
ben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchge-
führt werden
Typenbezeichnung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese Informa-
tionen werden benötigt zum Bestellen von Ersatztei-
len. Bitte schreiben Sie diese in das nachstehende
freie Feld – so haben Sie diese immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
Auspacken der Maschine
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle Gefahrensituatio-
nen. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig
und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
Personal und Sachgegenstände zu schützen.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur Folge
haben kann.
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation zu
warnen, die Verletzungen des Benut-
zers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um auf Situationen hin-
zuweisen, die kleine Verletzungen des
Benutzers oder Schäden an der Ma-
schine verursachen können.
Gehörschutz!
Erhöhte Arbeitsgeräusche. Immer einen
Gehörschutz tragen.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes
müssen gewisse grundlegende Sicherheitsregeln
beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits-und Warn-
hinweise, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von Feu-
er, einem elektrischen Schlag oder einer Verletzung:
1. Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet
zum Fräsen von:
•Betonoberflächen
•Asphaltoberflächen
•Fußbodenestrichen
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
3. Maschine ist nicht geeignet zum Einsatz:
•in explosiven Bereichen
•auf entflammbaren Materialien
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und benut-
zen:
•wer in der sachgerechten Handhabung un-
terwiesen wurde
•ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen, insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine ar-
beiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach
dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, sind dem Kunden-
dienst zu melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der Maschi-
ne hat dafür zu sorgen, dass die Maschine im-
mer nur in technisch einwandfreiem Zustand
betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine Sicherheitseinrich-
tungen demontiert, verändert oder außer Be-
trieb genommen werden.
11. Jeder eigenmächtige Umbau und Veränderun-
gen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers aus.
Gefahr!
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen elektri-
scher Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
•durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
•Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.

4
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschä-
digung prüfen.
16. Maschine nicht benutzen, wenn die Netzan-
schlussleitung nicht in einwandfreiem Zustand
ist.
17. Bei Verwendung oder Ersatz von Netzan-
schluss- oder Geräteanschlussleitungen nicht
von Hersteller und Orginalausführungen abwei-
chen.
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder Gerä-
teanschlussleitungen müssen mindestens
Spritzwasser geschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt anzu-
schließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Strom
führenden Netz trennen bevor Reinigung, Ser-
vice- oder Wartungsarbeiten durchgeführt wer-
den.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete Verlänge-
rungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine be-
nutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten arbei-
ten.
25. Nur Original Ersatz- und Zubehörteile verwen-
den. Für ähnliche Teile anderer Hersteller wird
jegliche Haftung ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen Um-
gang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen, Kraft-
stoffen und anderen ähnlichen Betriebsstoffen
eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und Maschi-
nenbestandteile die behördlichen Vorschriften
des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
1. Vorbereitung der Maschine
1. Fräslamellen und Fräsrotor auf Verschleiß prü-
fen bzw. gegen neue Teile austauschen
2. Geeignete Staubabsaugung verwenden
3. Verriegelung der Führungsstange lösen
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Arbeitsposition einstellen
2. Führungsstange verriegeln
3. Einschalten/Ausschalten
Maschine erst starten, wenn die Führungsstange
verriegelt ist. Die eingebaute “Totmannschaltung“
verhindert das Einschalten bei senkrecht stehender
Führungsstange.
1. Netzstecker einstecken.
2. Kabel nicht in Fräsrichtung am Boden ausle-
gen.
3. Kabel vollständig von der Kabeltrommel abwi-
ckeln.
4. Gewünschte Frästiefe einstellen
5. Einschalten
-ist nur bei geneigter Führungsstange mög-
lich
-Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben
-Drücken und festhalten: Maschine läuft.
Hinweis: Maschine nur mit angehobenem
Fräsrotor einschalten
6. Ausschalten
-Schalter loslassen
-Maschine schaltet aus
4. Frästiefe einstellen
1. Frästiefe durch Drehen der Verstellschraube
einstellen
5. Neue Fräslamellen einbauen
1. Netzstecker ziehen
2. Maschine nach hinten abkippen
3. Lamellenstäbe herausnehmen
4. Alle Teile auf Verschleiß prüfen und wenn nötig
gegen neue ersetzen
5. Alte Fräslamellen und Zwischenscheiben ent-
fernen
6. Neue Fräslamellen und Zwischenscheiben
montieren
7. Lamellenstäbe sichern
6. Hartmetall 5-Punkt-Lamellen
einbauen
7. Schällamellen einbauen
1. Bei Verwendung von Schällamellen immer:
•Bestückung kontrollieren
•Schneidkanten der Schällamellen müssen
alle in Fahrtrichtung nach vorne in die
gleiche Richtung zeigen
•Drehrichtung des Rotors prüfen
•Schneidkanten müssen auf den Boden
aufschlagen
8. Sternlamellen einbauen
9. Transport der Maschine
10. Wartung und Pflege
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen.
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig auf
Funktionssicherheit prüfen.
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden.
4. Fräswerkzeuge und Rotor regelmäßig auf Ver-
schleiß prüfen.
5. Maschine regelmäßig trocken reinigen.

5
11. Störungssuche und Behebung
1. Maschine läuft nicht an
Ursache:
•Netzstecker nicht eingesteckt
•Anschlusskabel defekt
•Ein/Aus-Schalter im Führungsbügel defekt
•Kondensator defekt
2. Rotor dreht sich nicht
Ursache:
•Riemen beschädigt
•Motor hat keinen Strom
3. Ungleiches Fräsergebnis
Ursache:
•Riemen nachspannen
•Fräslamellen abgenützt
•Arbeitstiefe des Rotors nachstellen
12. Technische Daten
BEF 203
Spannung V 230
Frequenz Hz 50
Schutzklasse I
Antriebsmotor W 2200
Arbeitsbreite mm 200
Fräsen zum Rand mm 10
Rotordrehzahl 1/min 1735
Gewicht kpl. kg 48
Schallleistungpegel
Lpa
dB (A) 89
Schallleistungpegel
Lwa
dB (A) 101
Schwingungs-
gesamtwert *) m/s² ≤2,6
*) ermittelt unter standardisierten Hersteller‐
Betriebsbedingungen nach Messmethode HARM.
EG – Konformitätserklärung
Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Hersteller:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die Beton- und
Estrichfräse
BEF 203
Seriennummer.........................................
In Übereinstimmung mit den Bestimmungen
der folgenden Richtlinien des Rates hergestellt
wurde:
EMV Richtlinie 89/ 336 / EWG
DIN EN 50081-1
DIN EN 50081-2
DIN EN 50082-1
DIN EN 50082-2
Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG
DIN EN 292-1
DIN EN 292-2
DIN EN 294
..................................................................
Eckart Schwamborn
Geschäftsführer

6
ENGLISH
Introduction
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly. Please
read our instructions before you operate the
machine.
The right to make technical changes is reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained
technician.
Type plate
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this
information carefully, and take the appropriate steps
to protect both persons and property.
Danger!
This symbol is used to indicate an
immediate danger that could be
injurious or fatal to the user.
Warning!
This symbol is used to warn of a
situation that could be injurious to the
user.
Caution!
This symbol is used to draw attention
to situations that could result in light
injury to the user or damage to the
machine or to other property.
Ear protection!
High levels of machine or working
noise. Always wear ear protection.
Certain fundamental safety rules must
be observed when using an electrical device.
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine.
Caution!
To reduce the risk of fire, electric shock or injury :
1. This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for
grinding:
•concrete surfaces
•asphalt surfaces
•flooring screeds
2. Use the machine for appropriate operations
only.
3. The machine is not suitable for use:
•in areas of explosive hazard
•on inflammable materials
Warning!
4. This machine may only be used by:
•persons who have been instructed in its
correct use
•persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
5. When using the machine, pay attention to other
persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or faults.
Modifications that affect safety are to be
reported to our service department.
9. The operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used when
it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed,
modified or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the
machine.
Danger!
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical
circuits.
14. The mains cable must not
•be damaged by being driven over, crushed,
yanked etc.
•it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.

7
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be
inserted into a socket that accords with
regulations.
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any cleaning,
servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine
and who have been instructed in the possible
hazards may operate, service or repair it.
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components.
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for similar parts
from other manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or their
components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner.
1. Preparing the Machine
1. Check the cutters and cutting rotor for wear,
and if necessary replace with new parts
2. Use appropriate dust removal equipment
2. Correct working position
1. Adjusting the control handle
-Undo the locking device
-Adjust the working position
- Fix the locking device
3. Switching on/off
Only start the machine when the control handle is
locked. The built-in "dead-man's" switch prevents
the machine from being switched on when the
control handle is vertical.
1. Insert the mains plug.
2. Do not lay power cable in intended work
direction.
3. Unwind the cable completely from the drum.
4. Adjust the desired grinding depth.
5. Switching on
-is only possible when the control handle is
tilted
-Push the switch outwards with your index
finger
-Press and hold: the machine will run.
Note: Only switch the machine on when
the cutting rotor is raised
6. Switch off
-Release the switch
-Machine switches off
4. Adjusting the grinding depth
1. Adjust the grinding depth by turning the
adjusting screw
5. Fitting new cutters
1. Unplug
2. Tilt machine backwards
3. Remove the rotor shell screws
4. Remove the cutter rods
5. Check all parts for wear, and replace with new
ones if necessary
6. Remove old cutters and shims
7. Fit new cutters and shims
8. Fix the rotor shells in place once more
6. Fitting carbide cutters
7. Fitting milling cutters
1. When using milling cutters, always:
•Check equipment
•The cutting faces of the milling cutters must
all point in the same direction forwards in
the direction of travel
•Check the direction in which the rotor is
turning
•The cutting faces must strike the ground
8. Fitting hardened steel cutters
9. Transportation
10. Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before
beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Regularly check the cutting tools and the rotor
for wear.
5. Regularly give the machine a dry clean.
11. Fault-finding and rectification
1. The machine does not start
Cause:
•Mains plug not inserted
•Faulty connecting cable
•On/off switch on the control bar is faulty
•Faulty capacitor
2. Rotor does not turn
Cause:
•Damaged belt
•No power to motor
3. Uneven cutting
Cause:
•Tighten belt
•Cutters worn out
•Adjust the rotor's working depth

8
12. Technical Data
BEF 203
Voltage V 230
Frequency Hz 50
Protection class I
Drive motor W 2200
Working width mm 200
Working to edge mm 10
Rotor speed 1/min 1735
Total weight kg 48
Noise level Lpa dB (A) 89
Noise level Lwa dB (A) 101
Vibration,
total value *) m/s² ≤2,6
*) Determined under standardised manufacturer
operating conditions according to the HARM
measuring method.
EC-Declaration of Conformity
In the sense of the EC machine guideline
98/37/EC
Manufacturer:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
We hereby declare that the
BEF 203:
Serial number .................................
was manufactured in accordance with the
following of the Council's directives:
EMC Directive 89/336/EEC
DIN EN 50081-1
DIN EN 50081-2
DIN EN 50082-1
DIN EN 50082-2
Low-Voltage Directive 73/ 23/ EEC
DIN EN 292-1
DIN EN 292-2
DIN EN 294
........................................................
Eckart Schwamborn
General Manager

9
FRANÇAIS
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
d’exploiter la machine.
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service après-
vente
Les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque signalétique
de la machine. Ces informations s’avèrent
nécessaires pour la commande de pièces de
rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à et effet, afin de les
avoir toujours à portée de main !
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vous devriez
scrupuleusement vérifier le carton d’emballage et la
machine. Si vous constatez un dommage,
conservez le carton afin qu’il puisse être examiné le
cas échéant par le transporteur. Appelez
immédiatement le transporteur et signalez-lui le
dommage subi.
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations de
danger possibles. Veuillez lire attentivement ces
informations et prenez les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateur.
Prudence!
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner
des blessures légères pour l’opérateur
ou des dommages pour la machine ou
le matériel d’exploitation.
Protection acoustique!
Bruits de la machine ou bruits de
fonctionnement élevés. Porter toujours
une protection acoustique.
En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il
convient de respecter certaines règles de sécurité
de base.
Lisez toutes les consignes de sécurité et indications
d’avertissement avant d’exploiter la machine.
Prudence!
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocutions
ou de blessures :
1. Cette machine est uniquement appropriée pour
le fraisage de
•surfaces en béton
•surfaces en asphalte
•chapes de sols,
en utilisant les accessoires fournis par le fabricant
2. Utiliser la machine exclusivement en conformité
avec sa destination.
3. La machine n’est pas appropriée pour la mise
en œuvre :
•dans des zones explosibles
•sur des matériaux inflammables
Attention !
4. Cette machine doit uniquement être manipulée
par :
•la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation appropriée
•la personne qui a été expressément
chargée de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, porter une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne travaille avec la
machine.
7. Vérifier toujours la sécurité de fonctionnement
de la machine, avant de la mettre en service.
8. L’opérateur est dans l’obligation de contrôler la
machine après son utilisation, en vue
d’éventuels dommages ou défauts détectables
de l’extérieur. Toute apparition de modification
pouvant entraver la sécurité doit être signalée
au service après-vente.
9. L’opérateur, ou le propriétaire de la machine,
doit s’assurer que la machine soit toujours
exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne doit être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant.

10
Danger !
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne pas démarrer la machine en court-circuitant
les raccords électriques.
14. En ce qui concerne le câble de raccordement
au secteur :
•ne pas l’écraser, l’arracher, l’endommager,
etc., et ne pas rouler sur le câble.
•il résulte un danger du fait de rouler sur le
câble pendant le fonctionnement de la
machine.
15. Contrôler régulièrement le câble de
raccordement au secteur, en vue d’un éventuel
endommagement.
16. Ne pas exploiter la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas dans
un état irréprochable.
17. En cas de mise en œuvre ou de remplacement
de câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil, ne pas diverger des
versions d’origine du fabricant.
18. Les accouplements relatifs aux câbles de
raccordement au secteur ou à l’appareil doivent
être protégés au minimum contre les
projections d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
20. Débrancher systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
21. N'utilisez toujours que des câbles de rallonge
appropriés.
22. Raccorder la machine uniquement sur des
réseaux électriques équipés de dispositifs de
protection contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travailler
à proximité de composants électriques.
25. N’utiliser que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité concernant des pièces provenant
d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance, veiller au respect des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres matières consommables
similaires.
27. Lors du rebut d’anciennes machines et de
composants de la machine, respecter les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne pas nettoyer la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression.
1. Préparation de la machine
1. Contrôler les lamelles de fraisage et le rotor de
fraisage en vue d’une éventuelle usure ;
remplacer les pièces le cas échéant
2. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussière
approprié
2. Position de travail correcte
1. Réglage de la barre de guidage
-Déverrouiller le dispositif de verrouillage
-Régler la position de travail
- Verrouiller le dispositif de verrouillage
3. Mise en marche / Arrêt
Démarrer seulement la machine lorsque la barre de
guidage est verrouillée. Le dispositif de sécurité
positive « homme mort » intégré empêche la mise
en marche lorsque la barre de guidage se trouve en
position verticale.
1. Brancher la fiche d'alimentation.
2. Ne pas placer le câble sur le sol dans le sens
de fraisage.
3. Dérouler le câble entièrement du tambour de
câble.
4. Régler la profondeur de fraisage souhaitée
5. Mettre en marche
-uniquement possible lorsque la barre de
guidage est inclinée
-glisser l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index
-presser l’interrupteur et le maintenir en
position : la machine fonctionne.
Nota : mettre uniquement la machine en
marche avec le rotor de fraisage relevé
6. Arrêt
-Relâcher l’interrupteur
-La machine s'arrête
4. Régler la profondeur de fraisage
1. Régler la profondeur de fraisage en tournant la
vis de réglage
5. Montage de nouvelles lamelles de
fraisage
1. Retirer la fiche d'alimentation
2. Basculer la machine vers l’arrière
3. Desserrer les vis des demi-enveloppes du rotor
4. Retirer les barres des lamelles
5. Contrôler l’usure de toutes les pièces, et les
remplacer si nécessaire
6. Retirer les anciennes lamelles de fraisage et les
rondelles intermédiaires
7. Monter de nouvelles lamelles de fraisage et
rondelles intermédiaires
8. Fixer de nouveau des demi-enveloppes du rotor
6. Montage de lamelles en carbure

11
7. Montage de lamelles d'écroûtage
1. En cas d'utilisation de lamelles d'écroûtage,
toujours :
•contrôler l'équipement
•les arêtes de coupe des lamelles
d'écroûtage doivent toutes être dirigées
dans la même direction vers l’avant
•contrôler le sens de rotation du rotor
•les arêtes de coupe doivent percuter le sol
8. Montage de lamelles en étoile
9. Transport
10. Maintenance et entretien
1. Débrancher toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance.
2. Contrôler régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble
de raccordement.
3. Les travaux sur les composants électriques
doivent uniquement être effectués par un
électricien qualifié.
4. Contrôler régulièrement les outils de fraisage et
le rotor en vue d’une éventuelle usure.
5. Nettoyer régulièrement la machine à sec.
11. Causes de dérangements et
élimination des dérangements
1. La machine ne démarre pas
Cause :
•Prise secteur pas branchée
•Câble de raccordement défectueux
•Interrupteur Marche / Arrêt de la traverse de
guidage défectueux
•Condensateur défectueux
2. Le rotor ne tourne pas
Cause :
•Courroie endommagée
•Le moteur ne reçoit pas de courant
3. Résultat de fraisage irrégulier
Cause :
•Retendre la courroie
•Lamelles de fraisage usées
•Réajuster la profondeur de travail du rotor
12. Données techniques
BEF 203
Tension V 230
Fréquence Hz 50
Classe de protection I
Moteur W 2200
Largeur de travail mm 200
Fraisage par rapport au
bord
mm 10
Vitesse du rotor 1/min 1735
Poids compl. kg 48
Niveau de puissance
sonore Lpa dB (A) 89
Niveau de puissance
sonore Lwa dB (A) 101
Valeur totale de vibration
*) m/s² ≤2,4
*) calculé dans des conditions d'exploitation
standard du constructeur, selon la méthode de
mesure HARM.
Déclaration de conformité CE
Dans l’esprit de la directive CE sur les
machines 98/37/CE
Fabricant:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Allemagne
Par la présente nous déclarons que la
machine
BEF 203
numéro de série................................
a été fabriquée en accord avec les
prescriptions des directives suivantes :
Directive CEM 89/ 336 / CEE
DIN EN 50081-1
DIN EN 50081-2
DIN EN 50082-1
DIN EN 50082-2
Directive sur la basse tension 73/ 23/ CEE
DIN EN 292-1
DIN EN 292-2
DIN EN 294
..................................................................
Eckart Schwamborn
Directeur général

12
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn
uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op het
typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie
heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve
deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo
heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen
voor imminente gevaren die
verwondingen of de dood tot gevolge
kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie te
waarschuwen die verwondingen van
de gebruiker ten gevolg kan hebben.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op
situaties te trekken die kleinere
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine of aan de
inventaris tot gevolg kunnen hebben.
Gehoorbescherming!
Verhoogd machine- of werklawaai.
Steeds gehoorbescherming dragen.
Tijdens het gebruik van een elektrisch
toestel moeten bepaalde fundamentele
veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te
stellen.
Opgelet!
Om het risico op brand, elektrische schokken of een
verwonding te vermijden:
1. Deze machine is enkel, gebruik makend van
het door de fabrikant geleverde toebehoor,
geschikt voor het frezen van:
•Oppervlakten uit beton
•Oppervlakten uit asfalt
•Estrikvloeren
2. Bedrijf de machine uitsluitend in
overeenstemming met haar reglementair
gebruik.
3. De machine is niet geschikt om gebruikt te
worden:
•in explosieve bereiken
•op ontvlambare materialen
Waarschuwing!
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
worden:
•door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
•door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
onbevoegde personen met de machine werken.
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.

13
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
•door er over te rijden, ze plat te drukken, uit
te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
•Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de elektrische
aansluitleiding niet in perfecte toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
21. Gebruik enkel en alleen passende
verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten wordt geen enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten
dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen en andere soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
28. Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
1. Voorbereiding van de machine
1. Freeslamellen en freesrotor op slijtage
controleren en/of door nieuwe delen vervangen
2. Een passende stofafzuiging gebruiken
2. Correcte werkpositie
1. Instelling van de stuurstang
-De vergrendeling losmaken
-Werkpositie instellen
- De vergrendeling vaststellen
3. Aanschakelen/Uitschakelen
De machine pas starten wanneer de stuurstang
vergrendeld is. De ingebouwde “dodemans“
schakeling verhindert dat de installatie
aangeschakeld wordt wanneer de stuurstang in
verticale positie staat.
1. De netstekker insteken.
2. De kabel niet in freesrichting op de bodem
uitleggen.
3. De kabel volledig van de kabeltrommel
afwikkelen.
4. De gewenste freesdiepte instellen.
5. Aanschakelen
-Is enkel in geval van een schuine
stuurstang mogelijk
-De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven
-Drukken en vasthouden: de machine loopt.
Opmerking: de machine enkel met
opgetilde freesrotor aanschakelen
6. Uitschakelen
-De schakelaar loslaten
-De machine schakelt uit
4. Freesdiepte instellen
1. De freesdiepte door draaien van de
verstelschroef instellen
5. Nieuwe freeslamellen inbouwen
1. De netstekker uittrekken
2. De machine naar achteren neerslaan
3. De schroeven van de halve schalen van de
rotor verwijderen
4. De lamellenstaven uitnemen
5. Alle delen op slijtage controleren en, indien
nodig, door nieuwe vervangen
6. Oude freeslamellen en tussenschijven
verwijderen
7. Nieuwe freeslamellen en tussenschijven
monteren
8. De halve schalen van de rotor opnieuw
bevestigen
6. Hardmetaallamellen inbouwen

14
7. Schillamellen inbouwen
1. Bij gebruik van schillamellen steeds:
•De uitrusting controleren
•De snijkanten van de schillamellen moeten
allen in rijdrichting naar voren in dezelfde
richting wijzen
•De draairichting van de rotor controleren
•De snijkanten moeten op de bodem slaan
8. Sterlamellen inbouwen
9. Transport
10. Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken.
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren.
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden.
4. Het freeswerktuig en de rotor regelmatig op
slijtage controleren.
5. De machine regelmatig droog reinigen.
11. Zoeken naar en verhelpen van
storingen
1. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak:
•De netstekker is niet ingestoken
•De aansluitkabel is defect
•De aan/uit schakelaar in de
geleidingsbeugel is defect
•De condensator is defect
2. De rotor draait zich niet
Oorzaak:
•Riem beschadigd
•De motor heeft geen stroom
3. Ongelijk freesresultaat
Oorzaak:
•Riem opnieuw spannen
•Freeslamellen versleten
•De werkdiepte van de rotor opnieuw
instellen
12. Technische gegevens
BEF 203
Spanning V 230
Frequentie Hz 50
Beschermings-klasse I
Aandrijfmotor W 2200
Werkbreedte mm 200
Frezen tot aan de rand mm 10
Rotortoerental 1/mi
n 1735
Gewicht cmpl. kg 48
Geluidvermogensniveau Lpa dB (A) 89
Geluidvermogensniveau Lwa dB (A) 101
Totale trillingswaarde *) m/s² ≤2,6
*) bepaald onder gestandaardiseerde
bedrijfsomstandigheden van de fabrikant volgens de
meetmethode HARM.
EG – Conformiteitsverklaring
Volgens de EG Richtlijn voor Machines
98/37/EG
Fabrikant
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Deutschland
Hierdoor verklaren wij dat de
BEF 203
Serienummer.................................
in overeenstemming met de bepalingen van de
volgende richtlijnen van de Raad vervaardigd
werd:
EMC richtlijn 89/ 336 / EEG
DIN EN 50081-1
DIN EN 50081-2
DIN EN 50082-1
DIN EN 50082-2
Laagspanningsrichtlijn 73/ 23/ EEG
DIN EN 292-1
DIN EN 292-2
DIN EN 294
..................................................................
Eckart Schwamborn
Bedrijfsleider

15
ESPAÑOL
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos
siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la máquina.
Si observa daños, conserve el embalaje para que
éste pueda ser inspeccionado por el transportista.
Llame inmediatamente al transportista y
comuníquele los daños.
Indicaciones de seguridad y
advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar
lesiones o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación
que puede provocar lesiones al
operador.
¡Precaución!
Se utiliza para atraer su atención
sobre determinadas situaciones que
pueden provocar lesiones leves al
operador o daños a la máquina o a
las existencias.
Protección del oído!
Produce elevados niveles sonoros.
Utilice siempre protección del oído.
Para utilizar un aparato eléctrico se deben respetar
determinadas normas fundamentales en materia de
seguridad.
Lea atentamente las indicaciones de seguridad y
advertencia antes de poner en marcha la máquina.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios, electrochoques o
lesiones:
1. Esta máquina está destinada al fresado de los
siguientes materiales con los accesorios
facilitados por el fabricante:
•Superficies de hormigón
•Superficies de asfalto
•Solados
2. Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
3. No utilice está máquina
•en entornos explosivo
•con materiales inflamables
¡Atención!
4. Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
•por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
•por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina tras su utilización. Las modificaciones
que influyan sobre la seguridad deben
notificarse al departamento de servicio al
cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben desmontarse, modificarse o
desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
¡Peligro!

16
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
13. No ponga en marcha la máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
•sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
•si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la
red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras de
agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
21. Utilice únicamente extensiones eléctricas
adecuadas.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida
y reparada por personal que conozca los
riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios originales. No asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
1. Preparación de la máquina
1. Compruebe que las láminas de fresado y el
rotor no estén desgastados y, en su caso,
sustitúyalos por componentes nuevos.
2. Utilice una aspiración de polvos adecuada
2. Posición de trabajo correcta
1. Posición de la barra de guía
-Afloje el dispositivo de bloqueo
-Ajuste la posición de trabajo
- Apriete el dispositivo de bloqueo
3. Encendido / Apagado
No ponga en marcha la máquina hasta haber
bloqueado la barra de guía. El interruptor de control
de "hombre muerto" incorporado impide que la
máquina se ponga en marcha con la barra de guía
en posición vertical.
1. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
2. No coloque el cable en la dirección de fresado
del suelo.
3. Extraiga la totalidad del cable del rollo.
4. Elija la profundidad de fresado deseada
5. Encendido
-sólo es posible con la barra de guía
inclinada
-deslice el interruptor con el dedo índice
hacia el exterior
-púlselo y manténgalo pulsado: la máquina
se pondrá en marcha.
Nota: Encienda la máquina únicamente
con el rotor elevado.
6. Apagado
-Suelte el interruptor
-La máquina se apaga
4. Ajuste de la profundidad de fresado
1. Ajuste la profundidad de fresado haciendo girar
el tornillo de ajuste.
5. Instalación de nuevas láminas de
fresado
1. Desconecte el enchufe de conexión a la red
eléctrica
2. Incline la máquina hacia atrás
3. Retire los tornillos de las semiesferas del rotor
4. Retire las varillas de las láminas
5. Compruebe que las piezas no estén
desgastadas y, en caso necesario,
reemplácelas.
6. Retire todas las láminas de fresado y los
separadores
7. Monte las nuevas láminas de fresado y los
nuevos separadores
8. Vuelva a fijar las semiesferas del rotor
6. Montaje de láminas de metal duro
7. Instalación de láminas
descortezadoras
1. Si utiliza láminas descortezadoras:
•Controle la dotación de piezas
•Todos los filos de las láminas
descortezadoras deben apuntar en
dirección de la marcha hacia delante.
•Compruebe la dirección de giro del rotor
•Los filos de las láminas deben incidir en el
suelo
8. Montaje de láminas de estrella
9. Transporto

17
10. Mantenimiento y servicio
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión.
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado.
4. Compruebe periódicamente si las herramientas
de fresado y el rotor están desgastados.
5. Limpie la máquina periódicamente en seco.
11. Detección y solución de problemas
1. La máquina no se enciende
Causa:
•El enchufe no está conectado
•El cable de conexión está defectuoso
•El interruptor de encendido situado en el
brazo de guía está defectuoso
•El condensador está defectuoso
2. El rotor no gira
Causa:
•Las correas están dañadas
•No llega corriente al motor
3. El fresado no es uniforme
Causa:
•Apriete la correa
•Las láminas de fresado están desgastadas
•Ajuste la profundidad de trabajo del rotor.
12. Características técnicas
BEF 203
Tensión V 230
Frecuencia Hz 50
Clase de protección I
Motor de accionamiento W 2200
Ancho de trabajo mm 200
Fresado al borde mm 10
Velocidad del rotor rpm 1735
Peso completo Kg 48
Nivel de ruido Lpa dB (A) 89
Nivel de ruido Lwa dB (A) 101
Valor total de la vibración
*) m/s² ≤2,6
*) Medido en condiciones de uso estandarizadas del
fabricante según el método HARM.
Declaración de Conformidad CE
sobre la norma para máquinas de la CE
98/37/CE
Fabricante:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Por la presente declaramos que la máquina
BEF 203
Número de serie ..................................
fue fabricada de conformidad con las
disposiciones de las siguientes Directivas del
Consejo:
Directiva EMC 89/ 336 / CEE
DIN EN 50081-1
DIN EN 50081-2
DIN EN 50082-1
DIN EN 50082-2
Directiva sobre baja tensión 73/ 23/ CEE
DIN EN 292-1
DIN EN 292-2
DIN EN 294
..................................................................
Eckart Schwamborn
Director Gerente

18
PORTUGUÊS
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a conhecer
a sua máquina e a manipulá-la correctamente. Por
favor leia as nossas indicações antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Peças sobressalentes e serviço pós-
vendas
As reparações só podem ser executadas por um
especialista.
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina
encontram-se na placa de identificação da máquina.
Estas informações são necessárias para
encomendar peças sobressalentes. Por favor
escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas
sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
Desembalagem da máquina
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá
inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina
cuidadosamente. Se detectar qualquer
deterioração, conserve a embalagem para que esta
possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone
imediatamente ao transitário e comunique-lhe a
deterioração.
Indicações de segurança e de
advertência
Os símbolos assinalam eventuais situações de
perigo. Por favor leia estas informações com
cuidado e tome as medidas necessárias para
proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um
perigo directo, cujas consequências
podem ser lesões ou a morte do
utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação
cujas consequências podem causar
lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para chamar a atenção
para uma situação que pode provocar
lesões menores no utilizador ou
danificações na máquina ou
inventário.
Protecção para os ouvidos!
Ruídos de máquina ou trabalho
elevados. Usar sempre protecção para
ouvidos.
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há que
observar determinadas regras de segurança
fundamentais.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia
todas as indicações de segurança e de aviso.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico ou
lesões:
1. Somente utilizando os acessórios fornecidos
pelo fabricante esta máquina é adequada para
fresar:
•Superfícies de betão
•Superfícies de asfalto
•Soalhos em cimento
2. Opere a máquina exclusivamente de acordo
com o seu uso conforme.
3. A máquina não é adequada para ser utilizada
em:
•Áreas explosivas
•Materiais inflamáveis
Aviso!
4. Esta máquina só pode ser utilizada e
manipulada por:
•Quem tiver recebido treino de manipulação
adequado
•Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção às
outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências
necessárias para que não trabalhem com a
máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em
funcionamento, controlar sempre a sua
segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a
máquina, após utilização, apresenta
danificações ou falhas visíveis. Quaisquer
alterações que prejudiquem a segurança,
deverão ser comunicadas ao serviço pós-
vendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá
de tomar as devidas providências no sentido de
que a máquina só seja operada em perfeito
estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança não
podem ser desmontados, alterados ou
colocados fora de serviço.
11. Quaisquer transformações e modificações
arbitrárias na máquina excluem a
responsabilidade do fabricante

19
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação
tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curto-
circuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
•Ser danificada passando a máquina por
cima, esmagada, esticada, etc.
•Existe perigo se a máquina passar por
cima em funcionamento.
15. Verificar regularmente se linha de ligação à
rede está danificada.
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à
rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à rede
ou de ligação a aparelhos, não divergir do
fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede
ou de ligação de aparelhos, têm de estar
protegidos contra os salpicos de água, no
mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada
correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza,
assistência e manutenção, desligar sempre a
ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos
adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um
dispositivo de protecção contra corrente de
falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou
reparada por quem estiver familiarizado com
ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes
eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e
acessórios originais. É declinada toda a
responsabilidade pelas peças semelhantes de
outros fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de
manutenção, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficiais do respectivo
país sobre a manipulação adequada de óleos,
gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e outros
produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes
destas, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficias do respectivo
país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta
pressão.
1. Preparação da máquina
1. Controlar se lamelas e motor de fresar estão
desgastados e substituir por novos
2. Utilizar aspiração adequada do pó
2. Posição de trabalho correcta
1. Ajuste do cabo de condução
-Soltar bloqueio
-Ajuste da posição de trabalho
- Imobilizar bloqueio
3. Ligar/desligar
Colocar a máquina em funcionamento somente se o
cabo de condução estiver bloqueado. O dispositivo
“deadman“ montado impede a ligação da máquina
com o cabo de condução em posição vertical.
1. Introduzir ficha da rede.
2. Não assentar o cabo no chão no sentido de
fresagem.
3. Desenrolar totalmente o cabo do tambor.
4. Ajustar a profundidade de fresagem pretendida
5. Ligação
-Só é possível com o cabo de condução
inclinado
-Pressionar interruptor para fora com dedo
indicador
-Premir e segurar: a máquina anda.
Nota: Ligar máquina somente com o rotor
de fresagem levantado
6. Desligar
-Soltar interruptor
-Máquina desliga
4. Ajuste da profundidade de fresagem
1. Regular profundidade de fresagem rodando o
parafuso de ajuste
5. Montar lamelas de fresagem novas
1. Retirar a ficha da rede
2. Virar a máquina para trás
3. Remover parafusos das semiconchas do rotor
4. Retirar barras de lamelas
5. Verificar se peças estão desgastadas e
substitui-las por novas, se necessário.
6. Remover lamelas de fresagem e discos
intermediários velhos
7. Montar lamelas de fresagem e discos
intermediários novos
8. Apertar outra vez semiconchas do rotor
6. Montagem das lamelas de metal
duro
7. Montagem das lamelas de decapar
1. Ao utilizar lamelas de decapar, é sempre
preciso:
•Controlar equipamento
•As arestas de corte das lamelas de
decapar têm de estar todas viradas na
mesma direcção para a frente , no sentido
da marcha
•Controlar sentido de rotação do rotor
•As arestas de corte têm de bater no solo
8. Montagem das lamelas de aço
9. Transporto

20
10. Manutenção e serviço
2. Em caso de trabalhos de manutenção, retirar
sempre a ficha da rede.
3. Controlar, regularmente, a segurança de
funcionamento da ficha da rede e do cabo de
ligação.
4. Os trabalhos nos componentes eléctricos só
podem ser executados por um especialista.
5. Controlar, regularmente, se ferramentas de
fresagem e rotor estão desgastados.
6. Limpar regularmente a máquina a seco.
11. Detecção e eliminação de avarias
1. A máquina não arranca
Causa:
•Ficha da rede não está introduzida
•Cabo de ligação danificado
•Interruptor de ligar/desligar no guiador está
avariado
•Condensador avariado
2. O rotor não funciona
Causa:
•Correia danificada
•Motor não tem corrente
3. Fresagem irregular
Causa:
•Retesar a correia
•Lamelas de fresagem desgastadas
•Reajustar profundidade de trabalho do rotor
12. Dados técnicos
BEF 203
Voltagem V 230
Frequência Hz 50
Classe de protecção I
Motor de
accionamento W 2200
Largura de trabalho mm 200
Fresagem em relação
ao bordo mm 10
Velocidade de
rotação do rotor 1/min 1735
Peso completo Kg 48
Declaração de conformidade da CE
No sentido atribuído pela directiva de
máquinas da CE 98/37/CE
Fabricante:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Pela presente, declaramos, que a máquina
BEF 203
número de série.................................
foi fabricada de acordo com as disposições
das seguintes directivas do Conselho:
Directiva EMC 89/ 336 / CEE
DIN EN 50081-1
DIN EN 50081-2
DIN EN 50082-1
DIN EN 50082-2
Directiva de baixa tensão 73/ 23/ CEE
DIN EN 292-1
DIN EN 292-2
DIN EN 294
..................................................................
Eckart Schwamborn
Gerente
Table of contents
Languages: