MAC TOOLS TWMS22BT User manual

TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT
Smart Torque Wrench
Clé dynamométrique intelligente
Torquímetro Inteligente
final page size: 8.5 x 5.5 in

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 16

ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any Mac Tool, call us toll free at: 1-800-662-8665.
1 Soft grip handle
2 Safety guard
3 Interchangeable ratchet accessory
4 Tightening status LED
5 OLED display
6 Multifunction button
7 BLE status LED
8 Wrench status
9 Haptic feedback
10 Charging pins
11 Charger
12 Micro USB cable
13 Charging dock
13
12
11
1
2
3 4
59
8
7
6
4
10
Fig. A

ENGLISH
2
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical wrench, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISWRENCH.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some automotive dust contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm such
as asbestos and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or repair
thewrench.
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F
(40°C). Follow all charging instructions and do not
charge the wrench outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock
or injury:
• Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock,
do not put charging base in water or otherliquid.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If wrench is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
servicecenter.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Keep cord away from heatedsurfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not thecord.
• Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wethands.
• Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce airflow.
• Do not charge the unitoutdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
• Do not incinerate the wrench even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
• Do not allow the cord to hang over the edge of a
table or counter or touch hot surfaces. The unit should
be placed or mounted away from sinks and hotsurfaces.
• Plug the charger directly into an electricaloutlet.
• Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
• Unplug the charger from outlet before any routine
cleaning ormaintenance.
• Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly
with soap and water or (2) neutralize with a mild acid
such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into
the eyes, flush them immediately with clean water for a
minimum of 10 minutes. Seek medicalattention.
Additional Safety Warnings
a ) This wrench is intended for professional,
commercial or industrialuseonly.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
c ) Do not use a battery or wrench that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
d ) Do not expose a battery or wrench to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
e ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
f ) Only for use with TWBT-DOCKchargers.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules for Torque Wrenches
WARNING:
• ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• Do not use the unit outdoors. Unit intended for indoor useonly.
• ALWAYS ensure accessories are not chipped or damaged to
reduce the risk of loose debris causing injury.
• Do not expose to excessive heat or humidity to avoid
deformation or corrosion, which may affect accuracy.
• Do not use this wrench in water since fluid ingress will
affect the circuitry resulting in damage and potentially
electricalshock.
• NEVER use on live electrical circuit, wrench does not
protect you from electrical shock. Turn off power
beforeuse.

ENGLISH
3
• Over torque (exceeding stated maximum capacity by
130% can result in damage, breakage or affect accuracy).
• Avoid use of solvents, chemicals, liquids.
• Do not attempt to disassemble or repair. Refer to an
authorised servicecenter.
• Guard against snagging of clothing, hair, jewellery or
anything that could impair movement of the product or
workpiece and lead to damage or injury.
CAUTION:
• Hard impacts or dropping the wrench may impair
accuracy of the wrench. If the wrench is dropped
or receives a sharp impact have the wrench
accuracychecked.
• To ensure correct operation and accuracy this product
must be calibrated periodically in line withstandards.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the wrench. Damage or
personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
IC Compliance Statement
This device contains license-exempt transmitter(s)/receiver(s)
that comply with Innovation, Science and Economic
Development Canada’s license-exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
1 . This device may not cause interference.
2 . This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
thedevice.
The label on your wrench may include the following symbols.
The symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min..............per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC........... alternating current
or AC/DC....alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
.....................wear respiratory
protection
.....................wear eye
protection
.....................wear hearing
protection
.....................read all
documentation
Charging the Battery (Fig. B–D)
1. Connect the USB cable12 to charging dock13 and
charger11 as shown in Fig.B.
2. Plug the charger into an appropriateoutlet.
3. Place the wrench in the dock, making sure the wrench is
fully seated in thecharger.
4. Fully charge the wrench for 4 hours.
-Fig. C shows the screen when battery is charging:
LEDs will be off and the OLED display will blink the
chargelevel.
-Fig. D shows the screen when battery is fully
charged: LEDs will be off and the OLED display will
display a white background. The charge level will
display fully charged batteryicon.
5. To remove the wrench from the charger, pull the wrench
out of thecharger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery charge the battery fully before
firstuse.
12
Fig. B
11
13

ENGLISH
4
Fig. C
Fig. D
Wall Mounting (Fig.E)
This charging dock 13 is designed to be wall mountable or
to sit flat on a table or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away from
a corner or other obstructions which may impede air flow.
Use the back of the charger as a template for the location of
the mounting screws on the wall. Mount the charging dock
securely using drywall screws (purchased separately) at least
1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35"
(7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align
the slots on the back of the charging dock with the exposed
screws and fully engage them in theslots.
13
Fig. E 2" (50mm)
1-9/16" (40mm)
2-11/16"
(68mm)
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained
if the battery is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°–24°C). DO NOT charge
the battery below +40°F (+4.5°C), or above +104°F
(+40°C). This is important and will prevent serious
damage to thebattery.
2. The charger and battery may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery after use, avoid placing the charger or the
wrench in a warm environment such as in a metal shed
or an uninsulatedtrailer.
3. If the wrench does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other wrench;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and tool to a location where
the surrounding air temperature is approximately
65°F–75°F (18° –24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, and
charger to your local servicecenter.
4. The battery should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse effect on thebattery.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no tool in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery in a cool dry place out of the charger for
optimalresults.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Intended Use
This manually operated torque wrench is used to apply a
specific torque value to a fastener, such as a nut or bolt.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This manually operated torque wrench is a professional
hand tool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use thistool.
BLE communication and APP control gives access to
additional functionality such as fast setting, programming
sequences and datarecording.

ENGLISH
5
OPERATION
Download the MAC Tools APP from the APPstore.
Proper Hand Position (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position.
WARNING
:To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the soft grip
handle1 .
NOTE: Please take care to apply your manual effort to the
central mark on the handle.
Power ON/OFF (Fig.A)
1. To turn the wrench on and off, press the multifunction
button6.
OLED display (Fig.F)
The OLED display shows the user the following important
wrenchinformation.
-Pass indicator14
-Bolt indicator15
-Battery level16
-Actual torque17
-Tightening direction18
-Torque target19
-GO (ready to work)20
-Units21
-BLE 22
-Number of job in sequence23
-Job index24
1A
01/10
100 Nm
GO
100,0
Fig. F
16 15 14 24 23 22
18 19
17 21
20
Pairing Wrench with a Bluetooth® Device
(Fig.A, G)
1. Remove wrench for the chargingdock.
NOTE : Connectivity will not function while the wrench
ischarging.
2. Place the wrench and the Bluetooth® device within 3.3'
(1m) of eachother.
3. Turn ON wrench with a short press of the multifunction
button6 .
NOTE : During power up, the wrench should be placed
on a flat surface to allow auto calibration of the internal
gyro for angle mode. The firmware version number will
be displayed during boot. Wait approx. 2–3 seconds
until the orange status light has stopped flashing and
the main screen isdisplayed.
4. BLE status light 7 flashes to confirm wrench is in
pairingmode.
5. Open the APP and follow pairing instructions onscreen.
6. Once paired the BLE status light7 will besolid.
7. Use the APP to control thewrench.
NOTE: Observe the status lights during operation to
monitor thewrench.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use
of such marks by MACTools is underlicense.
Fig. G
7
Monitoring Status Lights During
Operation
Torque Status
Stage Tightening Haptic
Ready OFF OFF
50-74% Orange – slow flash Vibrate - Soft
75-99% Orange – fash flash Vibrate - Hard
Target GREEN Click
Over torque RED
Wrench Status Light
Blinking orange – startup/calibration
Orange – Battery / Memory / Calibration - check
Red – Battery / Memory / Calibration - attention
BLE light
Flashing – ready topair
Constant – paired
Modes and Setting
The wrench works in Manual mode (offline) when not
connected to theAPP.
NOTE: Certain functions are only available when online, or
paired with a compatibledevice.
Offline Mode
When the wrench is not connected to the APP, this is
referred to as offline mode.
1. The last injected sequence can be repeated, if no sequence
has been injected the wrench is in trackingmode.
2. For details, refer to the in-APPmenu.

ENGLISH
6
Online Mode
In online mode, the wrench is paired to a device. The APP is
open andconnected.
1. This mode accesses the advanced functionality of thewrench.
2. Follow instructions on the APP to set and control thewrench.
Function Availability
Function Manual (Offline) APP (Online)
Set NO (can perform the last
sequence set online) Device
Angle YES YES
Haptic YES YES
Target YES YES
Record YES (up to 500 cycles) YES
Find Me NO YES
Tightening
WARNING: Torque continues to climb during the
application of angle. It is possible to exceed the
maximum rated torque capacity of the wrench during
angle. Ensure the wrench has sufficientcapacity.
WARNING: Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Do not position the wrench so that it is
difficult to operate the ratchetaccessory.
SHOCK HAZARD. To protect against risk of electrical
shock, do not expose wrench to water or otherliquids.
1. Set the desired target torque either using offline or
online mode
2. Apply torque in the specified direction ofrotation.
3. Refer to the Torque Status table for details on the
feedback provided
NOTE : For single pass torque and angle sequences, the
target is only achieved after the completion of the angle
phase. Once the target torque is achieved the wrench
automatically switches to angle. Angle count only
increments when torque is applied. The wrench will click to
indicate angle phase iscomplete.
Applying Torque
WARNING : Familiarise yourself with operation and
feedback beforeuse.
1. Ensure the socket is firmly and securely connected to
the fastener and wrench.
2. Hold the grip with one hand. Do not use accessories or
anextension.
3. Using smooth effort, pull the wrench at 90 degrees to
the handle.
4. Pay attention to the target torque and status lights.
NOTE : Haptic vibrate will warn when approaching target.
Stage 1 is soft. Stage 2 is insistent and indicates target
isclose.
5. The wrench will click at 100% of the target value.
6. Stoptightening.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by Mac Tools, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only Mac
Tools recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact Mac Tools, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286, call 1-800-662-8665 or visit our website:
www.mactools.com.
Interchangeable Ratchet Accessory
(Fig.H)
The interchangeable ratchet accessory3 can be removed
for storage or to change to a different drivesize.
1. To remove the interchangeable ratchet accessory3
from the wrench, use a small pick or screwdriver to
release the detent pin25 as shown in Fig.H.
2. Remove the interchangeable ratchet accessory3 and
replace it with a different drive size interchangeable
ratchet accessory (sold separately).
3. Ensure the detent pin25 is fully engaged in the detent
slot26 before using thewrench.
Fig. H
25 26
3

ENGLISH
7
Repairs
The charger and battery are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a Mac Tools
factory service center or a Mac Tools authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.mactools.com/register.
WRENCH SPECIFICATIONS
Wrench Torque range Drive size Battery Charge time Operating temperature range IP
rating
TWMS22BT 1.5-30 Nm
(1.1-22 lbf.ft)
1/4'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
TWXS100BT 6.7-135 Nm
(5-100 lbf.ft)
3/8'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
TWVS250BT 17-340 Nm
(12.5-250 lbf.ft)
1/2'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
One Year Limited Warranty
MAC® torque wrenches are guaranteed for 1 year from the
date of purchase against any defect or manufacturing fault,
and 90 days for calibration accuracy. MAC® accessories and
wear parts are covered by the legally enforced guarantee.
This guarantee does not cover the following cases: normal
wear, non compliance of instructions of use and safety
guidelines, nonconventional or abusive use of the tool, tool
overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion
of foreign bodies, tools which have been disassembled
or modifed, or featuring traces of shock (dents, cracks,
broken covers, etc.), use with poor quality or non-
compatibleaccessories.
To use the guarantee, provide: the tool with its serial
number as well as the legible and unmarked original
invoice designating the product and its date of purchase.
Detailed conditions of application of the guarantee: call
your distributor. This lifetime warranty is subject to the
disclaimers and limitations described below, and is in
lieu of all other warranties, express or implied, including
the implied warranty of merchantability or fitness for a
particularpurpose.
This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states orprovinces.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-662-8665
for a freereplacement.
Wall Plug Micro USB Cable TWBT-DOCK
Power input 100-240 VAC 50/60Hz 300mA USB Type A 5.0 VDC 2000mA
Power output 5.0 VDC 2000mA USB Micro - B 5.0 VDC 2000mA
Operating temperature range -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F

FRANÇAIS
8
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil MAC, composez le numéro sans
frais : 1-800-662-8665.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1 Poignée à prise souple
2 Dispositif de protection
3 Accessoire à cliquet interchangeable
4 Voyant DEL de l’état de serrage
5 Écran DELO
6 Bouton à fonctions multiples
7 Voyant DEL de l’état BLE
8 État de la clé
9 Rétroaction haptique
10 Tiges de chargement
11 Chargeur
12 Câble micro USB
13 Station de recharge
13
12
11
1
2
3 4
59
8
7
6
4
10

FRANÇAIS
9
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure,
lisez le guide d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez une clé électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
lessuivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CETTECLÉ.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : certaines poussières
d’automobiles comme l’amiante ou le plomb dans la
peinture à base de plomb contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou
autres effets nuisibles sur lareproduction.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de modifier ou de
réparer laclé.
AVERTISSEMENT : ne pas recharger le bloc-
piles à des températures sous 4°C (39°F) ou
au-dessus de 40°C (104°F). Suivez les instructions
de recharge et ne chargez pas la clé hors de la plage
de températures indiquée dans les instructions.
Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage
de températures indiquée peut endommager le bloc-
piles et augmenter le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre
le risque de choc électrique, ne pas mettre le poste de
recharge dans l’eau ou autreliquide.
• Ne pas le laisser être utilisé comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou près desenfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans le présent
manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés
dufabricant.
• Ne pas utiliser avec un cordon ou une fiche
endommagée. Si la clé ne fonctionne pas comme il le
devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre deservice.
• Ne pas tirer ou transporter par le cordon, utiliser
celui-ci comme une poignée, le passer sous une
porte ou autour d’arêtes ou coins acérés. Gardez le
cordon hors de portée de surfaceschaudes.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la fiche, et non lecordon.
• Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses
contacts si vos mains sontmouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce
qui peut réduire la circulation de l’air.
• Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
• Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pourrecharger.
• Ne pas incinérer la clé même s’il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
unincendie.
• Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table
ou comptoir ou entrer en contact avec une surface
chaude. L’appareil ne devrait pas être placé ou monté près
d’un évier ou d’une source dechaleur.
• Branchez le chargeur directement dans une prise
decourant.
• Branchez le chargeur seulement dans une prise de
courant domestique standard (120V - 60Hz).
• Débranchez le chargeur de sa prise avant tout
entretien ou nettoyage deroutine.
• Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions indiquées. Si le liquide (qui est une solution
de 20 à 35% d’hydroxyde de potassium) se retrouve sur
la peau, (1) lavez rapidement à l’eau et au savon et (2)
neutralisez avec un produit légèrement acide comme du
jus de citron ou du vinaigre. Si de l’électrolyte atteint les
yeux, rincer à l’eau courante sur-le-champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez unmédecin.
Avertissements de sécurité supplémentaires
a ) Cette clé est conçue pour un usage professionnel,
commercial ou industrielseulement.
b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc-piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc-piles d’un autretype.
c ) Ne pas utiliser une pile ou une clé qui est
endommagée ou qui a été modifiée. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque deblessure.
d ) Ne pas exposer une pile ou une clé au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou à
une température au-dessus de 130°C (266°F) pourrait
entraîner uneexplosion.
e ) Pour les réparations, se référer à une personne
qualifiée utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine identiques. Ceci assurera le
maintien de la sécurité duproduit.
f ) Utilisez seulement avec des chargeurs TWBT-DOCK.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS

FRANÇAIS
10
Règles de sécurité supplémentaires pour
les clés dynamométriques
AVERTISSEMENT :
• Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les
lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes
de sécurité. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉCERTIFIÉ:
- Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Ne pas utiliser l’outil à l’extérieur. L’outil est conçu pour un
usage intérieurseulement.
• Assurez-vous TOUJOURS que les accessoires ne sont pas
émoussés ou endommagés afin de réduire le risque de
débris libres causant une blessure.
• Ne pas exposer à une chaleur ou une humidité excessive
afin d’éviter la déformation ou la corrosion qui peut
affecter la précision.
• Ne pas utiliser cette clé dans l’eau puisque l’infiltration du
liquide affectera les circuits entraînant des dommages et
possiblement un chocélectrique.
• Ne JAMAIS utiliser sur un circuit électrique sous tension.
La clé ne vous protège pas contre les chocs électriques.
Fermez l’alimentation avant d’utiliser.
• Serrage exagéré (excédant la capacité maximum indiquée
de 130% peut entraîner des dommages, un bris ou
affecter la précision).
• Évitez l’utilisation de solvants, produits chimiques, liquides
• Ne pas tenter de désassembler ou de réparer. Consultez un
centre de servicesautorisé.
• Évitez l’accrochage de vêtements, de cheveux, de bijoux ou
toute chose qui pourrait nuire au mouvement du produit
ou de la pièce de travail et entraîner des dommages ou
une blessure.
ATTENTION :
• Des chutes ou des impacts brutaux de la clé peuvent nuire
à la précision de la clé. Si la clé est échappée ou si elle
reçoit un impact important, faites vérifier la précision de
laclé.
• Afin d’assurer le bon fonctionnement et la bonne précision,
ce produit doit être calibré régulièrement conformément
auxnormes.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier la clé. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
Déclaration de conformité de la FCC
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites des
appareils numériques de classe B, en vertu de la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour offrir une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquences et,
s’il n’est pas installé conformément aux instructions, peut
causer du brouillage préjudiciable aux communications
radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que le brouillage
ne se produira pas durant une installation particulière. Si cet
équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception
de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminé en
allumant et en éteignant l’équipement, nous encourageons
l’utilisateur à corriger le brouillage par une ou plusieurs des
mesures suivantes:
- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
- Augmentez la distance entre l’équipement et le
récepteur.
- Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est branché.
- Consultez le détaillant ou un technicien en radio/
télévision expérimenté pour de l’aide.
Déclaration de conformité d’IC
Cet appareil comporte un ou plusieurs transmetteurs/
récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux
normes exemptes de licence RSS d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Le fonctionnement est
assujetti à ces deux conditions:
1 . Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences.
2 . Cet appareil doit accepter les interférences, y compris les
interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement
indésirable de l’appareil.
L’étiquette sur votre clé peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min..............par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
or AC........... courant alternatif
or AC/DC....courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
.....................protection oculaire
..................... protection auditive
.....................lire toute la
documentation

FRANÇAIS
11
Charger la pile (Fig. B–D)
1. Connectez le câble USB12 à la station de recharge13
et au chargeur11 comme illustré dans la Fig.B.
2. Branchez le chargeur dans une priseappropriée.
3. Placez la clé sur la station, en vous assurant que la clé est
bien placée dans lechargeur.
4. Chargez complètement la clé pendant 4 heures.
-La Fig. C montre l’écran lorsque la pile est cours
de chargement: Les voyants DEL seront éteints et
l’écran DELO clignotera le niveau decharge.
-La Fig. D montre l’écran lorsque la pile est
complètement chargée: Les voyants DEL seront
éteints et l’écran DELO clignotera un fond blanc.
Le niveau de charge affichera l’icône de la pile
complètementchargée.
5. Pour retirer la clé du chargeur, sortez la clé duchargeur.
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la
vie maximales de la pile au lithium-ion, chargez
complètement la pile avant la premièreutilisation.
12
Fig. B
11
13
Fig. C
Fig. D
Fixation au mur (Fig. E)
Cette station de recharge13 est conçue pour pouvoir
être installée au mur ou être placée à plat sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Se servir de la base du chargeur comme gabarit
de positionnement des vis sur le mur. Fixez solidement
la station de recharge à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de
longueur avec un diamètre de tête de vis de 7 à 9mm (0,28
à 0,35 po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos de la station de recharge
sur les vis exposées et insérez-les complètement dans
lesfentes.
13
Fig. E 50mm (2po)
40mm (1-9/16po)
68mm
(2-11/16po)
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ou de solutionnettoyante.
Remarques importantes sur le
chargement
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si la pile est chargée lorsque la
température de l’air est située entre 18°C et 24°C (60°F
et 75°F). NE PAS recharger lorsque la température de
la pile est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus de
40°C (104°F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves à lapile.
2. Le chargeur et la pile peuvent devenir chauds au
toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement de la pile après l’utilisation, évitez de
placer le chargeur ou la clé dans un environnement
chaud comme une remise en métal ou une remorque
nonisolée.
3. Si la clé ne se charge pas bien:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou une autre clé;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;

FRANÇAIS
12
c. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit
où la température de l’air ambiant est d’environ
18°Cà24°C (65°F à 75°F);
d. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil et le chargeur à votre centre de serviceslocal.
4. La pile doit être chargée lorsqu’elle ne produit pas assez
de puissance pour les tâches qui étaient facilement
effectuées auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser
dans ces conditions. Suivez la procédure de chargement.
Vous pouvez aussi charger un bloc partiellement utilisé
au moment désiré sans effet indésirable sur lapile.
5. Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques devraient
être éloignées des ouvertures du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a
aucune pile dans la cavité. Débranchez le chargeur
avant de lenettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations d’entreposage
1. Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou
du froidexcessif.
2. Pour un entreposage prolongé, il est recommandé
d’entreposer une pile entièrement chargée dans
un endroit sec et frais hors du chargeur pour des
résultatsoptimaux.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Utilisation prévue
Cette clé dynamométrique manuelle est utilisée pour
appliquer une valeur du couple spécifique à une fixation,
comme un écrou ou un boulon.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
C’est une clé dynamométrique manuelle est un outil à
main professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en
contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des
utilisateurs non expérimentés utilisent cetoutil.
La communication BLE et le contrôle d’applications
donnent accès à des fonctions supplémentaires comme la
configuration rapide, les séquences de programmation et
l’enregistrement desdonnées.
FONCTIONNEMENT
Téléchargez l’application MAC Tools à partir de la boutique
d’applications.
Position appropriée des mains (Fig. A)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure grave, TOUJOURS maintenir solidement en
prévision d’une réactionsoudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée à prise souple1 .
REMARQUE: Veuillez prendre soin d’appliquer votre effort
manuel sur la marque centrale de la poignée.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. A)
1. Pour mettre en marche ou éteindre la clé, appuyez sur le
bouton à fonctions multiples6.
Écran DELO (Fig.F)
L’écran DELO affiche à l’utilisateur les informations
importantes suivantes sur laclé.
-Indicateur de passages14
-Indicateur de boulons15
-Niveau de la pile16
-Couple réel17
-Sens de serrage18
-Cible de couple19
-ALLEZ (prêt à travailler)20
-Unité21
-BLE22
-Nombre de tâches en séquence23
-Répertoire des tâches24
1A
01/10
100 Nm
GO
100,0
Fig. F
16 15 14 24 23 22
18 19
17 21
20
Apparier la clé avec un appareil
BluetoothMD (Fig. A, G)
1. Retirez la clé de la station derecharge.
REMARQUE: La connectivité ne fonctionnera pas
pendant le chargement de laclé.
2. Placez la clé et l’appareil BluetoothMD à moins de 1 m
(3,3pieds) l’un de l’autre.
3. Mettez la clé en MARCHE en appuyant brièvement sur le
bouton à fonctions multiples6 .
REMARQUE: Pendant la mise en marche, la clé doit
être placée sur une surface plate afin de permettre un
calibrage automatique du gyroscope interne pour le
mode angle. Le numéro de la version du micrologiciel
sera affiché durant le démarrage. Attendez environ 2 à

FRANÇAIS
13
3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’état orange cesse
de clignoter et que l’écran principal s’affiche.
4. Le voyant d’état BLE7 clignote pour confirmer que la
clé est en modeApparier.
5. Ouvrez l’application et suivez les instructions
d’appariement à l’écran.
6. Une fois que la clé est appariée, le voyant d’état BLE7
serafixe.
7. Utilisez l’application pour contrôler laclé.
REMARQUE: Observez les voyants d’état durant
l’utilisation pour surveiller laclé.
REMARQUE: Le terme et les logos BluetoothMD sont des
marques déposées appartenant à BluetoothMD, SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par Mac Tools est autorisée
parlicence.
Fig. G
7
Surveiller les voyants d’état durant
l’utilisation
État de couple
Étape Serrage Haptique
Prêt ÉTEINT ÉTEINT
50 à 74 % Orange – clignote
lentement Vibre - Doucement
75 à 99 % Orange – clignote
rapidement Vibre - Fortement
Cible VERT Clique
Couple exagéré ROUGE
Voyant d’état de la clé
Clignote orange – démarrage/calibrage
Orange – Pile / Mémoire / Calibrage - vérifier
Rouge – Pile / Mémoire / Calibrage - attention
Voyant BLE
Clignote – prête àapparier.
Fixe – appariée
Modes et réglages
La clé fonctionne en mode Manuel (hors ligne) lorsqu’elle
n’est pas connectée à l’application.
REMARQUE: Certaines fonctions sont seulement
disponibles lorsqu’elle est en ligne ou appariée à un
appareilcompatible.
Mode Hors ligne
Lorsque la clé n’est pas connectée à l’application, cela fait
référence au mode Hors ligne.
1. La dernière séquence introduite peut être répétée,
si aucune séquence n’a été introduite, la clé est
modeSuivi.
2. Pour de plus amples détails, consultez le menu de
l’application.
Mode en ligne
En mode En ligne, la clé est apparieé à un appareil.
L’application est ouverte etconnectée.
1. Ce mode accède à la fonctionnalité avancée de laclé.
2. Suivez les instructions de l’application pour régler et
contrôler laclé.
Disponibilité des fonctions
Fonction Manuel
(hors ligne)
Application
(en ligne)
Régler NON (peut effectuer le
réglage de la dernière
séquence en ligne)
Appareil
Angle de prise
de vue
OUI OUI
Haptique OUI OUI
Cible OUI OUI
Casier OUI (jusqu’à 500 cycles) OUI
Trouvez-moi NON OUI
Serrage
AVERTISSEMENT : le couple continue à augmenter
durant l’application de l’angle. Il est possible d’excéder
la capacité de couple nominal maximale de la
clé durant l’ange. Assurez-vous que la clé a une
capacitésuffisante.
AVERTISSEMENT : ne pas suivre les avertissements
et les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : ne pas placer la clé de façon à ce
que ce soit difficile d’utiliser l’accessoire àcliquet.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Afin de vous
protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
mettre la clé dans l’eau ou d’autresliquides.
1. Régler le couple cible désiré à l’aide du mode Hors ligne
ou En ligne
2. Appliquez le couple dans le sens de rotationindiqué.
3. Consultez le tableau État de couple pour des détails sur
la rétroaction fournie
REMARQUE: Pour un couple et des séquences d’angles
en un seul passage, la cible est seulement atteinte une
la phase d’angles terminée. Une fois que le couple cible
est atteint, la clé passe automatiquement à l’angle.
L’angle compte seulement les incréments lorsque le
couple est appliqué. La clé cliquera pour indiquer que la
phase d’angles estterminée.

FRANÇAIS
14
Appliquer le couple
AVERTISSEMENT : familiarisez-vous avec l’utilisation
et l’rétroaction avant d’utiliser.
1. Assurez-vous que la douille est fixée solidement à la
fixation et à la clé
2. Tenez la poignée avec une main. Ne pas utiliser des
accessoires ou unerallonge.
3. Tirez doucement la clé à 90 degrés de la poignée
4. Soyez attentif au couple cible et aux voyants d’états
REMARQUE: La vibration haptique vous avertira lorsque le
couple sera presque atteint. Le stade 1 est faible. Le stade 2
est insistant et indique que la cible est proche.
5. La clé cliquera à 100% de la valeur cible.
6. Cessez leserrage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par Mac Tools, n’ont pas été
testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec
cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le
risque de blessures, seuls les accessoires recommandés
Mac Tools devraient être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter Mac Tools, 701East Joppa Road, Towson, MD
21286, appeler au 1-800-662-8665 ou visiter notre site Web:
www.mactools.com.
Accessoire à cliquet interchangeable (Fig. H)
L’accessoire à cliquet interchangeable3 peut être retiré
pour l’entreposage ou pour passer à une différente taille
derochet.
1. Pour retirer l’accessoire à cliquet interchangeable3 de
la clé, utilisez un petit pic ou un tournevis pour dégager
la tige de blocage25 comme illustré dans la Fig.H.
2. Retirez l’accessoire à cliquet interchangeable3
et remplacez-le par un accessoire à cliquet
interchangeable ayant une taille de rochet différente
(vendu séparément).
3. Assurez-vous que la cheville d’arrêt25 est
complètement dégagée de la fente d’arrêt26 avant
d’utiliser laclé.
Fig. H
25 26
3
Réparations
Le chargeur et la pile ne peuvent pas êtreréparés.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, s’il y a lieu) doivent être effectués par un
centre de services de l’usine Mac Tools ou un centre de
services autorisé Mac Tools. Utilisez toujours des pièces
de remplacementidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.mactools.com/register.

FRANÇAIS
15
Garantie limitée d’un an
Ces clés dynamométriques MAC® sont garanties pendant 1
an à partir de la date d’achat contre toute défectuosité ou
tout défaut de fabrication et pour 90 jours pour la précision
du calibrage. Les accessoires et les pièces d’usure MAC®
sont couverts par la garantie légalement appliquée. Cette
garantie ne couvre pas les cas suivants: l’usure normale,
la non-conformité aux instructions d’utilisation et aux
directives de sécurité, l’utilisation non conventionnelle
ou abusive de l’outil, la surcharge de l’outil, le manque de
réparations ou d’entretien, l’intrusion de corps étrangers, des
outils qui ont été désassemblés ou modifiés, ou présentant
des traces de chocs (bosses, fissures, capots brisés, etc.),
l’utilisation avec des accessoires de piètre qualité ou
noncompatibles.
Pour utiliser la garantie, vous devez fournir: l’outil avec
son numéro de série ainsi que la facture originale lisible et
non notée indiquant le produit et sa date d’achat. Pour les
conditions détaillées de l’application de la garantie, appelez
votre distributeur. Cette garantie à vie est assujettie aux avis
de non-responsabilité et aux limitations décrits ci-dessous et
remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites,
incluant la garantie implicite de qualité marchande ou
d’adaptation à un usageparticulier.
Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et
vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états
ou lesprovinces.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-662-8665
pour un remplacementgratuit.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CLÉ
Clé Plage du couple Taille du
rochet
Pile Durée de
chargement
Plage de température de
fonctionnement
Indice de
protection
TWMS22BT 1,5 à 30 Nm
(1,1 à 22 pi-lb)
1/4 po LI-ion
3,7V
2,6 Ah
4h -10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
TWXS100BT 6,7 à 135 Nm
(5 à 100 pi-lb)
3/8 po LI-ion
3,7V
2,6 Ah
4h -10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
TWVS250BT 17 à 340 Nm
(12,5 à 250 pi-lb)
1/2 po LI-ion
3,7V
2,6 Ah
4h -10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
Prise murale Câble micro USB J611-DOCK
Entrée de l’alimentation 100 à 240 VCA 50/60 Hz
300 mA
USB type A 5,0 VCC 2000 mA
Sortie de l’alimentation 5,0 VCC 2000 mA USB micro - B 5,0 VCC 2000 mA
Plage de température de fonctionnement -10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F
-10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F
-10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F

ESPAÑOL
16
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta MAC, llámenos al número gratuito:
1-800-662-8665.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
1 Manija de agarre suave
2 Protección de seguridad
3 Accesorio de matraca intercambiable
4 LED de estado de apriete
5 Pantalla OLED
6 Botón multifunción
7 LED de estado BLE
8 Estado de llave
9 Retroalimentación háptica
10 Clavijas de carga
11 Cargador
12 Cable Micro USB
13 Puerto de carga
13
12
11
1
2
3 4
59
8
7
6
4
10
Fig. A

ESPAÑOL
17
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando use una llave eléctrica, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTALLAVE.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos automotrices
contienen químicos conocidos por el Estado
de California que causan cáncer, y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos tales como
asbesto y plomo en pintura a base deplomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
lallave.
ADVERTENCIA: No cargue la batería en
temperaturas ambiente menores a 4°C
(39°F) o mayores a 40°C (104°F). Siga todas
las instrucciones de carga y no cargue la llave
fuera del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios,
descarga eléctrica, o lesiones:
• Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra
riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base de carga
en agua u otrolíquido.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita
poner atención cuando sea usado por o cerca deniños.
• Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
• No use con el cable o enchufe dañado. Si la llave no
funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó
en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro
deservicio.
• No jale o transporte por el cable, no use el cable
como manija, cierre una puerta sobre el cable, o
jale el cable alrededor de bordes o esquinas filosas.
Mantenga el cable lejos de superficiescalientes.
• No desconecte jalando del cable. Para desconectar,
sujete el enchufe, no elcable.
• No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del
cargador, y las terminales del cargador con las
manoshúmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use
con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de
polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo deaire.
• No cargue la unidad enexteriores.
• Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
pararecargar.
• No incinere la llave incluso si está dañada
severamente. Las baterías pueden explotar en elfuego.
• No permita que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o mostrador o toque superficies calientes.
La unidad se debe colocar o montar lejos de tarjas y
superficiescalientes.
• Conecte el cargador directamente en un
tomacorrienteeléctrico.
• Use el cargador únicamente en un tomacorriente
eléctrico estándar (120V/60Hz).
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento derutina.
• Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería
bajo condiciones extremas. Si el líquido, que es una
solución de 20-35% de hidróxido de potasio, tiene
contacto con la piel (1) lave rápidamente con agua y
jabón o (2) neutralice con un ácido suave tal como jugo
de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos
de inmediato con agua limpia por un mínimo de 10
minutos. Busque atenciónmédica.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Esta llave está diseñada para uso profesional,
comercial o industrialúnicamente.
b ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo debatería.
c ) No use una batería o llave que esté dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo delesiones.
d ) No exponga una batería o llave a fuego o
temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 130°C (266°F) puede causar
unaexplosión.
e ) Pida que el servicio sea realizado por una
persona de reparación calificada usando
únicamente partes de reemplazo idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
delproducto.
f ) Sólo use con cargadores TWBT-DOCK.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

ESPAÑOL
18
Reglas de seguridad adicionales para
Torquímetros
ADVERTENCIA:
• SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario
NO son gafas de seguridad. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• No use la unidad en exteriores. La unidad está diseñada
para uso en interioresúnicamente.
• SIEMPRE asegúrese que los accesorios no estén astillados
o dañados para reducir el riesgo de desechos sueltos que
causen lesiones.
• No exponga a calor o humedad excesivos para evitar
deformaciones o corrosión, lo que puede afectar
laprecisión.
• No use esta llave en agua, ya que el ingreso de fluido
afectará los circuitos, lo que provocará daños y una
posible descargaeléctrica.
• NUNCA utilice en un circuito eléctrico activo, la llave no
lo protege contra descargas eléctricas. Apague la energía
antes de usar.
• Exceso de par de apriete (exceder la capacidad máxima
establecida en un 130% puede provocar daños, ruptura o
afectar la precisión).
• Evite el uso de solventes, productos químicos, líquidos
• No intente desensamblar o reparar. Consulte a un centro
de servicioautorizado.
• Evite que se enganche la ropa, el cabello, las joyas o
cualquier cosa que pueda impedir el movimiento del
producto o la pieza de trabajo y provocar daños olesiones.
ATENCIÓN:
• Los impactos fuertes o dejar caer la llave pueden afectar
la precisión de la llave. Si la llave se cae o recibe un fuerte
impacto, verifique la precisión de lallave.
• Para garantizar un funcionamiento y una precisión
correctos, este producto debe calibrarse periódicamente de
acuerdo con losestándares.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la llave. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Declaración de cumplimiento FCC
Este equipo se probó y se encontró que cumple con los límites
para un dispositivo digital Clase B, en conformidad con la
parte15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa, y puede transmitir energía de radio frecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no existe garantía que no ocurra la interferencia en
una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede
determinar al apagar o encender el equipo, se alienta al
usuario que intente corregir la interferencia por medio de una
o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena de recepción.
- Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito
diferente al que esté conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o un técnico de radio/TV
experimentado respecto a ayuda.
Declaración de cumplimiento IC
Este dispositivo contiene transmisores/receptores exentos
de licencia que cumplen con las RSS exentas de licencia de
Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1 . Este dispositivo no puede causar interferencia dañina.
2 . Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que puede causar operación
indeseada del dispositivo.
La etiqueta en su llave puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V.........................voltios
Hz .......................hertz
min.....................minutos
or DC......direct current
......................Construcción de
Clase I (tierra)
…/min..............por minuto
BPM....................golpes por minuto
IPM.....................impactos por
minuto
RPM....................revoluciones por
minuto
sfpm ...................pies de superficie
por minuto
SPM....................pasadas por
minuto
A.........................amperios
W........................vatios
or AC...........corriente alterna
or AC/DC....corriente alterna
o directa
......................Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no.......................velocidad sin carga
n.........................velocidad nominal
......................terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
.....................radiación visible
.....................protección
respiratoria
.....................protección ocular
..................... protección auditiva
.....................lea toda la
documentación
Carga de la batería (Fig. B–D)
1. Conecte el cable USB12 al puerto de carga13 y el
cargador11 como se muestra en la Fig.B.
2. Conecte el cargador en un tomacorrienteapropiado.
3. Coloque la llave en el puerto, asegurándose que esté
completamente asentada en elcargador.
4. Cargue completamente la llave durante 4 horas.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MAC TOOLS Power Tools manuals