Classic Accessories QUAD GEAR User manual

INSTRUCTIONS:
UTV ENCLOSURE
YAMAHA®VIKING
MODE D’EMPLOI :
CABINE DE VUTT
YAMAHA®VIKING
INSTRUCCIONES:
CABINA PARA VUTT*
YAMAHA®VIKING
*VEHÍCULO UTILITARIO TODO TERRENO

WARNING
This enclosure will NOT protect against noise, engine exhaust, chemicals, collision, roll-over or other accidents.
WARNING
When your UTV is at idle with your enclosure installed, make sure to open a side door to ensure proper ventilation against
carbon monoxide.
WARNING
Operating a UTV with this enclosure will restrict your field of vision.
WARNING
Usage of this enclosure DOES NOT negate the necessity of wearing a helmet.
WARNING
Do not transport your UTV on an open trailer or truck with the enclosure installed. The UTV Enclosure could get damaged, could
damage your UTV and/or possibly come off in traffic possibly causing injury and/or damage to other property.
WARNING
Warranty void if installed UTV Enclosure is transported on an open trailer or truck.
AVERTISSEMENT
Cette cabine NE protège PAS du bruit, des gaz d’échappement du moteur, des produits chimiques, des collisions, d’un
retournement ou de tout autre accident.
AVERTISSEMENT
Lorsque le VUTT tourne au ralenti avec la cabine installée, assurez-vous de laisser une porte latérale ouverte pour qu’il y ait
une ventilation suffisante afin d’éviter tout risque d'asphyxie au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
L’emploi de cette cabine avec un VUTT réduira votre champ de vision.
AVERTISSEMENT
L’emploi de cette cabine NE retire EN AUCUN CAS la responsabilité qui vous incombe de porter un casque.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter un VUTT sur une remorque ouverte ou sur un camion découvert sans d’abord retirer la cabine. La cabine du
VUTT pourrait subir des dommages, endommager le VUTT ou même être éjectée sur la chaussée durant son transport, causant
ainsi des blessures et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Le transport d’un VUTT muni de sa cabine sur une remorque ouverte ou sur un camion découvert entraînera l’annulation de la
garantie.
ADVERTENCIA
Esta cabina NO protege contra el ruido, el escape del motor, productos químicos, colisiones, volcaduras ni otro tipo de
accidentes.
ADVERTENCIA
Cuando el VUTT está en marcha en vacío y la cabina instalada, asegúrese de abrir una compuerta lateral para asegurar una
ventilación adecuada contra el monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Operar el VUTT con esta cabina restringirá su campo de visibilidad.
ADVERTENCIA
Usar esta cabina NO anula la necesidad de usar casco.
ADVERTENCIA
No se debe transportar el VUTT con la cabina instalada en un remolque o camión abierto. La cabina del VUTT puede dañarse,
puede dañar el VUTT o la cabina puede desprenderse en el trayecto posiblemente causando lesiones personales o daños a la
propiedad de terceros.
ADVERTENCIA
La garantía queda anulada si la cabina está instalada en el VUTT durante el transporte en remolque o camión.
16cOA51_19447
INSTRUCTIONS: YAMAHA®VIKING
MODE D’EMPLOI : YAMAHA®VIKING
INSTRUCCIONES: YAMAHA®VIKING

CLASSIC ACCESSORIES, INC.
KENT, WA USA 98032 ©2013
classicaccessories.com
16cOA51_19447
CLASSIC ACCESSORIES, LLC
2264
068th AVENUE SOUTH
KENT
, WA 98032, USA ©2016
classicaccessories.com
18-164-010401-RT
Installation
1. Loosely drape your enclosure shell over your UTV with the “BACK” label
facing toward the back of your UTV.
2. Starting at the front, loosely attach the front rubberized rip-and-grip
straps [A] to the frame of the roll cage bar as shown (Fig 1). Then attach the
rear horizontal straps [B] to the rear vertical supports of the roll cage. Make
sure the cover is centered side to side on the roll cage (Fig 2).
Adjust your enclosure from front to back or side to side as needed for
proper fit.
3. Locate the two sets of straps [C] on the roof inside of your enclosure and
wrap them around the roll cage bars. Clip the opposing ends of the two
straps together.
4. Tighten your enclosures front rubberized straps [A] to the lower roll cage
frame. Matching the front windshield edge to the UTV front cowling.
5. Pull down on the back of your enclosure to fit it onto the upper part of the
roll cage; the curves of the roll cage should nest into the curved shape of
the enclosure top. Tighten the four straps [B].
6. Check alignment and fit of the enclosure —all curves should match and
align with the shape of the roll cage. Secure and tighten all straps [A, B, C
and D] again to assure a proper fit.
CAUTION
DAMAGE TO ZIPPERS AND ENCLOSURE MAY BE CAUSED WITH EXCESSIVE FORCE. IF YOUR DOOR DOES NOT ZIP
TO THE ENCLOSURE SIDE WALLS CHECK AND ADJUST YOUR ENCLOSURE FOR PROPER ALIGNMENT TO THE ROLL
CAGE.
7. Locate the driver side door [E] and zip onto the enclosure.
Repeat with the passenger door [F].
8. Pull down at the bottom of the doors and fenders to verify that the door and fenders align with the frame of
your UTV. Adjust your enclosure as necessary for proper fit.
do not
use soap
ne pas utiliser
de savon
no usar
jabón
do not
pack wet
ne pas
ranger
mouillé
no guardar
húmedo
not
waterproof
non
imperméable
no es
impermeable
no tools
required
aucun outil
nécessaire
no requiere
herramientas
no bleach
ne pas
javelliser
no usar
lejía
line dry
étendre
mouillé
colgar para
secar
do not iron
ne pas
repasser
no
planchar
Fig. 1
Fig. 2
E F
B
A
C
DD
GG Side
Door Side
Door
Front
Windshield
VIEW FROM INSIDE
OF ENCLOSURE
Back
Windshield
INSTRUCTIONS: UTV ENCLOSURE
YAMAHA®VIKING

CLASSIC ACCESSORIES, INC.
KENT, WA USA 98032 ©2013
classicaccessories.com
16cOA51_19447
CLASSIC ACCESSORIES, LLC
2264
068th AVENUE SOUTH
KENT
, WA 98032, USA ©2016
classicaccessories.com
18-164-010401-RT
9. Locate the included roll of adhesive-backed rip-and-grip tape inside your enclosure box. Cut tape as needed.
Apply the adhesive-backed rip-and-grip strips to your UTV roll cage as it corresponds with the rip-and-grip
strips sewn on the enclosure [G]. It is not necessary to use all the rip-and-grip tape provided. Press firmly and
allow 24 hours for the adhesive strips to cure.
Usage
The doors of your enclosure can be rolled sideways out of the way and secured with the attached
rip-and-grip straps [D]. The doors also can be unzipped and removed completely.
CAUTION
DAMAGE TO ZIPPERS AND ENCLOSURE MAY BE CAUSED WITH EXCESSIVE FORCE.
Cleaning
Don’t clean the clear plastic of your enclosure when it is dry—you can scratch it. The best way to clean the clear
plastic is to hose it with water and rub it with your bare hands or soft cloth. Liquid soap may be used.
Clean the fabric areas of your enclosure with a soft brush and warm water. DO NOT USE SOAP as it can damage
the protective coatings on the fabric. Air dry.
Storage
To avoid mildew be sure that your enclosure is completely dry before you store it for an extended
period in an enclosed area.
INSTRUCTIONS: UTV ENCLOSURE
YAMAHA®VIKING

CLASSIC ACCESSORIES, INC.
KENT, WA USA 98032 ©2013
classicaccessories.com
16cOA51_19447
CLASSIC ACCESSORIES, LLC
2264
068th AVENUE SOUTH
KENT
, WA 98032, USA ©2016
classicaccessories.com
18-164-010401-RT
Installation
1. Étalez la cabine sur le VUTT avec l’étiquette « BACK » (arrière) vers
l’arrière du VUTT .
2. En commençant par l’avant, installez la cabine en la laissant desserrée en
fixant les sangles caoutchoutées autoagrippantes avant [A] au cadre de la
cage de retournement comme illustré (voir Fig. 1). Ensuite, fixez les sangles
horizontales arrière [B] aux barres verticales arrière de la cage. Assurez-
vous que la cabine est centrée entre les côtés de la cage de retournement
(voir Fig. 2).
Ajustez la cabine de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre pour une
installation parfaite.
3. Repérez les deux paires de sangles [C] situées sur la partie intérieure
du toit de la cabine et faites les passer autour des barres de la cage de
retournement. Joignez les boucles situées aux extrémités des deux sangles.
4. Serrez les sangles caoutchoutées autoagrippantes avant [A] sur le cadre
inférieur de la cage de retournement. Faites correspondre le bord avant du
pare-brise au capot du VUTT.
5. Tirez vers le bas sur l’arrière de la cabine afin qu’elle recouvre la partie
supérieure de la cage. Les courbes de la cage de retournement devraient
épouser la forme arrondie du dessus de la cabine. Serrez les quatre sangles [B] afin qu’elles soient tendues.
6. Vérifiez l’alignement et la position de la cabine. Toutes les courbes devraient épouser la forme de la cage.
Fixez et serrez à nouveau toutes les sangles [A, B, C et D] pour une installation parfaite.
ATTENTION
VOUS RISQUEZ D’ENDOMMAGER LES FERMETURES À GLISSIÈRE ET LA CABINE EN EXERÇANT TROP DE FORCE.
SI VOUS NE PARVENEZ PAS À FIXER LA PORTE SUR LES PAROIS LATÉRALES EN UTILISANT LA FERMETURE
À GLISSIÈRE, VÉRIFIEZ QUE LA FERMETURE À GLISSIÈRE EST CORRECTEMENT ALIGNÉE SUR LA CAGE DE
RETOURNEMENT ET MODIFIEZ SA POSITION AU BESOIN.
7. Localisez la porte conducteur [E] et fixez-la en utilisant la fermeture à glissière.
Répétez l’opération avec la porte passager [F].
Fig. 1
Fig. 2
do not
use soap
ne pas utiliser
de savon
no usar
jabón
do not
pack wet
ne pas
ranger
mouillé
no guardar
húmedo
not
waterproof
non
imperméable
no es
impermeable
no tools
required
aucun outil
nécessaire
no requiere
herramientas
no bleach
ne pas
javelliser
no usar
lejía
line dry
étendre
mouillé
colgar para
secar
do not iron
ne pas
repasser
no
planchar
MODE D’EMPLOI : CABINE DE VUTT
YAMAHA®VIKING
E F
B
A
C
DD
GG Porte
latérale Porte
latérale
Pare-brise
avant
VUE DE L'INTÉRIEUR
DE LA CABINE
Pare-brise
arrière

CLASSIC ACCESSORIES, INC.
KENT, WA USA 98032 ©2013
classicaccessories.com
16cOA51_19447
CLASSIC ACCESSORIES, LLC
2264
068th AVENUE SOUTH
KENT
, WA 98032, USA ©2016
classicaccessories.com
18-164-010401-RT
8. Tirez sur le bas des portes et sur les parties réservées aux garde-boues pour vous assurer que la porte et
les parties réservées aux garde-boues correspondent parfaitement au cadre du VUTT. Réglez la position de la
cabine si nécessaire pour une installation parfaite.
9. Localisez le rouleau de bande adhésive autoagrippante qui est compris avec la cabine et qui se trouve à
l’intérieur de la boîte. Collez les bandes adhésives autoagrippantes sur la cage de retournement du VUTT en les
faisant correspondre aux bandes autoagrippantes cousues sur la cabine [G]. Il n’est pas nécessaire d’utiliser
tout le rouleau de bande adhésive autoagrippante fourni. Appuyez fermement sur les bandes adhésives et
laissez-les sécher pendant 24 heures.
Utilisation
Les portes de la cabine peuvent s’enrouler latéralement et se fixer en utilisant les sangles autoagrippantes [D].
Les portes peuvent être complètement retirées pour l’installation en ouvrant les fermetures à glissière.
ATTENTION
TOUTE FORCE EXCESSIVE RISQUE D’ENDOMMAGER LES FERMETURES À GLISSIÈRE.
Nettoyage
Ne nettoyez pas le plastique de la cabine lorsqu’il est sec car vous risquez de le rayer. La meilleure façon de
nettoyer le plastique translucide est d’utiliser un jet d’eau et de le frotter avec les mains sans porter de gants
ou avec un chiffon doux. Il vous est possible d’utiliser du savon liquide.
Les parties en toile de la cabine peuvent être nettoyées avec une brosse douce et de l’eau tiède. N'UTILISEZ PAS
DE SAVON car vous risquez d’endommager le revêtement protecteur de la toile. Laissez sécher la cabine à l’air
libre.
Remisage
Pour éviter toute apparition de moisissure, assurez-vous que la cabine est complètement sèche avant de la
remiser pour une longue période dans un espace clos.
MODE D’EMPLOI : CABINE DE VUTT
YAMAHA®VIKING

CLASSIC ACCESSORIES, INC.
KENT, WA USA 98032 ©2013
classicaccessories.com
16cOA51_19447
CLASSIC ACCESSORIES, LLC
2264
068th AVENUE SOUTH
KENT
, WA 98032, USA ©2016
classicaccessories.com
18-164-010401-RT
Instalación
1. Coloque sin apretar la cabina sobre el VUTT con la etiqueta que dice
BACK en dirección hacia la parte trasera del VUTT.
2. Empezando al frente, acople sin apretar las correas de gancho y lazo
de caucho frontales [A] al marco de la barra antivuelco como se muestra
(Fig. 1). Luego instale las correas horizontales traseras [B] a los soportes
verticales traseros de la barra antivuelco. Asegúrese de que la cabina esté
centrada en ambos lados de la barra antivuelco (Fig. 2).
Ajuste la cabina del frente hacia atrás o de lado a lado según sea necesario
hasta que esté bien colocada.
3. Ubique los dos juegos de correas [C] en el techo interior de la cabina
y envuélvalas alrededor de las barras antivuelco. Abroche los extremos
opuestos de las dos correas entre sí.
4. Ajuste las correas de caucho frontales de la cabina [A] a la parte baja de
la estructura de las barras antivuelco. Alinee el borde del parabrisas frontal
con la cubierta frontal del VUTT.
5. Jale hacia abajo desde la parte trasera de la cabina para que encaje sobre
la parte superior de la barra antivuelco. Las curvas de la barra antivuelco
deben asentarse dentro de la forma curvada de la parte superior de la
cabina. Ajuste hasta tensar las cuatro correas [B].
6. Verifique el alineamiento y colocación de la cabina. Todas las curvas deben coincidir y estar alineadas con la
forma de la barra antivuelco. Asegure y tense todas las correas [A, B, C y D] nuevamente para asegurarse que
estén bien instaladas.
PRECAUCIÓN
EXCESIVA FUERZA PUEDE DAÑAR LAS CREMALLERAS Y LA CABINA. SI LA CREMALLERA DE LA PUERTA NO
CIERRA CON LAS PAREDES LATERALES DE LA CABINA, VERIFIQUE Y AJUSTE LA CABINA HASTA QUE ESTÉ
CORRECTAMENTE ALINEADA CON LA BARRA ANTIVUELCO.
7. Ubique la puerta del lado del conductor [E] y cierre la cremallera con la cabina.
Repita el procedimiento con la puerta del pasajero [F].
Fig. 1
Fig. 2
do not
use soap
ne pas utiliser
de savon
no usar
jabón
do not
pack wet
ne pas
ranger
mouillé
no guardar
húmedo
not
waterproof
non
imperméable
no es
impermeable
no tools
required
aucun outil
nécessaire
no requiere
herramientas
no bleach
ne pas
javelliser
no usar
lejía
line dry
étendre
mouillé
colgar para
secar
do not iron
ne pas
repasser
no
planchar
INSTRUCCIONES: CABINA PARA VUTT
YAMAHA®VIKING
E F
B
A
C
DD
GG Puerta
lateral Puerta
lateral
Parabrisas
delantero
VISTA DEL INTERIOR
DE LA CABINA
Parabrisas
trasero

CLASSIC ACCESSORIES, INC.
KENT, WA USA 98032 ©2013
classicaccessories.com
16cOA51_19447
CLASSIC ACCESSORIES, LLC
2264
068th AVENUE SOUTH
KENT
, WA 98032, USA ©2016
classicaccessories.com
18-164-010401-RT
INSTRUCCIONES: CABINA PARA VUTT
YAMAHA®VIKING
8. Jale hacia abajo la parte inferior de las puertas y guardabarros para verificar que las puertas y guardabarros
estén alineados con el marco del VUTT. Ajuste la cabina hasta que esté correctamente instalada.
9. Ubique el rollo de cinta adhesiva de gancho y lazo dentro de la caja de la cabina. Corte la cinta de acuerdo a lo
que necesite. Acople las tiras adhesivas de gancho y lazo a la barra antivuelco del VUTT de manera que correspon-
dan con las tiras de gancho y lazo cocidas en la cabina [G]. No es necesario usar todo el rollo de cinta adhesiva de
gancho y lazo provisto. Presione firmemente y deje que pasen 24 horas para que curen las tiras adhesivas.
Uso
Las puertas de la cabina pueden enrollarse de lado y asegurarse para que no estorben con las correas de
cinta de gancho y lazo instaladas [D]. Las cremalleras de las puertas también pueden abrirse y desinstalarse
completamente.
PRECAUCIÓN
EXCESIVA FUERZA PUEDE DAÑAR LAS CREMALLERAS Y LA CABINA.
Limpieza
No limpie el plástico transparente de la cabina cuando está seco ya que puede rasguñarlo. La mejor manera
de limpiar el plástico transparente es con una manguera y agua y frotándolo con las manos o un paño suave.
Puede usar jabón líquido.
Limpie la tela de la cabina con un cepillo suave y agua tibia. NO USE JABÓN ya que puede dañar el recubrimiento
protector del material. Deje secar al aire.
Almacenamiento
Para evitar el moho, asegúrese de que la cabina esté completamente seca antes de guardarla por un período
extendido en un área cerrada.
Table of contents
Languages:
Other Classic Accessories Enclosure manuals
Popular Enclosure manuals by other brands

Fractal design
Fractal design Node 304 user manual

Synology
Synology DS-106 Series Quick installation guide

Vynco
Vynco V40CMBM Product information

Inateck
Inateck FE2010 instruction manual

Rockford Fosgate
Rockford Fosgate Punch P3L Installation & operation guide

Labconco
Labconco Purifier 3970200 user manual