Classic Flame CFI055 User manual

CFI055

2
B600
GETTING STARTED
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS / CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
PARA EMPEZAR
PRÉPARATION
1. The serial number is located on
the back of the heater. The serial
number is necessary for product
warranty registration and customer
service.
2 . Go to tsicustomerservice.
com for product warranty
registration. If you are unable to
complete registration save your
proof of purchase for warranty
purposes.
1. El número de serie se encuentra en
la parte posterior de la chimenea,
el número de serie es necesario
para el registro de la garantía del
producto y el servicio de atención
al cliente.
2. Visitar www.tsicustomerservice.
com para el registro de la
garantía del producto. Si usted
no puede completar el registro
guarde el comprobante de
compra para hacer válida la
garantía.
1. Le numéro de série est situé
à l’arrière du chauffage et le
numéro de série est requis pour
l’enregistrement de la garantie
du produit et pour le service à la
clientèle.
2. Rendez-vous sur le site www.
tsicustomerservice.com pour
compléter l’enregistrement de la
garantie. Si vous êtes incapable
de compléter l’enregistrement,
conserver votre preuve d’achat
pour les besoins de la garantie.
Numéro de Série
Numéro de modèle
VOLTAGE / TENSIÓN / TENSION 120VAC, 60 Hz
AMPS / AMPERIOS / AMPÈRES 12.5 Amps / 12.5A / 12,5A
WATTS / POTENCIA / WATTS 1500 Watts / 1500 W
MOVABLE HEATER/
MEUBLE CHAUFFANT/
CALENTADOR DE MUEBLES
MADE IN CHINA
FABRIQUÉ EN CHINE
HECHO EN CHINA
CFI055
120V ~, 1500W, 60Hz
Twin-Star International, Inc.
www.twinstarhome.com
CONFORMS TO UL STD. 1278
CERTIFIED TO CSA C22.2 NO.46
EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME
UL 1278
CERTIFIÉ CSA C22.2 NO 46
CONFORME A UL STD.1278
CERTIFICADO POR CSA C22.2 N. º 46
(+1) 866-661-1218
www.tsicustomerservice.com
SN #:AB-XXXXX-X
Date Code/ Code de Date/ Código Fecha:
Serial Number
Model Number
Número de modelo
Número de Serie

3B600
IMPORTANT
INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
1. Read all instructions
before using this
appliance.
2. DANGER – High
temperatures may
be generated under
certain abnormal
conditions. Do not
partially or fully cover
or obstruct the front of
this heater. WARNING:
In order to avoid
overheating, do not
cover the heater.
3. CAUTION: Never leave
the heater operating
unattended. Extreme
caution is necessary if
unsupervised children
or invalids are nearby.
4. The appliance is not to
be used by children or
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction.
5. Always unplug this
appliance when not in
use.
1. Lea todas las
instrucciones
antes de usar este
electrodoméstico.
2. PELIGRO – Es
possible que altas
temperaturas se
pueden generar bajo
ciertas condiciones
anormales. No cubra
parcialmente o
totalmente ni obstruya
la parte delantera
de este calentador.
ADVERTENCIA:
Para evitar el
sobrecalentamiento, no
cubra el calentador.
3. PRECAUCIÓN: Nunca
deje el calentador
operando de forma
desatendida. Extremo
cuidado es necesario
si hay niños o personas
discapacitadas sin
supervisión cerca.
4. Este electrodoméstico
no debe ser usado
por personas o niños
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas
o sin experiencia
ni conocimientos,
a menos que una
persona responsable
de su seguridad les
1. Lisez toutes les directives
avant d’utiliser cet
appareil.
2. DANGER - Les
températures
élevées peuvent
être générées sous
certaines conditions
anormales. Ne couvrez
et n’obstruez pas
partiellement ou
totalement l’avant
de cet appareil
de chauffage.
AVERTISSEMENT : Ne
couvrez pas l’appareil
pour éviter qu’il
surchauffe.
3. CAUTION : Ne jamais
laisser un chauffage
fonctionnant sans
surveillance. Une
grande prudence
est nécessaire si des
enfants sans supervision
ou des invalides sont à
proximité.
4. Cet appareil ne
doit pas être utilisé
par les enfants, les
personnes atteintes
d’une défaillance
physique, sensorielle
ou intellectuelle, ou
les personnes n’ayant
pas l’expérience et
les connaissances
nécessaires, à moins
Lors de l’utilisation
d’appareils électriques,
pour éviter les
risques d’incendie,
d’électrocution et de
blessures, toujours suivre
les consignes de sécurité
de base suivantes :
Cuando utilice
electrodomésticos,
siempre tome medidas de
precaución básicas para
evitar incendios, descargas
eléctricas
y lesiones personales. Entre
ellas:
When using electrical
appliances, basic
precautions should always
be followed to reduce
the risk of fire, electrical
shock, and injury to persons
including the following:

4
B600
6. Do not operate
any heater with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunctions, or if it
has been dropped
or damaged in any
manner.
7. If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by
the manufacturer,
its service agent or
similarly qualified
persons in order to
avoid a hazard.
8. Do not use outdoors.
9. This heater is not
intended for use in
bathrooms, laundry
areas and similar
indoor locations. Never
locate this appliance
where it may fall into a
bathtub or other water
container.
10.Do not run cord under
carpeting. Do not
cover cord with throw
rugs, runners or the like.
Arrange cord away
from traffic areas and
where it will not be
tripped over.
11.To disconnect this
appliance, turn
controls to the off
position, then remove
plug from outlet.
12.This product is
equipped with a
polarized plug (one
blade is wider than
the other blade).
To reduce the risk
of electrical shock,
brinde supervisión
o capacitación
respecto al uso del
electrodoméstico.
5. Siempre desenchufe
este electrodoméstico
cuandono lo use.
6. No opere ningún
calentador con un
cable o enchufe
dañados, después de
fallas del mismo, de que
se haya dejado caer
o dañado de cualquier
forma.
7. Si el cable de
alimentación está
dañado, el fabricante,
su empresa de
servicio o alguien de
calificación similar
deben reemplazarlo
para evitar peligros.
8. No lo use en exteriores.
9. Este calentador no
se debe usar en el
baño, lavadero y en
espacios húmedos
similares interiores.
Nunca coloque este
calentador donde se
pueda caer dentro
de una bañera u otro
contenedor de agua.
10.No coloque el cable
debajo de una
alfombra. No cubra el
cable con alfombras,
tapetes o similares.
Coloque el cable lejos
de zonas de tránsito en
donde nadie se pueda
tropezar y caer.
11.Para desconectar este
electrodoméstico,
gire los controles a la
posición de apagado y
luego retire el enchufe
del tomacorriente.
12.Este producto está
qu’une personne ne
les supervise ou leur
donne les instructions
nécessaires.
5. Débranchez toujours
cet appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
6. N’utilisez pas un
appareil muni d’un
cordon ou d’une fiche
endommagé, qui a
subi une défaillance,
qui est tombé ou qui a
été endommagé de
quelque façon que ce
soit.
7. Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabricant, par un de
ses agents ou par une
personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
8. N’utilisez pas cet
appareil à l’extérieur.
9. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
dans une salle de bains,
une salle de lavage
ou tout autre endroit
humide semblable.
Ne placez jamais cet
appareil à un endroit où
il risquerait de tomber
dans une baignoire ou
un autre contenant
rempli d’eau.
10.Évitez de placer le
cordon sous un tapis.
Ne couvrez pas le
cordon avec une
carpette, un tapis de
passage ou un autre
article semblable.
Placez le cordon dans
un endroit peu passant
et où il ne pourra pas
être accroché.
11.Pour débrancher
cet appareil, tournez
les commandes en

5B600
this plug will fit into a
polarized outlet only
one way. This is a safety
feature. If you are
unable to insert the plug
into the electrical outlet,
try reversing the plug.
If the plug still does not
fit, contact a qualified
electrician. Avoid the
use of an extension cord
because the extension
cord may overheat
and cause risk of fire.
However, if you have
to use an extension
cord, the cord must be
No.14 AWG minimum
size and rated not less
than 1875 Watts. The
extension cord must be
a three wire cord with
grounding type plug
and cord connection.
The extension cord shall
not be more than 20
feet (6 m) in length.
equipado con un
enchufe polarizado
(una clavija es más
ancha que la otra)
para reducir el
riesgo de descarga
eléctrica. El enchufe
podrá colocarse en
un tomacorriente
polarizado de una sola
manera. Si no puede
colocar el enchufe
en el tomacorriente
eléctrico, intente
invirtiendo el enchufe.
Si aún así no puede,
póngase en contacto
con un electricista
calificado. Evite el
uso de un cable
prolongador, ya
que éste podría
sobrecalentarse y
provocar un riesgo de
incendio. No obstante,
si es necesario utilizar un
cable prolongador, éste
debe tener un tamaño
mínimo No. 14 AWG
(medida de conductor
estadounidense) y una
clasificación no inferior
a 1875 vatios. El cable
prolongador debe ser
un cable trifilar con
conexión de cable y
enchufe de conexión
a tierra. El cable
prolongador no deberá
tener más de 6 metros
(20 pies) de longitud.
position d’arrêt, puis
retirez la fiche de la
prise.
12.Cet appareil est muni
d’une fiche polarisée
(une lame est plus
large que l’autre).
Pour réduire le risque
d’électrocution, cette
fiche ne peut être
insérée dans une prise
polarisée que dans un
seul sens. Ceci est une
mesure de sécurité. Si
vous n’arrivez pas à
insérer la fiche dans
la prise de courant,
inversez la fiche. Si
la fiche ne s’insère
toujours pas, contactez
un électricien qualifié.
Évitez d’utiliser une
rallonge puisque celle-
ci peut surchauffer
et entraîner un risque
d’incendie. Toutefois,
si l’utilisation d’une
rallonge ne peut être
évitée, elle doit être
de taille 14 AWG au
minimum et d’une
puissance nominale
d’au moins 1 875 watts.
La rallonge doit avoir
un connecteur mâle à
trois fils avec une fiche
de type terre et un
raccord de cordon. La
longueur de la rallonge
ne doit pas dépasser 20
pieds (6 m).

6
B600
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
13.Do not insert or allow
foreign objects to
enter any ventilation or
exhaust opening as this
may cause an electric
shock or fire, or damage
the appliance.
14.To prevent a possible
fire, do not block air
intakes or exhaust in any
manner. Do not use on
soft surfaces, like a bed,
where opening may
become blocked.
15.This appliance has hot
and arcing or sparking
parts inside. Do not use it
in areas where gasoline,
paint or flammable
liquids are used or
stored. This fireplace
should not be used as a
drying rack for clothing.
Christmas stockings or
decorations should not
be hung in the area of
it.
16.Use this appliance only
as described in the
manual. Any other use
not recommended by
the manufacturer may
cause fire, electric shock
or injury to persons.
13.No introduzca objetos
extraños ni permita
que entren en las
aberturas de ventilación
o escape, ya que
pueden provocar
descargas eléctricas,
incendios o daños en el
electrodoméstico.
14.Para evitar incendios,
no bloquee las entradas
ni salidas de aire de
ninguna manera. No
use sobre superficies
blandas, como una
cama, donde las
aberturas se puedan
bloquear.
15.Este electrodoméstico
tiene en su interior piezas
calientes y piezas que
forman arcos eléctricos
o que echan chispas. No
lo use en áreas donde
se use o almacene
gasolina, pintura o
líquidos inflamables.
Esta chimenea no se
debe usar como una
rejilla para secar ropa.
No cuelgue medias
navideñas u otras
decoraciones sobre o
cerca de este producto.
16.Utilice este
electrodoméstico sólo
como se describe
en este manual.
Cualquier otro uso no
recomendado por
el fabricante puede
causar incendios,
descargas eléctricas o
lesiones personales.
13.N’insérez jamais un
objet, quel qu’il soit,
dans les ouvertures
de ventilation ou de
sortie d’air de l’appareil
afin de prévenir les
dommages ainsi que
les risques de choc
électrique et d’incendie.
14.Afin de prévenir les
risques d’incendie,
ne bloquez jamais les
ouvertures d’aération
ou de sortie d’air de
quelque façon que
ce soit. Ne placez
pas l’appareil sur une
surface molle, comme
un lit, car les ouvertures
pourraient se bloquer.
15.Cet appareil renferme
des pièces chaudes
qui produisent des
arcs électriques ou des
étincelles. N’utilisez
pas l’appareil là où
de l’essence, de la
peinture ou des liquides
inflammables sont
utilisés ou entreposés.
Ce foyer ne doit pas
être utilisé pour faire
sécher les vêtements.
Ne suspendez pas de
bas de Noël ou d’autres
décorations sur ou à
proximité de ce produit.
16.N’utilisez cet appareil
que pour l’usage prévu
dans ce manuel. Toute
autre utilisation de
l’appareil qui n’est pas
prévue par le fabricant
peut provoquer un
incendie, un choc
électrique ou des
blessures.

7B600
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OPERATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
HEATER
FLAME
Control Panel
Panel de Control
Panneau de contrôle
CALENTADOR
LLAMA
CHAUFFAGE
FLAMME
The fireplace can be operated by either the remote control or the control panel.
El chimenea puede ser operado por el control remoto o el panel de control.
Le foyer peut être activé soit par la télécommande ou par le panneau de commande.
FLAME/LLAMA/FLAMME
POWER/ALIMENTACIÓN//POWER
POWER
ALIMENTACIÓN
POWER
HEATER/CALENTADOR/CHAUFFAGE
Indicator Lamp/Lámpara indicadora
Lampe indicatrice
SPEEDTIMER/TIMER
TIMER
TIMER

8
B600
FUNCTION
FUNCIÓN / FONCTION ICON
ICONO / ICÔNE
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN/DESCRIPTION
POWER
ENERGÍA
ALIMENTATION
1. The power button supplies power to all of the fireplace
functions. The power button will put the insert in a
standby mode. This will turn off all functions at once,
but will hold the settings in the memory. By pressing
the Power button again, the unit will turn on with the
retained settings.
2. With the power on, press and hold the Power button on
the control panel for 10 seconds to disable or re-enable
the heater function. Once disabled or re-enabled, the
ember bed lights will flash multiple times.
1. El botón ENCENDIDO suministra energía a todas
las funciones del calentador. Al pulsar el botón
ENCENDIDO de nuevo el calentador se pone en modo
de espera.Cela désactivera toutes les fonctions à la
fois, mais conservera les réglages dans la mémoire.
En appuyant sur le bouton d’alimentation à nouveau
l’unité se met en marche avec les mêmes réglages.
2. Con el aparato encendido mantenga presionado el
botón de Encendido en el panel de control durante 10
segundos para desactivar o volver a activar la función
de calentador. Después de desactivación o activación
las luces incrustadas parpadean varias veces.
1. Le bouton d’alimentation (POWER) alimente toutes les
fonctions du radiateur. Appuyer à nouveau sur bouton
d’alimentation (POWER) mettra le radiateur en mode
de veille.Este deshabilitar todas las funciones a la vez,
pero conservará la configuración en la memoria. Al
pulsar el botón de encendido de nuevo la unidad
comenzará con la misma configuración.
2. Avec l’alimentation allumée, appuyer et maintenir
le bouton d’alimentation situé sur le panneau de
commande pendant 10 secondes désactivera ou
activera à nouveau la fonction de chauffage.Une
fois désactivation ou activation les feux embarquées
clignoteront plusieurs fois.
FLAME
LLAMA
FLAMME
1. There are 5 brightness levels that can be selected, as
well as AU (auto-cycling) and OFF (00).
2. Settings F5-F1 decrease in brightness.
1. Hay 5 niveles de brillo que se pueden seleccionar, así
como AU (ciclado automático) y OFF (00).
2. Ajustes de F5 - F1 para disminuir el brillo.
1. Il y a 5 niveaux de luminosité qui peuvent être
sélectionnés, ainsi que AU (auto-cycle) et OFF (00).
2. Réglages F5 - F1 diminution de la luminosité.

9B600
TIMER
TIMER
MINUTERIE
HEATER
CALENTADOR
CHAUFFAGE
1. The thermostat setting range is 62°F - 82°F (17°C -
27°C) or continuously ON or OFF(00).
2. The thermostat is adjustable by 2°F or 1°C increments
by pressing the HEATER button on the control panel or
the remote.
3. To change between °F and °C press and hold the
HEATER button on the control panel for 3 seconds.
1. El rango de ajuste del termostato es de 62°F - 82°F
(17°C - 27°C) o continuamente encendido u OFF (00).
2. El termostato es ajustable por incrementos de 2°F o
1°C pulsando el botón del calentador en el panel de
control.
3. Para cambiar entre °F y °C mantenga pulsado el
botón del CALENTADOR en el panel de control
durante 3 segundos.
1. La plage de réglage du thermostat est de 17°C à
27°C (62°F à 82°F) ou à fonctionnement en continu
ou OFF (00).
2. Le thermostat est réglable de 2 °F ou 1 °C en
appuyant sur le bouton HEATER du panneau de
commande.
3. Pour passer de l’affichage en degrés °F à degrés
°C, pressez et maintenez pendant 3 secondes le
bouton de chauffage (HEATER) sur le panneau de
commande.
Pressing the timer button will cycle through the timer
settings: 30 minutes, 1H, 2H, 3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H
and off (00).
Al presionar el botón del temporizador, hará un ciclo
a través de la configuración del temporizador; 30
minutos, 1H, 2H, 3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H y apagado
(00).
De presser sur le bouton de minuterie (timer) permet
de cycler entre les divers réglages de minuterie ; 30
minutes, 1 heure, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 heures et éteint (00).
SPEED
VELOCIDAD
LA VITESSE
1. The flame speed is only adjustable from the remote
control.
2. Setting S1 is slowest ranging up to setting S5 which is the
fastest. S3 is defaut setting.
1. La velocidad de la llama solo se puede ajustar desde
el control remoto.
2. El ajuste S1 es el más lento que varía hasta el ajuste de
S5,que es la más rápido.
1. La vitesse de la flamme est uniquement réglable à
partir de la télécommande.
2. Le paramètre 1 est le plus lent allant au paramètre 5
qui est le plus rapide.

10
B600
TROUBLESHOOTING
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / DÉPANNAGE
No power, switches do not light up.
No hay corriente, el botón de
encendido está en la posición ON.
Il n’y a pas d’alimentation électrique
même lorsque l’interrupteur est réglé
à la position MARCHE.
Power cord was not plugged into
the outlet.
Spinner motor is defective.
Motor de rotación.
Le soufflant est très bruyant quand les
flammes sont en arrêt.
El cable de alimentación no estaba
enchufado en la toma de corriente.
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché dans une prise de courant.
Check that the unit is plugged into a
standard 120V outlet.
Compruebe que la unidad esté
enchufada directamente a una
toma de corriente estándar de 120V.
S’assurer que l’unité est branchée
dans une prise standard de 120 V.
Check whether Flame Generator
drive motor is running. If not call
customer service.
Comprueve si el motor el Generador
de llama está funcionando. Si
no fuera así llame al servicio de
atención al cliente.
S’assurer que le moteur du
générateur de flammes fonctionne.
Sinon, communiquer avec le service
à la clientèle.
PROBLEM
PROBLEMA / PROBLèME
ROOT CAUSE
ORIGEN DE LA CAUSA / CAUSE PROBABLE
CORRECTIVE ACTION
MEDIDAS CORRECTIVAS / ACTION CORRECTIVE
Logs glow, but flame effect does not
work.
Los troncos brillan, el efecto de llama
no funciona.
Les bûches s’illuminent, mais aucun
effet de flammes ne s’active.
Flame effect operates, but heater
does not blow warm air.
El efecto de llama opera pero el
calentador no sopla aire caliente.
Il y a un effet de flammes, mais la
chaufferette ne souffle pas d’air
chaud.
Heater is not on powered ON.
El calentador no está en la posición
de encendido.
Chauffe n’est pas sur la position.
Try pressing the ON/OFF HEATER
button several times to make sure it is
in the ON position.
Intente encender (ON) / apagar
(OFF) el botón del calentador HEATER
varias veces para asegurarse que
está en la posición de encendido.
Essayer de régler le bouton
CHAUFFERETTE à la position « ON »
et à la position « OFF » à plusieurs
reprises afin de s’assurer qu’il est réglé
à la position « ON ».
Temperature is set at low.
La temperatura de ajuste es baja.
La température est réglée à faible.
Make sure that the TEMPERATURE
knob is set to the max setting.
Asegúrese que el botón de
mperatura TEMPERATURE está en el
ajuste máximo.
S’assurer que le bouton «
TEMPÉRATURE » (Temperature) est
réglé à la position « HI » (Élevé).

11 B600
Power cord gets warm.
El cable del calentador se caliente.
Normal operation.
Operación normal.
Turn the POWER to “OFF” and unplug
the unit from the wall outlet for 5
minutes. After 5 minutes plug the unit
back into wall outlet, and operate
as normal. If the problem persists
contact customer service.
Apague el botón de encendido
POWER a la posición de apagado
“OFF” y desconecte la unidad de la
toma de la pared durante 5 minutos.
Después de 5 minutos conecte otra
vez la unidad en la pared y opere
normalmente. Si el problema persiste
contacte con el servicio de atención
al cliente.
Mettre le bouton marche/arrêt
(POWER) à arrêt (OFF) et débrancher
l’unité de la prise de courant
pendant 5 minutes. Après 5 minutes,
rebrancher l’unité dans la prise
de courant, et la faire fonctionner
normalement. Si le problème persiste
contacter le service à la clientèle.
Check your heater cord and plug
connections. Faulty wall outlet
connections or loose plugs can
cause the outlet or plug to overheat.
Be sure the plug fits tight in the outlet.
Heaters draw more current than small
appliances, overheating of the outlet
may occur even if it has not occurred
with the use of other appliances.
During use check frequently to
determine if your plug, outlet or
faceplate is HOT! If so, discontinue
use of the heater and have a
qualified electrician check and/or
replace the faulty outlet(s).
Compruebe que el cable del
calentador y las conexiones del
enchufe. Conexiones de tomas de
corriente defectuosas o enchufes
sueltos pueden hacer que la
toma de corriente o el enchufe se
recaliente. Asegúrese de que el
enchufe queda ajustado a la toma
de corriente. Los calentadores
consumen más corriente que los
pequeños electrodomésticos, el
recalentamiento de la toma de
corriente puede ocurrir incluso si
no se ha producido con el uso de
otros aparatos. Durante el uso,
compruebe con frecuencia para
determinar si su enchufe o la placa
frontal está CALIENTE! Si es así, deje
de utilizar el calentador y contacte
con un electricista cualificado para
que compruebe o reemplace los
enchufe(s) defectuosos.
Manual Reset Triggered.
Se ha ejecutado un reinicio
automático.
Réarmement manuel Déclenchée.
The heater shut off and won't come
back on.
El calentador se apaga y no se
vuelve a encender.
Le chauffage coupé et ne reviendra
pas sur.

12
B600
Change the remote batteries.
Cambie las pilas del control remoto.
Remplacer les piles de la
télécommande.
No batteries.
No hay pilas
Piles épuisées ou puissance
de la batterie.
Fonctionnement normal.Le cordon électrique devient chaud.
Remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne
pas.
Poor Signal.
Mala Señal.
Signal faible.
Operate remote transmitter at a slow
measured pace. Press the remote
control buttons with an even motion
and gentle pressure. Repeatedly
pressing buttons in rapid succession
may cause the transmitter to
malfunction.
Opere el transmisor remoto a una
velocidad más lenta. Pulse los
botones del control remoto con
una moción uniforme y presión
suave. Pulsar los botones en una
sucesión rápida y de forma repetida
puede causar que el transmisor mal
funcione.
Veuillez opérer la télécommande
lentement. Pressez sur les boutons
de la télécommande avec un
mouvement égal et une légère
pression. De presser de manière
répétitive sur les boutons dans une
succession rapide peut causer une
défaillance de la télécommande.
Distance. Operate the remote at a distance
less than 20 feet from the front of
the appliance; point the remote at
the control panel.
Vérifier votre cordon du chauffage et
les prises enfichables. Un branchement
défectueux ou des prises mal fixées
peuvent causer une surchauffe
de la prise de courant murale ou
du connecteur. S’assurer que le
connecteur tient bien fermement
dans la prise de courant murale.
Les chauffages consomment plus
de courant que les petits appareils
électriques, la surchauffe de la
prise de courant murale peut
survenir même si elle ne s’est pas
produite avec l’utilisation d’autres
appareils. Pendant l’utilisation vérifier
fréquemment afin de déterminer
si votre prise de courant murale ou
votre façade est CHAUDE ! Si c’est
le cas, cesser d’utiliser l’utilisation
du chauffage et faites vérifier et/ou
remplacer par un électricien qualifié la
ou les prises de courant défectueuses.

13 B600
Cool down cycle.
Ciclo de enfriamiento.
Distance de la sortie.
Unit continues to run after reaching
set temperature/or powering off.
La unidad continua funcionando
después de llegar a la temperatura
establecida / o se apaga.
Le cordon d’alimentation ne parvient
pas à une prise de courant.
Normal operation, will continue
to run for several minutes before
shutting down. Times will vary
based on heating. UNIT WILL BLOW
COOL AIR.
Operación normal, continuará
funcionando durante menos de
un minuto antes de apagarse. Los
tiempos variarán dependiendo del
tiempo de calentado. HASTA QUE
SOPLE AIRE FRESCO.
s’il est nécessaire d’utiliser une
rallonge électrique, celle-ci devra
être d’un calibre minimal de 14
AWG et d’une capacité nominale
d’au moins 1 875 W (15A). La
rallonge doit être composée de
trois fils conducteurs avec une
fiche de mise à la terre, et ne pas
dépasser 6 m (20 pi) de long. Le
AWG et par notes peuvent être
trouvés écrit sur le côté de la
corde.
The heater is disabled.
El calentador está desactivado.
Le chauffage est désactivé.
Flame effect works but heater
function does not and the emberbed
flashes when the heater button is
pressed.
El efecto de llama funciona, pero la
función del calentador no funciona
y el peldaño parpadea cuando
el botón del calentador está
presionado.
L’effet de flammes fonctionne mais
la fonction de chauffage ne marche
pas et le lit de braise clignote quand
on presse sur le bouton de chauffage
(Heater).
With the power on, press and hold
the heater button on the control
panel for 10 seconds. Once re-
enabled the emberbed lights will
flash multiple times.
Con la corriente encendida,
presione y mantenga pulsado el
botón de calentador en el panel
de control durante 10 segundos.
Una vez que lo vuelve a habilitar,
las luces del peldaño destellarán
varias veces.
Alors que l’appareil fonctionne,
appuyer et maintenir pendant 10
secondes le bouton chauffage sur
le panneau de commande. Une
fois réinitialisé, les lampes du lit de
braise clignoteront plusieurs fois.
Distancia.
Distance
Operar el control remoto a una
distancia inferior a 20 pies desde
la parte delantera del aparato;
apunte el control remoto al panel
de control.
Faites fonctionner la lécommande a
une distance de moins de 6 mètres
du devant de l’appareil ; Pointer la
télécommande sur le panneau de
commandes.

14
B600
REPLACEMENT PARTS
PIèCES DE REMPLACEMENT / PIEZAS DE REPUESTO INSTALADAS
PART
PIEZA / PIèCE
PART NAME
NOMBRE DE LA PIEZA / NOM DE LA PIèCE
PART NUMBER/
NúMERO DE PIEZA / NUMÉRO DE PIèCE
Adjust the distance between the wall
and the heater.
Ajuste la distancia entre la pared y el
calentador.
Ajustez la distance entre le mur et le
chauffage.
Projection display not clear
La pantalla de proyección no está
clara
L'affichage de projection n'est pas
clair
Move unit forward or backward to
keep at least 100mm distance to the
wall.
Mueva la unidad hacia delante
o hacia atrás para mantener una
distancia de al menos 100 mm de la
pared.
Déplacez l'unité vers l'avant ou vers
l'arrière pour garder une distance
d'au moins 100 mm avec le mur.
1Control Box
Caja de control
Boîtier de commande Y18-S262-CB
2Control Panel Circuit Board
Circuit Imprimé du Panneau de Commande
Tarjeta del Circuito del Panel de Control Y18-S262-P32
3Heater/Blower Assembly
Assemblage Chauffant / Soufflant
Montaje del Calentador/ Ventilador Y18-S262-P01
4Thermostat Sensor
Capteur Thermostat
El sensor del Termostato NTC-S262
5Flame Generator Drive Motor
Moteur d’Entrainement du Générateur de flamme
Motor Generador de Llama Y18-S262-P10
6Temperature Profile
Perfil de temperatura
Profil de température Y18-S262-PF
7Main Circuit Board
Carte du Circuit Principal
Tarjeta de Circuitos Principal Y18-S262-P15
8Control Remote
Control remoto
Télécommande P172

15 B600
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Cleanthetrimusingasoftcloth,slightlydampenedwithcitrusoilbasedproductandbuffwithacleansoftcloth.
Limpie la moldura metálica con un paño suave humedecido con un producto a base de aceite cítrico y púlalo con
un paño suave y limpio.
Nettoyer le contour métallique à l’aide d’un linge doux légèrement humecté d’huile de citron, puis polir avec un
linge doux et propre.
•Citrusoilbasedproductsarerecommendedforcleaningandcanbefoundatsupermarketsorhardwarestores.
Los productos a base de cítricos se recomiendan para la limpieza y se pueden encontrar en los supermercados o
ferreterías.
NE PAS UTILISER de produits à polir le laiton ou de produits de nettoyage domestique car ils pourraient endommager
le contour de métal. Les produits à base d’huile de citron sont disponibles dans les supermarchés ou les
quincailleries.
•WARNING:Electricaloutletwiringmustcomplywithlocalbuildingcodesandotherapplicableregulationstoreduce
the risk of fire, electrical shock and injury to persons.
ADVERTENCIA: El cableado del tomacorriente eléctrico debe cumplir con los códigos de edificación locales y otras
normas aplicables, a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a personas.
AVERTISSEMENT: Le raccordement des prises électriques doit être conforme aux codes du bâtiment locaux et à tout
autre règlement en vigueur afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
•Warning:Disconnectpowerbeforeattemptinganymaintenanceorcleaningtoreducetheriskofre,electrical
shock or personal injury.
ADVERTENCIA: Desconecte la alimentación antes de intentar realizar mantenimiento o limpieza a fin de reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
VERTISSEMENT: Débrancher l’alimentation électrique avant l’entretien ou le nettoyage afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles.
EXPLODED VIEW
VISTA DESPLEGADA / VUE EXPLOSIVE

16
B600
FCC/IC INFORMATION
INFORMACIÓN DE FCC/IC / INFORMATION CONCERNANT FCC/IC
Warning: Changes or modifications
to this unit not expressly approved by
the party responsible for compliance
could void user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been
tested and found to comply with
the limits for Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee
that interference will not occur
in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceiving
antenna.
•Increasetheseparationbetween
the equipment and the receiver.
•Connecttheequipmentinto
an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected.
•Consultthedealeroran
experienced radio/TV technician
for help.
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause
harmful interference, and
(2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
Advertencia: Los cambios o
modificaciones en esta unidad, que
no sean aprobados directamente
por la parte responsable del
cumplimiento, podría anular el
derecho de operar el equipo por
parte del usuario.
NOTA: Este equipo ha sido probado y
cumple con los límites especificados
para dispositivos digitales de Clase
B, conforme a la parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las
interferencias que sean perjudiciales
en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y no se utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía de
que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de
radio o televisión, lo cual puede ser
determinado cuando se apaga y
enciende este aparato, se
recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia con
alguna(s) de las siguientes medidas.
•Reorientaroreubicarlaantena
de recepción.
•Aumentarlaseparaciónentre
el equipo y el receptor.
•Conectarelequipoaun
tomacorriente de un circuito
distinto al que usa el receptor.
•Solicitarayudaalconcesionario
o a un técnico con experiencia
en radio/TV.
Este dispositivo cumple con la
sección 15 de las reglas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no debe causar
interferencia perjudicial, y
(2) Este dispositivo deberá aceptar
cualquier interferencia recibida,
Avertissement: Des changements
ou modifications effectués sur
cet appareil, non expressément
approuvés par la partie responsable
de la conformité, pourraient annuler
le droit de l’utilisateur concernant
l’usage de l’équipement.
REMARQUE: Cet équipement a
été testé et reconnu conforme aux
normes applicables aux appareils
informatiques de Classe B, en vertu
de l’article 15 des réglementations
de la FCC. Ces normes visent à
fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles
dans une installation résidante.
Cet appareil génère, utilise et peut
diffuser de l’énergie radioélectrique.
En conséquence, s’il n’est pas
installé et employé conformément
aux instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Toutefois, il n’y a aucune garantie
que des interférences ne se
produiront pas dans certaines
installations. Si l’appareil est à
l’origine d’interférences nuisibles
vis-à-vis de la réception de la radio
ou de la télévision, ce qui peut
être déterminé en l’allumant puis
en l’éteignant, il est recommandé
à l’utilisateur de considérer l’une
ou plusieurs des mesures suivantes,
pour tenter de remédier à ces
interférences.
•réorienteroudéplacerl’antenne
réceptrice;
•accroîtreladistanceentre
l’appareil et le récepteur;
•brancherl’appareilsurune
prise de courant appartenant
à un autre circuit que celui du
récepteur;
•obtenirdel’aideauprèsdu
détaillant ou d’un technicien
en radio ou en télévision
expérimenté.
Cet appareil est conforme à l’alinéa
15 du règlement de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :

17 B600
BATTERY REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BATERÍA / REMPLACEMENT DES PILES
incluida la interferencia que pudiese
causar la operación no deseada.
Este instrumento digital clase B
cumple con el ICES-003 de Canadá.
(1) Cet appareil ne doit provoquer
aucune interférence nuisible; et
(2) Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner
un fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de classe
B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
NOTE: Do not mix old
and new batteries.
Do not mix alkaline, standard
(carbon zinc), or rechargeable
(nicad, ni-mh, etc.) batteries.
CAUTION:
•Donotingestbatteries.
•Non-rechargeablebatteries
are not to be recharged.
•Batteriesaretobeinserted
with the correct polarity.
•Exhaustedbatteriesaretobe
removed from the product.
•Alwayspurchasethecorrectsize
and grade of battery most suitable
for the intended use.
•Replaceallbatteriesofaset
at the same time.
•Cleanthebatterycontactsand
also those of the device prior to
battery installation.
•Removeusedbatteriespromptly.
NOTA: No mezclar baterías viejas
con nuevas.
No mezclar baterías alcalinas,
baterías recargables (de
Ni-Cd, Ni-MH, etc.) y baterías
estándar (de zinc-carbono).
PRECAUCIÓN:
•Precauciónporingestión.
•Laspilasnorecargables
no deben ser recargadas.
•Lasbateríasdebenserinsertadas
con la polaridad correcta.
•Lasbateríasagotadasdeben
ser retiradas del producto.
•Siemprecomprelaspilasde
tamaño y grado correctos para
este uso.
•Reemplacetodaslaspilas
de un set al mismo tiempo.
•Limpieloscontactos
de las pilas y los
•Retirelaspilasusadas
de inmediato.
NOTE: Ne pas mélanger les
piles usagées et neuves.
Ne pas mélanger les piles
alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables
(ni-cad, Ni-Mh, etc.)
ATTENTION:
•Miseengardeancasd’ingestion.
•Lespilesnonrechargeablesne
doivent pas être rechargées.
•Lespilesdoiventêtreinséréesen
respectant la polarité.
•Lespilesdéchargéesdoiventêtre
retirées du produit.
•S’assurerdetoujoursacheter
la taille et la catégorie exactes
de piles les mieux adaptées à
l’utilisation prévue.
•Remplacertouteslespilesd’un
groupe en même temps.
•Nettoyerlessurfacesdecontactde
la pile et celles du compartiment
avant d’installer les piles.
•Enleverlesvieillespilesrapidement.
NOTE: Battery disposal
Please always dispose of batteries
at a suitable recycling point.
NOTA: Eliminación de batería
Siempre deseche las baterías en un
punto adecuado de reciclaje.
NOTE: Disposition des piles
Veuillez toujours disposer des piles
dans un site de recyclage adéquat.
Note:
Battery disposal
Please always dispose of batteries
at a suitable recycling point.
AAA 1.5V
AAA 1.5V

18
B600
1-YEAR LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO / GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
The manufacturer warrants that your
new Electric Fireplace is free from
manufacturing and material defects
for a period of one year from date
of purchase, subject to the following
conditions and limitations.
1. Install and operate this
appliance in accordance with
the installation and operating
instructions furnished with
the product at all times. Any
unauthorized repair, alteration,
willful abuse, accident, or misuse
of the product shall nullify this
warranty.
2. This warranty is non-transferable,
and is made to the original
owner, provided that the
purchase was made through
an authorized supplier of the
product.
3. The warranty is limited to the
repair or replacement of part(s)
found to be defective in material
or workmanship,
provided that such part(s) have
been subjected to normal
conditions of use and service,
after said defect is confirmed by
the manufacturer’s inspection.
4. The manufacturer may, at its
discretion, fully discharge all
obligations with respect to
this warranty by refunding the
wholesale price of the defective
part(s).
5. Any installation, labor,
construction, transportation, or
other related costs/expenses
arising from defective part(s),
repair, replacement, or
otherwise of same, will not be
covered by this warranty, nor
shall the manufacturer assume
responsibility for same.
6. The owner/user assumes all
other risks, if any, including the
risk of any direct, indirect or
consequential loss or
damage arising out of the use,
or inability to use the product,
except as provided by law.
El fabricante garantiza que su nueva
estufa eléctrica no presentará
defectos de fabricación ni materiales
durante un período de un año
a partir de la fecha de compra,
siempre y cuando se cumplan las
siguientes condiciones y limitaciones.
1. Esta estufa eléctrica se debe
instalar y operar en todo
momento de acuerdo con las
instrucciones de instalación
y operación proporcionadas
con el producto. Cualquier
reparación no autorizada,
alteración, abuso deliberado,
accidente o uso inadecuado del
producto anulará esta garantía.
2. Esta garantía no es transferible
y sólo está disponible para el
propietario original, siempre
y cuando la compra se haya
realizado a través de un
proveedor autorizado del
producto.
3. Esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo de
piezas que se consideren
defectuosas en material o mano
de obra, siempre y cuando dicha
pieza haya estado sometida
a condiciones normales de
uso y servicio, después de que
una inspección por parte del
fabricante confirme dicho
defecto.
4. El fabricante podrá, bajo
su criterio, eximirse de toda
obligación respecto de esta
garantía reembolsando el
precio al por mayor de la pieza
defectuosa.
5. Esta garantía no cubre·ningún
costo de instalación, mano de
obra, fabricación, transporte
o de otro tipo que surja de la
pieza defectuosa, su reparación,
reemplazo u otra situación, y el
fabricante no asume ninguna
responsabilidad por las mismas.
6. El dueño/usuario asume todos
los riegos, si los hay, incluidos
los riesgos de daños o pérdidas
Le fabricant garantit que votre
nouveau foyer électrique est exempt
de défaut de fabrication ou de
matériaux durant une année à
partir de la date d’achat, en tenant
compte des conditions et des
restrictions suivantes.
1. Respectez en tout temps les
directives d’installation et le
mode d’emploi fournis avec ce
foyer électrique lorsque vous
installez et que vous utilisez ce
produit. Toute modification
non autorisée, abus volontaire,
accident ou mauvaise utilisation
du produit invalide la présente
garantie.
2. Cette garantie n’est pas
transférable et n’est offerte qu’à
l’acheteur d’origine, tant que
l’achat a été conclu chez un
fournisseur autorisé du produit.
3. La garantie se limite à la
réparation ou au remplacement
des pièces qui présentent des
défauts de matériaux ou de
fabrication, tant que ces pièces
ont fait l’objet d’une utilisation
et d’un entretien normaux, une
fois un tel défaut confirmé par
l’inspection effectuée par le
fabricant.
4. Le fabricant peut, à sa discrétion,
s’acquitter de toute obligation en
vertu de la présente garantie en
remboursant le prix de gros des
pièces défectueuses.
5. Tout frais d’installation, de
main-d’oeuvre, de fabrication,
de transport, ou d’autres frais
connexes découlant des pièces
défectueuses, de la réparation,
du remplacement ou d’une
intervention du même type, ne
sont pas couverts pas la présente
garantie et le fabricant n’assume
aucune responsabilité à cet
égard.
6. Le propriétaire ou l’utilisateur
assume tous les risques, le cas
échéant, incluant le risque
de pertes ou dommages

19 B600
7. All other warranties – expressed
or implied –with respect to the
product, its components and
accessories, or any
obligations/liabilities on the part
of the manufacturer are hereby
expressly excluded.
8. The manufacturer neither
assumes, nor authorizes any third
party to assume on its behalf, any
other liabilities with respect to the
sale of the product.
9. The warranties as outlined within
this document do not apply
to non accessories used in
conjunction with the
installation of this product.
10. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also
have other rights which vary from
state to state.
This warranty is void if:
a. The fireplace is subjected to
prolonged periods of dampness
or condensation.
b. Any unauthorized alteration,
willful abuse, accident, or
misuse of the product.
c. You do not have the original
receipt of purchase.
directos, indirectos o resultantes
que surjan del uso del producto,
o de la incapacidad para
usarlo, salvo que la ley estipule lo
contrario.
7. Mediante el presente, se excluye
expresamente cualquier otra
garantía, expresa o implícita,
respecto del producto, sus
componentes y accesorios,
o cualquier otra obligación o
responsabilidad de parte del
fabricante.
8. El fabricante no asume ni
autoriza a ningún tercero a
asumir en su nombre ninguna
otra responsabilidad respecto de
la venta de este producto.
9. Las garantías descritas en este
documento no se aplican a
accesorios que no sean del
fabricante y que se usen junto
con la instalación de este
producto.
10. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, pero también
puede tener otros derechos que
varían según el estado.
Esta garantía es nula si:
a. La chimenea está sometida
a períodos prolongados de
humedad o condensación.
b. Se produce cualquier alteración
no autorizada, abuso deliberado,
accidente o uso inadecuado del
producto.
c. Usted no tiene el recibo original
de compra.
directs, indirects ou consécutifs
découlant de l’utilisation de
l’appareil, ou de l’incapacité
à utiliser l’appareil, sauf
conformément aux dispositions
de la loi.
7. Toutes les autres garanties,
explicites ou implicites, sur le
produit, ses composants et ses
accessoires ainsi que toute autre
obligation ou responsabilité du
fabricant sont expressément
exclues par les présentes.
8. Le fabricant n’assume ni
n’autorise un tiers à assumer,
en son nom, toute autre
responsabilité quant à la vente
de ce produit.
9. Les garanties énoncées dans le
présent document ne couvrent
pas les accessoires utilisés au
cours de l’installation de ce
produit.
10. Cette garantie vous confère des
droits particuliers et vous pourriez
aussi avoir d’autres droits qui
varient d’une province ou d’un
État à l’autre.
Cette garantie sera annulée si :
a. Le foyer est exposé à l’humidité
ou à la condensation pendant
des périodes prolongées.
b. Le produit a fait l’objet d’une
modification non autorisée,
d’un abus volontaire ou d’une
mauvaise utilisation, ou a subi
un accident.
c. Vous n’avez pas le reçu
de vente original.

CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE / SERVICE À LA CLIENTèLE
tsicustomerservice.com
For Customer Service
Call 1-866-661-1218
Questions?
Our message centers are available
7 days a week 24 hours a day at our
toll-free help line.
Our Consumer Service department is
available Monday – Friday
8:30 am – 5:30 pm EST.
We can help you with assembly
and if necessary, replace damaged/
missing parts.
IMPORTANT:
Before contacting Customer
Service, please have this information
available:
•SerialNumber
•ModelNumber
•SalesReceiptorProofofPurchase
tsicustomerservice.com
Para el servicio de atención
al cliente llame 1-866-661-1218
¿Tiene preguntas?
Nuestro Centro de mensajes está
disponible 7 días de la semana,
24 horas del día con nuestra línea
de ayuda gratuita.
Nuestro departamento de Servicio al
Consumidor está disponible de Lunes
a Viernes, de 8:30 am hasta las 5:30
pm EST.
Le podemos ayudar con ensamblaje
y si es necesario con el reemplazo de
piezas dañadas o pérdidas.
IMPORTANTE:
Antes de comunicarse con
atención al cliente, tenga
disponible la siguiente información:
•Númerodeserie
•Númerodemodelo
•Recibodecompra
o prueba de compra
tsicustomerservice.com
Pour le Service Clientèle Appeler le
1-866-661-1218
Questions?
Nos centres d’appels sont disponibles
7 jours sur 7 et 24 heures sur 24 avec
notre ligne d’assistance sans frais.
Notre service à la clientèle est
disponible du Lundi au Vendredi
8h30-17h30 HNE.
Nous pouvons vous assister à
l’assemblage et, si nécessaire,
remplacer les pièces
endommagées/manquantes.
IMPORTANT :
Avant de contacter le service
à la clientèle, assurez-vous d’avoir
en main l’information suivante :
•Numérodesérie
•Numérodemodèle
•Votrefactured’achat
ou une preuve d’achat
tsicustomerservice.com
© 2018, Twin-Star International, Inc. Delray Beach, FL 33445
Made in China • Hecho en China • Fabriqué en Chine
1-866-661-1218
Table of contents
Other Classic Flame Heater manuals