Cloer 5980 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Filterkaee-Automat 5980 / 5981 / 5990
Filter Coee Maker 5980 / 5981 / 5990
5981
5990
5980

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Oδηγίες Xρήσης
DE
EN
2
F
NL
GR
5
#1x2
3
4
5
10
6
8
7
9
2
1

3
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
DurchunsachgemäßeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürden
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder
eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

4
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf des Cloer Filterkaffee-Automaten
haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt ent-
schieden, welches hinsichtlich Technik und
Funktionalität modernstem Entwicklungsstan-
dard entspricht.
Bitte machen Sie sich vor dem Erstgebrauch
mit dem Gerät vertraut und lesen Sie die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Filterkaffee-Automaten.
Beschreibung (siehe Seite 2)
1 Tankdeckel
2 Wassertank
3 Gehäuse
4 Netzstecker
5 An-/Ausschalter
6 Warmhalteplatte
7 Filterdeckel
8 Filtereinsatz
9 Glaskanne
10 Unterer Rand des Metallrings
= 5 Tassen = MAX
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Filterkaffee-Automaten auf eine
trockene, rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese An-
leitung aufmerksam durch.
Bevor Sie das erste Mal Kaffee zubereiten,
sollten Sie den Filterkaffee-Automaten 1-2 mal
mit Wasser durchlaufen lassen (ohne Kaffeepul-
ver und Filtertüte).
Füllen Sie dazu kaltes Wasser in den Wassertank.
Beachten Sie, dass Sie nicht über die MAX-Mar-
kierung füllen.
Stellen Sie die Kanne mit dem Filtereinsatz in
Position und betätigen Sie den An-/Ausschalter.
Schalten Sie nach dem Reinigungsvorgang das
Gerät wieder aus und schütten Sie das Wasser
weg.
Sicherheitshinweise zur
Bedienung
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Benutzen Sie den Kaffeeautomaten ausschließ-
lich zum Kochen von Kaffee. Füllen Sie keine
anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel in das
Gerät.
Tauchen Sie den Kaffeeautomaten niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG: Füllen Sie den Wasserbehälter
nicht über die MAX-Markierung hinaus mit
Wasser. Durch ein mögliches Übersprudeln
besteht Verbrühungsgefahr! Zusätzlich läuft
Wasser aus dem Überlaufloch.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und
vor jeder Reinigung des Gerätes
Netzstecker ziehen!
Kaffeezubereitung
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Befüllen Sie den Tank mit kaltem Wasser.
- Entweder Sie nehmen dazu den Tank ab,
halten den Deckel mit dem Daumen geöffnet
und füllen mit Hilfe der Wasserstandsanzeige
im Tank die gewünschte Menge Wasser ein.
Stellen Sie sicher, dass der Tank anschließend
wieder richtig im Gehäuse sitzt.
- Oder Sie richten sich nach der Skala auf der
Glaskanne und befüllen damit den Wasser-
tank.
HINWEIS: Ihr Kaffeeautomat ist ausgerich-
tet für maximal 5 Tassen. Der untere Rand des
Metallrings an der Glaskanne entspricht der
5-Tassen-Markierung.
5 Tassen
= MAX
Bitte beachten Sie, dass Sie den Tank nicht
über die MAX-Markierung hinaus befüllen,
da ansonsten Wasser durch das Überlaufloch
am Tank auslaufen kann.
Setzen Sie nun den Filtereinsatz auf die leere
Glaskanne.
Legen Sie eine Papierfiltertüte der Größe 1x2 in
den Filtereinsatz und geben Sie die gewünschte
Menge Kaffeepulver hinzu.
Setzen Sie den Filterdeckel auf den Filterein-
satz.
Stellen Sie anschließend die Glaskanne mit dem
Filtereinsatz auf die Warmhalteplatte und schal-
ten Sie das Gerät ein.
Ab jetzt ist das Geräte 40 min (Kaeekochen +
Warmhaltezeit) in Betrieb und schaltet sich da-
nach automatisch ab.
Der Kaee ist fertig, wenn dieser komplett
durchgelaufen ist und wird anschließend auf
der Warmhaltplatte warm gehalten.
Stellen Sie den An-/Ausschalter immer auf
die AUS-Position zurück, wenn die Warmhal-
tezeit vorbei ist.
Sie können den Kaffeeautomaten alternativ
auch manuell vor Ablauf der 40 Minuten ab-
stellen, indem Sie erneut den An-/Ausschalter
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE

5
drücken.
HINWEIS: Der Filterdeckel passt sowohl auf den
Filtereinsatz als auch auf die Glaskanne, sodass
Sie den Deckel nach dem Brühvorgang auf die
Glaskanne setzen können.
Entkalken
Geben Sie ca. 3 Tassen Wasser und ca. 75 ml Zi-
tronensäure oder Essig in den Kaffeeautomaten
und schalten Sie die Maschine ein. Nach dem
Entkalkungsvorgang betreiben Sie die Maschine
2 mal mit 3 Tassen klarem Wasser, um sie durch-
zuspülen und schalten das Gerät wieder ab.
Hinweis: Durch regelmäßiges Entkalken (ca. alle
3 - 4 Wochen) wird eine konstante Kaffeequali-
tät gewährleistet, der Stromverbrauch niedrig
gehalten und die Lebensdauer Ihres Kaffeeau-
tomaten verlängert. Der Grad der Verkalkung ist
abhängig von der örtlichen Wasserhärte.
Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund
von Verkalkung besteht kein Garantiean-
spruch!
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Wasser läuft /
sprudelt über
Zu viel
Wasser
eingefüllt
Weniger
Wasser
einfüllen
Die Maschine
ist lauter als
früher
Maschine
ist verkalkt
Maschine
entkalken
Der Kochvor-
gang dauert
länger als
früher
Maschine
ist verkalkt
Maschine
entkalken
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung
der Bedienungsanleitung sowie der Sicher-
heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um
Material- oder Herstellungsfehler handelt. Die
Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw.
Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausge-
wechselte Teile werden Eigentum der Firma
Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art,
insbesondere Schadensersatzansprüche, sind
ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte,
die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden
nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs
von Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterver-
äußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder
durch Austausch des Produktes weder verlän-
gert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst.
Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händ-
ler gekauft und per Postkarte oder über das
Internet unter http://www.cloer.de/service
registriert wurde. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen wenden sich registrierte
Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch,
per Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert
ein.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns.Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät
an uns einsenden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un-
·
·
·
·
DE

bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
6
DE

7
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power
supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate
/ open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Thisappliance isnotintendedfor usebypersons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible of their safety.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

8
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Introduction
Dear Customer,
by buying the Cloer filter coffee maker you
have decided on a quality product complying
with the most modern development standard
regarding technology and functionality.
Make sure you acquaint yourself with the
appliance before and read the operating
instructions carefully. We wish you pleasure
with your new filter coffee maker.
Description
1 Water reservoir cover
2 Water reservoir
3 Body
4 Power cord
5 ON/OFF switch
6 „Keep Warm“ plate
7 Filter lid
8 Filter insert
9 Glass carafe
10 Bottom of the metal ring = 5 cups = MAX
Setting up
Remove all packaging parts and, if applicable,
stickers, not the rating label.
Place the filter coffee maker on a dry, non-slip
and even surface.
Before using the first time
Read these instructions carefully before first
use.
Prior to brewing coffee for the first time, run
the coffee maker with water only for one or two
times (omitting coffee powder and filter insert).
When filling the water tank with water, avoid
the MAX marking being exceeded.
Place the carafe with the filter insert on the„Keep
Warm“ plate and press the ON/OFF button.
Switch off the coffee maker after the brewing
process and pour away the water.
Safety instructions for operation
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended
for in door use only.
Use the coffee maker exclusively for making
coffee. Do not fill other liquids or foodstuffs in
the coffee maker.
Do not immerse the coffee maker in water or
any other liquid!
ATTENTION: When filling the water reservoir
with water, avoid the MAX marking being
exceeded.A possible bubbling overcancause
a danger of scald. Also water might be
running out of the overflow hole.
ATTENTION!
Always unplug appliance when
not in use and before cleaning!
Brewing coffee
Plug cord into a standard electrical outlet.
Fill the reservoir with cold water.
- Either you remove the water reservoir and
keep it open with your thumb. Fill the
reservoir with desired amount of water using
its markings inside.
- Or you use the carafe‘s scale to fill the
reservoir with water.
NOTE: Your coffee machine is designed for a
maximum of 5 cups. The bottom of the metal
ring corresponds to the 5-cups-marking.
5 cups
= MAX
NOTE: When filling the water reservoir
with water, avoid the MAX marking being
exceeded. A possible bubbling over can
cause a danger of scald. Also water might be
running out of the overflow hole.
Place the filter insert on the empty glass carafe.
Place a filter bag # 1x2 into the filter holder and
add the desired amount of ground coffee.
Place the filter lid on the filter insert.
After that place the glass carafe with the filter
insert on the “Keep Warm“ plate and switch on
the appliance.
Now the appliance is in operation for 40 minutes
(brewing coee + „Keep Warm“ time) and then
shuts o automatically.
The coffee is done when it has completely run
through and then is kept warm on the „Keep
Warm“ plate.
Always switch the ON/OFF button to the OFF
position when the„Keep Warm“ time is over.
By pushing the ON/OFF button you can shut o
the coee maker manually before the end of 40
minutes keep warm function.
NOTE: The filter lid fits on the filter insert as
well as on the glass carafe. After finishing the
brewing process you can place the filter lid on
the glass carafe.
Decalcification
First pour approximately 3 cups of water and
approximately 75 ml of citric acid or vinegar into
the coffee maker and switch the machine on.
After decalcifying, rinse the machine by
operating it 2 times with 3 cups of clear water
and switch off the appliance.
Note: Regular decalcification (every 3 - 4 weeks)
guarantees a constant coffee quality, keeps
power consumption low and extends durability
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

9
of your coffee maker. The degree of calci-
fication depends on the local water hardness.
No warranty claim in case of faulty
functioning due to calcification!
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Water
bubbles over
Too much
water filled in
Fill in less
water
Machine is
louder than
earlier
Machine is
calcified
Decalcify
machine
Boiling
process takes
longer than
earlier
Machine is
calcified
Decalcify
machine
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances should
not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials.When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid.
This warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product.
This warranty is passed on to you by your retail
dealer. In order to assert a warranty claim, please
contact your dealer directly.
If you have questions about your product, please
contact the Cloer importer in your country. The
address and telephone number can be found
on our website at http://cloer.com or you can
send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealer’s address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consumable
materials.
* electric kettle / coee maker / tea maker
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

10
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications
similaires dont par exemple :
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans
les bureaux et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des reven-
deurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des
réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour
l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement pré-
sentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le
faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-
vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, ja-
mais le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que
l’appareil se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil
et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière /
flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à
condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à
propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient
compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de
8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant
d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces per-
sonnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les
dangers auxquels elles s’exposent.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie
ou d’un autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F

à eau d‘eau au-delà du repère MAX. En cas
d‘un éventuel débordement, il y a risque
d‘ébouillantement. De plus, l‘eau s‘écoule
par le trou de trop-plein.
ATTENTION ! En cas de non-usage
de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur !
Préparation du café
Raccordez l‘appareil au secteur.
Remplissez le réservoir d‘eau froide.
- Pour ce faire, retirez le réservoir, maintenez le
couvercle ouvert à l‘aide de votre pouce et
remplissez de la quantité d‘eau souhaitée en
utilisant l‘indicateur de niveau d‘eau sur le
réservoir. Assurez-vous ensuite de
repositionner correctement le réservoir dans
l‘appareil.
- Ou bien utilisez la graduation sur la verseuse
en verre pour déterminer la quantité d‘eau à
verser dans le réservoir.
Remarque : votre machine à café permet de
préparer max. 5 tasses. Le bord inférieur de
la bague en métal sur la verseuse en verre
correspond au repère pour 5 tasses.
5 tasses
= MAX
Veillezànepasremplirle réservoirau-delàdu
repère MAX, sinon de l‘eau peut s‘échapper
par le trou de trop-plein.
Placez à présent le porte-filtre sur la verseuse en
verre vide.
Placez un filtre en papier de format 1x2 dans le
porte-filtre et versez la quantité de café moulu
souhaitée.
Placez le couvercle de filtre sur le porte-filtre.
Ensuite, placez la verseuse en verre avec le
porte-filtre sur la plaque chauffante et allumez
l‘appareil.
À partir de maintenant, l‘appareil fonctionne
pendant 40 min (préparation du café + durée de
maintien de la température), puis se désactive
automatiquement.
Le café est prêt, lorsqu‘il est complètement
écoulé et est ensuite maintenu chaud sur la
plaque chauante.
Toujours remettre l‘interrupteur Marche/
Arrêt sur ARRÊT lorsque la durée de maintien
de la température est écoulée.
Vous pouvez également arrêter la machine à
café manuellement avant écoulement du délai
de 40 minutes en appuyant une nouvelle fois
sur l’interrupteur Marche / Arrêt.
Remarque : le couvercle de filtre va aussi bien
sur le porte-filtre que sur la verseuse en verre.
Vous pouvez donc le placer sur la verseuse une
fois la préparation du café terminée.
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
En achetant cette cafetière automatique à filtre
Cloer, vous venez d’opter pour un produit de
qualité dont la technique et la fonctionnalité,
ultramodernes, représentent l’état de l’art.
Avant d‘utiliser l’appareil pour la première fois,
commencez par le découvrir en lisant la notice
d‘utilisation attentivement et entièrement.
Nous espérons que votre nouvelle cafetière
automatique à filtre vous donnera entière
satisfaction.
Description
1 Couvercle du réservoir
2 Réservoir à eau
3 Base
4 Cordon d‘alimentation
5 Interrupteur
6 Réchaud
7 Couvercle du porte ltre
8 Porte ltre
9 Carafe de verre
10 Bas de cercle de métal de
la carafe = 5 tasses = MAX
Installation et branchement
Enlevez toutes les parties de l’emballage et
les autocollants éventuellement présents.
N’enlevez pas la plaque signalétique.
Déposez la cafetière automatique à filtre sur
une surface sèche, antidérapante et plane.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, veuillez lire
attentivement cette notice d‘instructions.
Avant la première mise en service, faites passer
1 - 2 fois de l’eau dans la cafetière, sans café, pour
la nettoyer; la procédure de passage est la même
que celle décrite à rubrique «Préparation du café».
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide.
Le niveau de l’eau que vous versez dans le
réservoir ne doit pas dépasser le repère MAX.
Positionnez correctement la verseuse avec le
porte-filtre et actionnez l‘interrupteur Marche/Arrêt.
Éteindre la cafetière et jetez l‘eau de la toute
première utilisation.
Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
Veuillez n’affecter la cafetière automatique qu’à
la préparation de café exclusivement. Ne versez
aucun autre liquide ou aliment dans la cafetière
automatique.
Ne plongez jamais cette cafetière dans l’eau ou
d‘autres liquides!
ATTENTION : ne remplissez pas le réservoir
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
11
F

12
·
·
·
·
·
·
·
·
Détartrer
Versez environ 3 tasses d‘eau et 75 ml d‘acide
citrique ou de vinaigre dans la cafetière
automatique puis allumez cette dernière.
Après la séquence de détartrage, faites passer
à nouveau, dans la cafetière, 2 fois 3 tasses
remplies d’eau claire pour bien la rincer.
Remarque: Un détartrage régulier (env. toutes
les 3 à 4 semaines) garantit au café une qualité
constante, maintient la consommation de
courant à un niveau réduit et allonge la durée
de vie de votre cafetière automatique. Le degré
d’entartrage dépend de la dureté de l’eau dans
votre localité.
La garantie ne couvre pas un mauvais
fonctionnement de l’appareil si celui-ci est
entartré!
Problème / Cause Possible / Solution
Problème Cause
Possible
Solution
Des bouillons
d’eau débor-
dent
Vous avez
versé trop
d’eau dans la
cafetière
Versez moins
d’eau
La cafetière
est devenue
bruyante
La cafetière
est entartrée
Détartrez la
machine
Le chauffa-
ge de l‘eau
dure plus
longtemps
qu’avant
La cafetière
est entartrée
Détartrez la
machine
Comment jeter le wok lorsqu’il
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collectepublicdestinéaurecyclage.Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur
nal privé, une garantie constructeur limitée.
A condition d’une utilisation soigneuse de
l’appareil et du respect des indications gurant
dans le mode d’emploi ainsi que des consignes
de sécurité, nous nous engageons à apporter
gratuitementréparationàl’appareildansla mesure
où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication.
La réparation apportée à l’appareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux. Les
pièces remplacées sont la propriété de la société
Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque
sorte que ce soit, notamment les demandes
de réparation de dommage, sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits des
consommateursconformémentauxloisnationales
respectivement en vigueur relatives à la vente de
marchandises. La période de garantie est de 2 ans.
Elle commence à courir à la date où le produit a été
acheté pour la première fois par le consommateur
nal. La période de garantie n’est nullement
prolongée, ni renouvelée, ni modiée par la
revente ultérieure du produit, par des mesures
de réparation ou par l’échange du produit.Cette
garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour
faire valoir des prestations de garantie, veuillez
vous adresser directement à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
F

13
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden
te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer
in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242
Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk
binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de
op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd,
om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de
klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van
omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen
hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer
ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij
niet spelen met het apparaat.
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL

·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Voorwoord
Zeer geachte klant,
Met de aanschaf van de Cloer filterautomaten
heeft U gekozen voor een kwaliteitsprodukt,
welke ontwikkeld is volgens de nieuwste
technieken. Voor het eerste gebruik lees eerst
zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door.
Wij wensen U veel plezier met uw nieuwe koffie
filtermachine.
Beschrijving
1 Tank deksel
2 Waterreservoir
3 Huisvesting
4 Netstekker
5 Start toets
6 Warmhoudplaatje
7 Filter deksel
8 Filterelement
9 Glazen kan
10 Onderste rand van de
metalen ring = 5 kopjes = MAX
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
stickers, niet het type schildje.
Plaats de koffie filtermachine op een droge,
stroeve en horizontale ondergrond.
Bij het eerste gebruik
Leesbijheteerstegebruikdegebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Laat bij het eerste gebruik 1-2 keer water
doorlopen (zonder koffie en papieren koffie
filter).
Vul het waterreservoir met koud water.
De koffie filtermachine mag niet boven de MAX
markering worden gevuld.
Zet de kan met het filterelement in de juiste
positie en druk op de aan/uit-schakelaar.
Draai na het reinigen van het weer af. Bij het
eerste gebruik dient U het eerst gekookte water
weg te gooien.
Veiligheid bij gebruik
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige EG-
voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend ge-
schikt voor gebruik binnenshuis.
Gebruik de machine uitsluitend voor het zetten
van koffie. Voeg geen andere vloeistoffen of
levensmiddelen toe.
Doop de koffie machine nooit onder water!
LET OP: giet niet meer water in het
waterreservoir dan tot aan de MAX-
markering. Door mogelijk borrelend water
bestaat verbrandingsgevaar! Bovendien
loopt er water uit de overloop.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Koffie zetten
Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
Vul de tank met koud water.
- Daartoe neemt u ofwel de tank uit het
apparaat, houdt u met uw duim de deksel
open en giet u er volgens de waterpeilindicator
in de tank de gewenste hoeveelheid water in.
Zorg dat de tank vervolgens weer correct in
de behuizing zit.
- Of u gebruikt de maatstreepjes op de glazen
kan en vult de watertank met behulp van de
kan.
OPMERKING: uw koffiezetapparaat is bedoeld
voor maximaal 5 kopjes. De onderste rand van
de metalen ring op de glazen kan komt overeen
met de 5-kopjes-markering.
5 kopjes
= MAX
Let er alstublieft op dat u de tank niet verder
dan de MAX-markering vult, omdat er anders
water kan weglopen via de overloop op de
tank.
Zet nu het filterelement op de lege glazen kan.
Doe een papieren filterzakje, maat 1x2, in
het filterelement en doe er de gewenste
hoeveelheid gemalen koffie in.
Zet de filterdeksel op het filterelement.
Zet vervolgens de glazen kan met het
filterelement op de warmhoudplaat en zet het
apparaat aan.
Vanaf nu is het apparaat 40 min. lang
(koezetten + warmhoudtijd) in bedrijf en
schakelt daarna automatisch uit.
Wanneer het water helemaal door de koe is
gelopen, is de koe klaar en die wordt dan op
het plaatje warm gehouden, totdat het apparaat
handmatig wordt uitgeschakeld.
Zet de aan-/uitschakelaar altijd terug in de
UIT-positie wanneer de warmhoudtijd verst-
reken is.
Bij het indrukken van de on/off toets kunt u de
machine handmatig uitschakelen en beëindigd
u de warhoudfunctie van 40 minuten.
OPMERKING: de filterdeksel past zowel op het
filterelement als op de glazen kan, zodat u de
deksel na het koffiezetten op de glazen kan
kunt zetten.
Ontkalken
Doe ca. 3 kopjes water en ca. 75 ml vloeibaar
ontkalkingsmiddel in het waterreservoir en
schakel het apparaat in. Na het ontkalken dient
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
14
NL

U de machine 2 keer te gebruiken met schoon
water zonder koffie. Om het apparaat uit te
schakelen drukt U weer op de start toets.
OPGELET: Door regelmatig ontkalken (ca.
3 - 4 weken) blijft de koffie van een blijvende
goede kwaliteit. Het stroomgebruik blijft
laag en de levensduur van uw koffie machine
wordt verlengd. De graad van de verkalking is
afhankelijk van de plaatselijke hardheid van het
water.
Indien mankementen ontstaan door het niet
tijdig ontkalken dan kunt U geen aanspraak
maken op garantie.
Problemen / Oorzaak / Oplossing
Probleem Evt.
Oorzaak
Oplssing
Water
borrelt over
Met teveel
water gevuld
Met minder
water vullen
De machine
maakt meer
lawaai dan
voorheen
Machine is
verkalkt
Machine
ontkalken
Het koffie-
zetten duurt
langer dan
voorheen
Machine is
verkalkt
Machine
ontkalken
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon.
079-3634242. Cloer elektrische apparaten
beschikken over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal – of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer.Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten.
Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker,
overeenkomstig de geldende nationale wetten,
welke betrekking hebben op de verkoop van
waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met
de datum waarop de gebruiker het apparaat
heeft aangeschaft. De garantietijd wordt
door latere verkoop, door reparaties of door
vervanging van het produkt nog verlengd nog
begint opnieuw of wordt op een andere wijze
beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
15
NL

16
Βασικέ οδηγίε ασφάλεια
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια
χρήση, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων,
- σε αγροκτήματα,
- από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή
- σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό.
Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε
αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν
τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς
κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το
δικαίωμα εγγύησής τους.
Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του
νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω
στην ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος.
Ησυσκευήείναιεξοπλισμένημεέναναγωγόσύδεσηςτουτύπουεγκατάστασης
„Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων
να αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Τραβήξτε το φις από τη πρίζα,
– όταν παρουσιαστεί μία βλάβη.
– όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
– πριν από κάθε καθαρισμό.
Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος.
Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να
τουμπάρει η συσκευή.
Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από
υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας/αναμμένη φλόγα).
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως
λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των
8 ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το
καλώδιο σύνδεσής της.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν
παίζουν με την συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα που διαθέτουν
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες
ή διαθέτουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση και αφού λάβουν γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή
χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συκευή σε εξωτερικό χώρο.
Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού/βροχή).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε
ή να την ξεσκονίσετε.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή
εξωτερικό χρονομετρητή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποσυνδέστε πάντα την συσκευή
από την πρίζα πριν τον καθαρισό
και όταν δεν είναι σε χρήση!
Προετοιασία καφέ
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο
ηλεκτροδότησης.
Γεμίστε τον περιέκτη με κρύο νερό.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον περιέκτη νερού, να
κρατήσετε το καπάκι ανοικτό με τη βοήθεια του
αντίχειρα και να τον γεμίσετε με την επιθυμητή
ποσότητα νερού, σύμφωνα την ένδειξη που
υπάρχει επάνω σε αυτόν.
Μετά το γέμισμα, βεβαιωθείτε πως ο περιέκτης
είναι σωστά τοποθετημένος στη συσκευή.
Εναλλακτικά, μπορείτε να γεμίσετε τη γυάλινη
κανάτα με νερό, χρησιμοποιώντας την κλίμακα
που υπάρχει επάνω σε αυτή και στη συνέχεια να
γεμίσετε τον περιέκτη νερού.
Υπόδειξη: Η καφετιέρα σας προορίζεται για την
παρασκευή 5 φλιτζανιών καφέ. Η κάτω πλευρά
του μεταλλικού δακτυλίου της γυάλινης κανάτας
αντιστοιχεί στην ένδειξη των 5 φλιτζανιών.
5 φλιτζάνια
= MAX
Σα παρακαλούε να η γείζετε τον
περιέκτη πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ, εφόσον
στην αντίθετη περίπτωση το νερό θα αρχίσει
να εκρέει από την οπή υπερχείλιση.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το στοιχείο του
φίλτρου πάνω στην άδεια γυάλινη κανάτα.
Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο μεγέθους
1x2 στο στοιχείο του φίλτρου και προσθέστε
την επιθυμητή ποσότητα αλεσμένου καφέ στο
χάρτινο φίλτρο.
Τοποθετήστε το καπάκι του φίλτρου στο
στοιχείο του φίλτρου.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα
με το στοιχείο φίλτρου επάνω στη θερμαντική
πλάκα και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Από τώρα η συσκευή θα βρίσκεται σε λειτουργία
για 40 λεπτά (ψήσιμο καφέ + χρόνος διατήρησης
θερμότητας) και κατόπιν θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
Ο καφές είναι έτοιμος, όταν έχει φιλτραριστεί
πλήρως και, στη συνέχεια, διατηρείται ζεστός
πάνω στην πλάκα διατήρησης θερμότητας.
Φέρνετεπάντατονδιακόπτη ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση στη θέση OFF, όταν
περάσει ο χρόνο διατήρηση θερότητα.
Μετά την παρασκευή του καφέ η καφετιέρα
διατηρεί τον καφέ ζεστό, εφόσον δεν την
απενεργοποιήσετε χειροκίνητα. Μόλις παρέλθει
το διάστημα 40 λεπτά από την παρασκευή του
καφέ, η καφετιέρα απενεργοποιείται αυτόματα.
Υπόδειξη: Το καπάκι του φίλτρου ταιριάζει
Περιγραφή
1. Καπάκι περιέκτη νερού
2. Περιέκτης νερού
3. Πλαίσιο
4. Φις ισχύος
5. Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
6. Θερμαντική πλάκα
7. Καπάκι φίλτρου
8. Στοιχείο φίλτρου
9. Γυάλινη κανάτα
10. Κάτω πλευρά του μεταλλικού δακτυλίου
= 5 φλιτζάνια = ΜΑΧ
Εγκατάσταση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά της συσκευασίας
και τυχόν αυτοκόλλητα, όχι, όμως, το πινακίδιο
χαρακτηριστικών της συσκευής.
Τοποθετήστε την καφετιέρα σε στεγνή,
αντιολισθητική και επίπεδη επιφάνεια.
Πριν από την πρώτη χρήση
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες χρήσης, προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.
Προτού παρασκευάσετε τον πρώτο καφέ με
την καινούρια σας καφετιέρα σας θα πρέπει να
αφήσετε τη συσκευή να λειτουργήσει 1-2 φορές
μόνο με νερό (χωρίς καφέ ή χάρτινο φίλτρο).
Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη νερού και
γεμίστε τον με νερό μέχρι την ένδειξη ΜΑΧ, με
τη βοήθεια της γυάλινης κανάτας.
Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα πάνω στη
θερμαντική πλάκα, συνδέστε το φις στην
πρίζα και πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Μετά τη διαδικασία καθαρισμού,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και χύστε το
νερό.
Υποδείξει ασφαλεία για τη
χρήση
Συσκευή σύφωνη ε τι βασικέ
απαιτήσει των εφαρόσιων
οδηγιών τη Ε.Κ.
Η συσκευή όνο για εσωτερική
χρήση.
Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο για την
παρασκευή καφέ. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με οποιαδήποτε άλλα υγρά ή τρόφιμα.
Γεμίζετε τον περιέκτη μόνο με κρύο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
νερό.
Μη βυθίσετε ποτέ την καφετιέρα σε νερό ή άλλα
υγρά!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη γείζετε τον περιέκτη
νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. Ενέχει ο
κίνδυνο εγκαυάτων από την ενδεχόενη
υπερχείλιση του νερού!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
GR

GR
πάνω στο στοιχείο φίλτρου αλλά και στη
γυάλινη κανάτα, έτσι ώστε να μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε για την κανάτα, μόλις ο καφές
σας είναι έτοιμος.
Αποάκρυνση αλάτων
Προσθέστε 3 φλιτζάνια νερό και περίπου 75 ml
κιτρικό οξύ ή ξίδι στην καφετιέρα και θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Μετά τη διαδικασία απομάκρυνσης των
αλάτων, λειτουργήστε τη συσκευή για 2
κύκλους παρασκευής καφέ, χρησιμοποιώντας 6
φλιτζάνια νερού τη φορά, χωρίς φίλτρο ή καφέ,
έτσι ώστε να ξεπλύνετε τη συσκευή.
Υπόδειξη: Με την τακτική απομάκρυνσητων
αλάτων (περίπου κάθε 3 - 4 εβδομάδες) η
ποιότητα του καφέ σας παραμένει σταθερή, η
κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας χαμηλή, ενώ
η διάρκεια ζωής της συσκευής σας παρατείνεται.
Ο βαθμός συσσώρευσης των αλάτων εξαρτάται
από τη σκληρότητα του νερού της περιοχής
σας, όπως, και από τη συχνότητα χρήσης της
συσκευής.
Σε περίπτωση ελαττωατική λειτουργία
τη συσκευή, εξαιτία τη συσσώρευση
αλάτων, δεν υφίσταται καία απαίτηση
εγγύηση!
Πρόβληα / Πιθανή αιτία /
Αντιετώπιση
Πρόβληα Πιθανή αιτία Αντιετώπιση
Υπάρχει
υπερχείλιση
νερού
Υπερβολικά
γεμάτος
περιέκτης
Γέμισμα του
περιέκτη με
λιγότερο νερό
Η συσκευή
κάνει
περισσότερο
θόρυβο από
πριν
Η συσκευή
έχει
συσσωρεύσει
άλατα
Απομακρύνετε
τα άλατα από τη
συσκευή
Η διαδικασία
παρασκευής
καφέ διαρκεί
περισσότερο
από πριν
Η συσκευή
έχει
συσσωρεύσει
άλατα
Απομακρύνετε
τα άλατα από τη
συσκευή
Φιλική προ το περιβάλλον
διάθεση απορριάτων
Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά
αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον
συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το
χαρτί στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου
χαρτιού, τις δε συσκευασίες που είναι
από συνθετικό υλικό στα απορρίμματα
εκμετάλλευσης πολυτίμων υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ηλεκτρικέ συσκευέ δεν
ανήκουν στα οικιακά
απορρίατα.
Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες
πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά
σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες
ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας
πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της
πόλης σας.
Υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών
Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία
βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό
αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Όροι εγγύηση
Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη
καταναλωτή, ία περιορισένη εγγύηση
κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα
και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και
των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε
να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν,
εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή
ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την
διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου
τμήματος.Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται
ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω
απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα
απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση
ζημιάς, αποκλείονται.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα
δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής
σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους
σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος.
Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια
και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία
το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον
καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με
περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με
την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται
αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου.
Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από
τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές
εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν
στον έπορό σα.
Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν
σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα
της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com
βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου
ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο
service-gr@cloer.de
Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι
οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε
πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία
αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς
αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς
προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα.
Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες
·
·
·
·
18

GR
οφείλονται σε
όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση,
φυσική φθορά ή λιώσιμο,
εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω
μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.),
ελλιπή απασβέστωση*
ή σε ακατάλληλο εξάρτημα.
Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται επαγγελματικά,
έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μη αναγνω-
ρισμένα άτομα,
ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη
πλευρά.
Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται
επίσης καμμία εγγύηση.
* Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα
·
·
·
·
·
·
·
·
19

Datum / Date
Art-598x_599x_AW-3129.12.0
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
© 2015 by Cloer Germany GmbH&Co.KG
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
Cloer Germany GmbH&Co.KG
Von-Siemens-Str.12
59757 Arnsberg
Germany
http://cloer.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Cloer Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Krups
Krups Espresseria owner's manual

Bosch
Bosch Tassimo JOY TAS 45 UC Series instruction manual

HAEGER
HAEGER Moka Pot Series User instructions

Jura
Jura IMPRESSA F7 Instructions for use

Wilbur Curtis
Wilbur Curtis Alpha FreshTrac G3 Series user guide

Wilbur Curtis Company
Wilbur Curtis Company Brewer brochure