Cloer 6090 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Eierkocher 6090 / 6091 / 6099
Egg Boiler 6090 / 6091 / 6099
6090 6091
6099

2
Gebrauchsanweisung...............................................4
Operating Instructions..............................................7
Notice d´utilisation...................................................10
Gebruiksaanwijzing.................................................13
Bruksanvisning..........................................................16
Kullanım talimatı.......................................................19
Oδηγίες Xρήσης........................................................22
DE
EN
F
DK
TR
GR
NL
D1 Deckel
2 Einsätze für pochierte Eier
(nicht bei jedem Modell enthalten)
3 Eierträger
4 Antihaftbeschichtete Heizplatte
5 Kontrolllampe
6 An-/Ausschalter
7 Kabelaufwicklung
8 Messbecher
EN 1 Cover
2 Inserts for poached eggs
(not contained in every model)
3 Egg carrier
4 Non-stick coated heating element
5 Control lamp
6 ON/OFF switch
7 Cable rewind
8 Measuring cup
F1 Couvercle
2 Supports pour œufs pochés
(disponible sur certains modèles seulement)
3 Porte-œufs
4 Plaque chauante anti-adhésive
5 Lampe témoin
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Enroulement de câble
8 Tasse à mesurer
NL 1 Deksel
2 Inzetstukken voor gepocheerde eieren
(niet bij elk model meegeleverd)
3 Eierhouder
4 Verwarmingsplaat met antikleeaag
5 Controlelampje
6 Aan-/uitschakelaar
7 Kabelrol
8 Maatbeker
DK 1 Dæksel
2 Indsatser til pocherede æg
(fås ikke ved alle modeller)
3 Æggebakke
4 Varmeplade med non-stick-belægning
5 Kontrollampe
6 Tænd/sluk-kontakt
7 Ledningsopbevaring
8 Målebæger
TR 1 Kapak
2 Suda haşlanmış yumurta için kaplar
(her modelde bulunmaz)
3 Yumurta taşıyıcı
4 Yapışmaz kaplamalı pişirici
5 Kontrol lambası
6 Açma ve kapama düğmesi
7 Kablo sarıcı
8 Fincan Ölçme
GR 1 Καπάκι
2 Εξαρτήματα για αυγά ποσέ
(δεν περιέχεται σε κάθε μοντέλο)
3 Αυγοθήκη
4 Αντικολλητική εστία
5 Ενδεικτική λυχνία ελέγχου
6 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7 Εξάρτημα διπλώματος καλωδίου
8 Μετρητής

3
Sollte Ihr Gerät keine Pochierschalen enthal-
ten, bestellen Sie diese einfach telefonisch
über unser Service Center: 02932/6297-660
Funktionen
Features
8
1
2
6
7
3
4
5

4
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
DurchunsachgemäßeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürden
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten
Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr
besteht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
DiesesGerätkannvonKindernab8Jahrenunddarüberbenutztwerden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen /
verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder
eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE

5
Aufstellen und Anschließen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Eierkocher auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese An-
leitung aufmerksam durch.
Reinigen Sie die Oberfläche der Heizschale, die
Haube, die Einlagen zum Eierpochieren (nur bei
Eierkocher 6099) und den Eierträger mit einem
feuchten Tuch.
Sicherheitshinweise zur Verwen-
dung des Eierkochers
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Verwenden Sie zum Einfüllen nur kaltes Wasser.
Bei der einzufüllenden Wassermenge halten Sie
sich bitte an die Markierungen auf dem Mess-
becher.
Vorsicht! Beim Kochvorgang tritt heißer Dampf
aus dem Deckel.
Das Gerät wird im Betrieb heiß. Den Deckel erst
1 Min. nach dem Ertönen des Singnaltons öff-
nen, um Verbrennungen durch heißen Dampf
zu vermeiden.
Das Gerät nicht einschalten, wenn kein Wasser
eingefüllt ist.
Wasser nicht über max. einfüllen. Die maximale
Wassermenge ist durch die Markierung„1 hard“
auf dem Messbecher gekennzeichnet.
Bei dem auf dem Messbecher angegebenen
Wassermengen handelt es sich um Richtwerte.
Kleinere Abweichungen können durch die Grö-
ße, Aufbewahrungszeit und -temperatur der
Eier entstehen. Vorsicht! Der Messbecher hat
an der Unterseite einen spitzen Dorn. Es handelt
sich dabei um den Eipick.
Vermeiden Sie Verletzungen durch den Eipick.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (s. Reinigen /
Entkalken).
ACHTUNG!Bei Nichtgebrauch und
vor jeder Reinigung des Gerätes
Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
In diesem Eierkocher können Sie 1 bis max. 6
Eier gleichzeitig kochen.
Nehmen Sie bitte die Haube von dem Gerät ab.
Sie haben die Wahl zwischen weichen, mittel-
harten und harten Eiern.
Abhängig von der Anzahl der Eier und des ge-
wünschten Härtegrades müssen Sie die Wasser-
menge ermitteln.
Ermitteln Sie diese anhand der Füllmengenmar-
kierungen auf dem Messbecher.
Füllen Sie die abgemessene Wassermenge in
das Gerät.
Achten Sie darauf, dass die max. Wassermenge
dabei nicht überschritten wird, da sonst die Ge-
fahr besteht, dass das Wasser überkocht.
Verbrühungsgefahr!
Um das Platzen der Eier beim Kochen zu vermei-
den, stechen Sie bitte die Eier mit dem Eipick an.
Diesen finden Sie an der Unterseite des Mess-
bechers.
Eier auf den Eierträger legen.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie nun auf „Cook“ oder „Cook“ mit
dem Signaltonzeichen.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Wenn Sie auf „Cook“ stellen, ertönt am Ende
kein Signalton. Wenn das Wasser verdampft ist,
sind die Eier fertig.
Wenn Sie auf „Cook“ mit Signalton stellen, er-
tönt ein Signalton, wenn die Eier fertig sind.
Drehen Sie nun den Regler auf „Off“.
Die Kontrolllampe erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab. Fassen Sie
dazudieHaubeandenGriffenlinksundrechtsan.
Nehmen Sie den Eierträger heraus und schre-
cken Sie die Eier unter kaltem Wasser ab.
Eier pochieren
Voraussetztung ist ein Gerät mit Pochier-
schalen (nicht bei jedem Modell enthalten).
Pochierschalen sind telefonisch bestellbar
über unser Service Center: 02932/6297-660
Legen Sie den Eierträger auf das Gerät.
Sie können zwischen einfach pochierten oder
pochierten Eiern mit Belag (z.B. Speck) wählen.
Ermitteln Sie die Wassermenge anhand des ent-
sprechenden Symbols auf dem Messbecher.
Füllen Sie die abgemessene Wassermenge in
das Gerät.
Achten Sie darauf, dass die max. Wassermen-
ge dabei nicht überschritten wird, da sonst die
Gefahr besteht, dass das Wasser überkocht.
Verbrühungsgefahr!
Fetten Sie die Einlagen mit etwas Öl ein, damit
die Eier nicht anhaften.
Legen Sie nun die Einlagen zum Pochieren der
Eier auf den Eierträger.
Schlagen Sie jeweils max. 1 Ei in die Einlagen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
fahren Sie wie unter ”Inbetriebnahme“ beschrie-
ben fort.
Am Ende müssen die Eier nicht mehr abge-
schreckt werden.
Überhitzungsschutz
Der Eierkocher besitzt einen Überhitzungs-
schutz, der das Gerät bei Fehlbedienungen vor
Schäden schützt. Bei versehentlichem Betrieb
ohne Wasser ertönt nach einigen Sekunden der
Piepton und der Überhitzungsschutz schaltet
das Thermostat ab. Ziehen Sie in diesem Fall
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät einige
Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder in Be-
trieb nehmen (Vorsicht! Gießen Sie kein Wasser
auf die heiße Heizschale).
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE

6
Temperatursicherung
Der Eierkocher hat neben dem automatischen
Überhitzungsschutz zusätzlich eineTemperatur-
sicherung. Wenn bei unsachgemäßem Betrieb
der automatische Überhitzungsschutz versagt,
trennt die Temperatursicherung das Gerät von
der Stromzufuhr. In diesem Fall muss Ihr Eierko-
cher zum Cloer Fachhändler oder Cloer Werks-
kundendienst gebracht werden, da eine erneu-
te Inbetriebnahme nicht mehr möglich ist.
Reinigen / Entkalken
Kalkablagerungen auf der Heizschale beein-
trächtigen die Funktion des Gerätes. Daher
sollte das Gerät in regelmäßigen Abständen
entkalkt werden. Fügen Sie dazu dem Wasser ei-
nen Schuss Essig zu. Füllen Sie das Essigwasser
in die Heizschale und lassen Sie es ohne Deckel
verkochen. Reinigen Sie danach die Heizschale
mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden
Sie bitte niemals scharfe Reinigungsmittel oder
scharfe Gegenstände, da dadurch die Beschich-
tung beschädigt werden kann.
Sowohl der Eierträger, die Einsätze für pochierte
Eier (Eierkocher 6099) als auch die Haube sind
spülmaschinengeeignet.
Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund
von Verkalkung besteht kein Garantiean-
spruch!
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung
der Bedienungsanleitung sowie der Sicher-
heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um
Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur
bzw. Ersatz der schadhaften Komponenten.
Ausgewechselte Teile werden Eigentum der
Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher
Art, insbesondere Schadenersatzansprüche,
sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte,
die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden
nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs
von Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiter-
veräußerung, durch Reparaturmaßnahmen
oder durch Austausch des Produktes weder ver-
längert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst.
Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dassdasProduktbeieinemautorisiertenHändler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns.
Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns ein-
senden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist
unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum
und Händleranschrift im Original vorzulegen.
Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur
ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
DE

7
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power
supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate
/ open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible of their safety.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

8
Positioning and connection
Remove all packaging materials and maybe
stickers, not the type plate.
Put egg boiler on a dry, non-slip and even base.
Before first use
Kindly read these instructions carefully before
using it for the first time.
Clean the surface of the heating unit, the cover,
the insert for poaching eggs (6099) and the egg
carrier by means of a damp cloth.
Safety instructions for applying
the egg boiler
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended for
in door use only.
Fill in cold water only.
When filling in the water quantity keep to the
marking on the measuring cup.
Attention! During the boiling process hot
steam escapes out of the lid.
In operation the appliance gets hot. The lid shall
be opened via handle 1 minute after the beep
sound to avoid get burn by steam.
Do not switch on the appliance if no water is
filled in.
Do not fill in more water than MAX, with the
maxi-mum water quantity marked on the
measuring cup by the marking„1 hard“.
The water quantities on the measuring cup are
guide numbers, smaller variances can occur
because of size, age and temperature of the
eggs.
Attention! There is a sharp spike at the
underside of the measuring cup which serves as
the egg pick.
Avoid injuries from egg picker.
Decalcify the appliance regularly (s. cleaning /
decalcification).
ATTENTION! Always unglug
appliance before cleaning and
when not in use!
Starting-up
In this egg boiler you can boil one to six eggs at
the same time.
Remove the cover from the appliance.
You can choose between soft, medium and
hard eggs.
Ascertain the water quantity depending on the
number of eggs and the requested hardness.
You can ascertain this by means of the filling
quantity marking on the measuring cup.
Fill the appliance with the measured water
quantity.
See to it that the maximum water quantity
thereby is not exceeded as otherwise the water
is likely to boil over. Danger of burn!
To avoid the eggs splitting during boiling, prick
the eggs by means of the egg pick which you
can find at the underside of the measuring cup.
Put eggs on the egg carrier.
Set lid on appliance.
Put power plug in power socket.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Now switch on „Cook“ or „Cook“ with audible
signals.
The control lamp lights up.
If you set on „Cook“ there does not appear a
signal at the end. If the water is evaporated,
the eggs are ready.
If you set on „Cook“ with audible signals, an
audible signal appears once the eggs are ready.
Now turn the regulator on„Off“.
The control lamp lights off.
Pull the power plug.
Remove lid carefully. To do so, take the cover at
the right and left handle.
Take the eggs out of the appliance and run the
eggs under cold water.
Poaching eggs
Precondition is an appliance with inserts
for poached eggs (not contained in every
model).
Put egg carrier on the appliance.
You can choose between simply poached or
poached eggs with toppings (e.g. bacon).
Ascertain the water quantity based on the
symbols of the measuring cup.
Fill the appliance with the measured water
quantity.
See to it that the maximum water quantity is not
exceeded as otherwise the water is likely to boil
over. Danger of burn!
Grease the inserts with a little oil so that the
eggs do not stick.
Now put the inserts for poaching the eggs on
the egg carrier.
Beat respectively one egg at the most in the
inserts.
Put the power plug in the power socket and
continue as described under starting-up.
The eggs need not be run under cold water at
the end any more.
Overheating protection system
The egg boiler is provided with an overheating
protection system that in case of improper
operation protects the appliance against
damages. If the appliance is operated without
water by mistake, there appears a beep after
some seconds and the overheating safety
system turns the thermostat off. In this case,
pull the power plug and let the appliance cool
off for some minutes before operating it again
(Attention! Do not pour water on the hot
heating unit).
Temperature protection system
Apart from the automatic overheating
protection system the egg boiler is additionally
provided with a temperature protection system.
If the overheating protection fails in case of
improper operation, the temperature protection
system separates the appliance from the current
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

9
entry. In this case you will have to bring your
egg boiler to the Cloer specialist dealer or Cloer
customer service as a repeated starting-up is
not possible any more.
Cleaning / decalcification
Calcification on the heating unit has a negative
effect on the functioning of the appliance.
This is why the appliance should be regularly
decalcified. For decalcification, add a dash of
vinegar to the water. Fill the vinegar water into
the heating unit and let it boil away without lid.
After that, clean the heating unit by means of a
damp, soft cloth. Never use aggressive cleaning
agents or sharp objects as this could damage
the coating.
Egg carrier, insert for poached eggs (6099) as
well as the cover are dishwasher-safe.
Warrantyvoidincaseofimproperfunctioning
due to decalcification!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard/paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances should
not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials.When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at no
cost, insofar as there are defects in material or
workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product.
This warranty is passed on to you by your retail
dealer. In order to assert a warranty claim, please
contact your dealer directly.
If you have questions about your product, please
contact the Cloer importer in your country. The
address and telephone number can be found
on our website at http://cloer.com or you can
send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealer’s address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consumable
materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
EN

10
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires
dont par exemple :
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux
et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs
Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations
inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles
entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un
foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien
avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer
par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le
cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se
renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi
le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition
que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils
s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés
à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils
soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et
/ ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles
aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles
aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un
autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F

11
Installation et branchement
Enlevez toutes les parties de l’emballage et
les autocollants éventuellement présents.
N’enlevez pas la plaque signalétique.
Déposez la coquetière sur une surface sèche,
antidérapante et plane.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, veuillez lire
attentivement cette notice d‘instructions.
Avec un essuie-tout humide, nettoyez la surface
de le bac chauant, le capot, la garniture servant
à pocher les œufs (6099) et le support à œufs.
Consignes de sécurité visant
l’utilisation de la coquetière
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
Ne versez dans la coquetière que de l’eau
froide.
Concernant la quantité d’eau à versez,
respecterez les graduations sur le gobelet de
mesure.
Prudence! Pendant la cuisson, il sort de la
vapeur très chaude par le couvercle.
L’appareil devient très chaud pendant son
fonctionnement.Pourcetteraison,nele saisissez
que par les poignées prévues à cet eet.
N’allumez pas l’appareil tant que vous n’avez
pas versé d’eau dedans.
Le niveau de l’eau ne doit pas arriver au-delà du
repèremax. Surle gobeletde mesure,la quantité
d’eau maximale est repérée par la mention
« 1 hard (1 dur) ».
Les quantités d’eau indiquées sur le gobelet
de mesure sont des valeurs indicatives; la
taille des œufs, leurs durée et température de
conservation peuvent provoquer des variations
mineures.
Prudence! Le gobelet de mesure présente un
embout pointu sur sa face inférieure. Il s’agit du
pic à œufs.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir
Nettoyage / Détartrage).
ATTENTION ! En cas de non-
usage de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur!
Mise en service
Dans cette coquetière, vous pouvez faire cuire
en même temps entre 1 et 6 œufs.
Retirez le capot de l’appareil.
Vous pouvez choisir entre les œufs mollets, mi-
durs et durs.
Vous devrez déterminer la quantité d’eau
requise suivant le nombre d’œufs et le degré de
dureté souhaité.
Déterminez-la à l’aide des repères de quantité
sur le gobelet de mesure.
Versez la quantité d’eau ainsi dosée dans
l’appareil.
Veillez à ce que le niveau d’eau ne dépasse pas
le repère de la quantité d’eau maximale, car il y
a risque que l’eau déborde en bouillant. Risque
de vous ébouillanter!
Pour empêcher que les coquilles d’œufs ne
cassent pendant la cuisson, percez-les avec le
pic. Ce pic se trouve contre la face inférieure du
gobelet de mesure.
Posez les œufs dans le support à œufs.
Mettez le couvercle sur l’appareil.
Branchez la che mâle dans la prise de courant.
Commutez maintenant l’appareil sur « Cook »
ou sur « Cook » avec le bip sonore.
Le voyant de contrôle s’allume.
Si vous l’avez commuté sur « Cook », il ne retentit
pas de signal sonore en n de cuisson. Les œufs
sont prêts une fois que l’eau s’est évaporée.
Si vous réglez sur « Cook » avec bip sonore, celui-
ci retentit une fois que les œufs sont prêts.
Ramenez ensuite le bouton sur « O ».
Le voyant de contrôle s’éteint.
Débranchez la che mâle de la prise de
courant.
Retirez prudemment le couvercle. Pour ce faire,
saisissez le capot par les poignées gauche et
droite.
Sortez le support à œufs et refroidissez-les sous
l’eau du robinet.
Œufs pochés
Un appareil avec des coques pour pocher
des œufs (disponible sur certains modèles
seulement) est requis.
Posez le support à œufs sur l’appareil.
Vous pouvez choisir entre un mode de
préparation pour œufs pochés simples ou
pochés avec une garniture (p. ex. lard).
Déterminez la quantité d’eau à l‘aide du gobelet
de mesure.
Versez la quantité d’eau ainsi dosée dans
l’appareil. Veillez à ce que le niveau d’eau ne
dépasse pas le repère de la quantité d’eau
maximale, car il y a risque que l’eau déborde en
bouillant. Risque de vous ébouillanter!
Graissez légèrement les plateaux avec de l‘huile
pour éviter que les œufs n‘adhèrent au support.
Sur le support à œufs, déposez maintenant les
garnitures permettant de les pocher.
Versez dans chaque garniture le contenu d’un
seul œuf après l’avoir cassé.
Branchez la che mâle dans la prise de courant
et procédez comme décrit à la rubrique Mise en
service.
A la n, ne passez pas les œufs pochés sous l’eau
du robinet.
Protection anti-surchaue
Cette coquetière est équipée d’une protection
anti-surchaue qui la protège des dégâts
que pourraient occasionner des erreurs de
manipulation. Si par inadvertance vous avez
fait fonctionner la coquetière sans eau, le bip
sonore retentit au bout de quelques secondes
et la protection anti-surchaue ramène le
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F

thermostat en position éteinte. Dans ce cas,
débranchez la che mâle de la prise de courant
et laissez l’appareil refroidir quelques minutes
avant de le remettre en service (Prudence! Ne
versez pas d‘eau sur le bac chauant car elle est
très chaude).
Fusible thermique
Outre sa protection automatique anti-
surchaue, cette coquetière présente en plus
un fusible thermique. Si pendant une utilisation
inexperte la protection anti-surchaue défaille,
le fusible thermique coupe l’appareil de
l’alimentation électrique. Dans ce cas, il faudra
renvoyer votre coquetière au revendeur Cloer
agréé ou au service après-vente usine Cloer car
sa remise en service n’est plus possible.
Nettoyage / Détartrage
Les dépôts calcaires sur le bac chauant
empêchent l’appareil de fonctionner
correctement. Pour cette raison, il faudrait le
détartrer à intervalles réguliers. Pour ce faire,
ajoutez à l’eau un peu de vinaigre. Versez cette
eau vinaigrée dans le bac chauant et faites-la
entreren ébullition (retirezle couvercle).Ensuite,
nettoyez le bac chauant avec un essuie-tout
doux et humide. N‘utilisez jamais de détergents
corrosifs ou des objets acérés car vous risqueriez
d’endommager le revêtement.
Tant le support à œufs que la garniture à œufs
pochés (6099) et le capot vont au lave-vaisselle.
La garantie ne couvre pas un mauvais
fonctionnement de l’appareil si celui-ci est
entartré!
Comment jeter le wok lorsqu’il
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collectepublicdestinéaurecyclage.Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de
consommateur nal privé, une garantie
constructeur limitée. A condition d’une
utilisation soigneuse de l’appareil et du respect
des indications gurant dans le mode d’emploi
ainsi que des consignes de sécurité, nous nous
engageons à apporter gratuitement réparation
à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice
de matériau ou de fabrication. La réparation
apportée à l’appareil consiste en une réparation
eective de l’appareil ou en un remplacement
des composants défectueux. Les pièces
remplacées sont la propriété de la société
Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque
sorte que ce soit, notamment les demandes
de réparation de dommage, sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date où le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie
n’est nullement prolongée, ni renouvelée, ni
modiée par la revente ultérieure du produit,
par des mesures de réparation ou par l’échange
du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays.Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
F
12

Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden
te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer
in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242
Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk
binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de
op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd,
om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de
klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van
omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen
hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer
ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij
niet spelen met het apparaat.
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
13

Plaatsen en aansluiten
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
eventuele stickers. Niet het typeplaatje
verwijderen.
Plaats de eierkoker op een droge, vlakke en niet
gladde ondergrond.
Voor de eerste ingebruikname
Lees deze gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikname zorgvuldig door.
Reinig het oppervlak van de kookschaal, het
deksel, het inzetstuk voor gepocheerde eieren
(6099) en de eierhouder met een vochtige
doek.
Veiligheidsaanwijzingen voor het
gebruik van de eierkoker
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Vul de schaal uitsluitend met koud water.
Let voor de hoeveelheid water goed op de
markeringen op de maatbeker.
Let op! Bij het koken ontwijkt hete damp uit het
deksel.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Raak daarom alleen de daarvoor bedoelde
grepen aan.
Schakel het apparaat niet aan wanneer het niet
met water is gevuld.
Vul het apparaat met niet meer dan de
maximale waterhoeveelheid. Deze is door
middel van de markering „1 hard“ aangegeven
op de maatbeker.
Bij de op de maatbeker aangegeven
waterhoeveelheden gaat het om richtwaarden;
kleine afwijkingen kunnen door de grootte, de
bewaartijd en de bewaartemperatuur van de
eieren ontstaan.
Let op! De maatbeker bezit aan de onderzijde
een scherpe pen, dit is de eierprikker.
Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt
(zie Reinigen / ontkalken).
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Ingebruikname
In deze eierkoker kunt u 1 tot en met max. 6
eieren tegelijkertijd koken.
Neem de deksel van het apparaat.
U kunt kiezen tussen zachte, middelharde en
harde eieren.
Afhankelijkvanhet aantaleierenen de gewenste
toestand dient u de waterhoeveelheid te
bepalen.
Meet de waterhoeveelheid af aan de hand van
de vulmarkeringen op de maatbeker.
Vul de afgemeten hoeveelheid water in het
apparaat.
Letopdatdemaximalewaterhoeveelheiddaarbij
niet wordt overschreden. Indien dit wel gebeurt,
kan water overkoken. Verbrandingsgevaar!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Om te vermijden dat de eieren barsten bij
het koken, dient u een gaatje in de eierdop te
prikken met de eierprikker. Deze bevindt zich
aan de onderzijde van de maatbeker.
De eieren in de eierhouder plaatsen.
Plaats het deksel op het apparaat.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan met „Cook“ of „Cook“
met het signaaltoonteken.
Het controlelampje gaat branden.
Indien u instelt op „Cook“ is op het eind geen
signaaltoon te horen. De eieren zijn klaar
wanneer het water is verdampt.
Indien u instelt op „Cook“ met signaaltoon,
klinkt er een signaaltoon wanneer de eieren
klaar zijn.
Draai de schakelaar op„O“.
Het controlelampje gaat uit.
Verwijder de netstekker uit de contactdoos.
Neem nu voorzichtig het deksel eraf. Pak daarbij
het deksel aan de grepen links en rechts.
Haal de eierhouder eruit en laat de eieren onder
koud water„schrikken“.
Eieren pocheren
Uitsluitend bij een apparaat dat voorzien
is van een pocheerbakje (niet bij elk model
meegeleverd).
Plaats de eierhouder in het apparaat.
U kunt kiezen tussen gewone gepocheerde
eieren of gepocheerde eieren met bijlage (bv.
spek).
Bepaal de benodigde hoeveelheid water aan de
hand van de maatbeker.
Vul de afgemeten hoeveelheid water in het
apparaat.
Letopdatdemaximalewaterhoeveelheiddaarbij
niet wordt overschreden. Indien dit wel gebeurt,
kan water overkoken. Verbrandingsgevaar!
Strijk het kommetje licht in met wat olie, zodat
de eieren er niet aan vast gaan kleven.
Plaats nu de inzetstukken voor het pocheren
van de eieren op de eierhouder.
Klop telkens max. 1 ei in een inzetstuk.
Steek de netstekker in de contactdoos en ga
vervolgens te werk zoals beschreven is onder
„Ingebruikname“.
Aan het eind hoeven de eieren niet meer te
„schrikken“.
Bescherming tegen
oververhitting
De eierkoker bezit een bescherming tegen
oververhitting, die het apparaat beschermt
tegen beschadigingen bij foutieve bediening.
Bij een onbedoeld gebruik zonder water
klinkt na enkele seconden een pieptoon en de
bescherming tegen oververhitting schakelt de
thermostaat uit. Verwijder hierop de netstekker
uit de contactdoos en laat het apparaat enkele
minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
14

15
(Let op! Giet geen heet water op de hete
kookschaal).
Temperatuurbeveiliging
De eierkoker bezit naast de automatische
bescherming tegen oververhitting ook nog een
temperatuurbeveiliging. Wanneer bij onjuist
gebruik de automatische bescherming tegen
oververhitting niet functioneert, koppelt de
temperatuurbeveiliging de eierkoker van de
stroomtoevoer af. In dit geval moet de eierkoker
naar de Cloer-leverancier of naar de Cloer-
klantenservice te worden gebracht, aangezien
een hernieuwd ingebruiknemen niet meer
mogelijk is.
Reinigen / ontkalken
Kalkafzettingen op de kookschaal hebben
invloed op het functioneren van de eierkoker.
Het apparaat dient daarom met regelmatige
tussenpozen te worden ontkalkt. Voeg daartoe
een scheut azijn aan het water toe. Vul de
kookschaal met het azijnwater en laat dit zonder
deksel verkoken. Maak daarna de kookschaal
schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik
daarbij nooit agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen, aangezien daardoor de
beschermlaag kan worden beschadigd.
Zowel de eierhouder, het inzetstuk voor
gepocheerde eieren (6099) als het deksel zijn
vaatwasmachinebestendig.
Bij onjuist functioneren van het apparaat
ten gevolge van verkalking vervallen de
garantie-aanspraken!
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken
over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal – of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer.Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen
rechten, de verbruiker, overeenkomstig de
geldende nationale wetten, welke betrekking
hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met
de datum waarop de gebruiker het apparaat
heeft aangeschaft. De garantietijd wordt
door latere verkoop, door reparaties of door
vervanging van het produkt nog verlengd nog
begint opnieuw of wordt op een andere wijze
beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
15

16
DK
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende,
som f.eks:
– i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre
kommercielle områder;
– i landbrug;
– af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger;
– i morgenmadspensioner.
Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer
forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af
uautoriseredereparationerkan deropståbetydeligefarerforbrugeren.
Desuden bortfalder garantien.
Apparatetmåkunbenyttesiforbindelsemedalmindeligestikkontakter.
Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den
lokale netspænding.
Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis
denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler
eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer.
Træk netstikket ud af stikkontakten,
– hvis apparatet er defekt.
– hvis apparatet ikke benyttes i længere tid.
– før al rengøring.
Træk kun i stikket, aldrig i ledningen.
Ledningen må ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at
apparatet vælter.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter.
Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme
(kogeplade / åben flamme).
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under
opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges
på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det.
Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn,
medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn.
Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn, for at være sikker på at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet kan betjenes af personer med reducerede psykiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i
hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer
der er forbundet med det.
Ikke bruger apparatet udendørs.
Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn).
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned.
Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et
tænd og sluk-ur eller en ekstern timer.
Apparatet må aldrig neddykkes i vand.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

17
Opstilling og tilslutning
Fjern alle emballagedele og evt. klistermærker,
ikke typeskiltet.
Stil æggekogeren på et tørt, skridsikkert og
plant underlag.
Før første brug
Før du bruger æggekogeren første gang, skal du
læse denne brugsanvisning omhyggeligt.
Rengørvarmeskålensoverade,låget,indlægget
til pochering af æg (6099) og æggeholderen
med en fugtig klud.
Sikkerhedsoplysninger
vedrørende brugen af
æggekogeren
Enheden opfylder kravene i de
gældende EU direktiver
Enheden er udelukkende bereg
net til brug i lukkede rum
Hæld kun koldt vand i.
Der må kun hældes vand i op til markeringen på
målebægeret.
Pas på! Under kogningen kommer der varm
damp ud af låget.
Apparatet bliver varmt under brugen. Rør derfor
kun ved æggekogeren i håndtagene.
Tænd ikke for æggekogeren, hvis der ikke er
fyldt vand i.
Der må ikke fyldes vand i op over maks. mærket,
og den maks. vandmængde er markeret med ”1
hard (1 hård)“ på målebægeret.
Den på målebægeret angivne vandmængde er
vejledende, og der kan være mindre afvigelser
på grund af æggenes størrelse, opbevaringstid
og -temperatur.
Pas på! Målebægeret har en spids nål på
undersiden. Det er æggeprikkeren.
Afkalk apparatet med jævne mellemrum (se
Rengøring / afkalkning).
FORSIGTIG! Træk stikket efter
brug og før enhver form for ren
gøring af enheden.
Sådan bruges æggekogeren
I denne æggekoger kan du koge fra 1 til maks.
6 æg ad gangen.
Tag låget af apparatet.
Du kan vælge mellem bløde, smilende og hårde
æg.
Vandmængden er afhængig af antallet af æg,
og hvor længe æggene skal koges.
Du kan nde vandmængden ved hjælp af
markeringerne på målebægeret.
Hæld den angivne mængde vand i
æggekogeren.
Sørg for, at vandet ikke kommer over maks.
mærket, da der ellers er fare for, at vandet koger
over. Skoldningsfare!
Foratundgåatæggenerevnerunderkogningen,
skal du prikke i dem med æggeprikkeren. Den
sidder på undersiden af målebægeret.
Læg æggene på æggeholderen.
Sæt låget på æggekogeren.
Sæt stikket i stikkontakten.
Indstil nu æggekogeren på ”Cook“ eller ”Cook“
med alarmtegnet.
Kontrollampen lyser.
Hvis du indstiller æggekogeren på ”Cook“ vil
der intet signal lyde. Når vandet er fordampet,
er æggene færdige.
Hvis du sætter æggekogeren på ”Cook“ med
alarmsignal, høres der et signal, når æggene er
færdige.
Sæt nu knappen på ”O“.
Kontrollampen går ud.
Træk netstikket ud.
Tag forsigtigt låget af. Tag fat i lågets greb i
venstre og højre side.
Tag æggeholderen ud og skyl æggene under
koldt vand.
Pocherede æg
Forudsætning er et apparat med poche-
ringsskåle (fås ikke ved alle modeller).
Sæt æggeholderen på æggekogeren.
Du kan vælge mellem pocherede æg uden eller
med pålæg (f.eks. bacon).
Find vandmængden ved hjælp af målebægeret.
Hæld den angivne mængde vand i
æggekogeren.
Sørg for, at vandet ikke kommer over maks.
mærket, da der ellers er fare for, at vandet koger
over. Skoldningsfare!
Smør pålægget med lidt olie, så æggene ikke
hænger ved.
Læg nu indlæggene til pochering af æg på
æggeholderen.
Slå maks. et æg ud i hvert af indlæggene.
Sæt stikket i stikkontakten og fortsæt som
beskrevet under ”Sådan bruges æggekogeren”.
Æggene skal ikke skylles under koldt vand til
sidst.
Overophedningsbeskyttelse
Æggekogeren har en
overophedningsbeskyttelse, som beskytter den
mod skader på grund af fejlbetjening. Hvis man
glemmer at komme vand i, lyder der bip efter få
sekunder og overophedningsbeskyttelsen slår
termostaten fra. Så skal netstikket trækkes ud
og æggekogeren skal afkøle i få minutter, før du
tænder for den igen (Pas på!Hæld ikke vand på
varmeskålen, når den er varm).
Temperatursikring
Æggekogeren har ud over den automatiske
overophedningsbeskyttelse også en
temperatursikring. Hvis den automatiske
overophedningsbeskyttelse ikke virker i
forbindelse med en ikke korrekt brug af
æggekogeren, slår temperatursikringen
strømmen fra til apparatet. I dette tilfælde
skal du aevere æggekogeren til din Cloer
forhandler eller til Cloers serviceafdeling, da den
ikke længere kan tændes.
Rengøring / afkalkning
Kalkaejringer på varmeskålen påvirker
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DK

18
apparatets funktion. Derfor skal apparatet
afkalkes jævnligt. Put en smule eddike i vandet.
Fyldeddikevandeti varmeskålen og lad det koge
væk uden låg. Rengør derefter varmeskålen
med en fugtig, blød klud. Brug aldrig skrappe
rengøringsmidler eller skarpe genstande, da de
kan beskadige belægningen.
Både æggeholder, indlæg til pocherede
æg (6099) samt låget kan komme i
opvaskemaskinen.
Hvis æggekogeren ikke virker korrekt på
grund af manglende afkalkning, bortfalder
garantien!
Miljøvenlig bortskaffelse
Vi anvender udelukkende miljøvenlig
emballage til vores apparater i forbindelse
med transport. Karton og papir bør afleveres
til et returpapirfirma, og plastemballage bør
afleveres på en genbrugsstation.
VIGTIGT!
Elapparater må ikke smides
ud med almindeligt
husholdningsaffald.
Elapparater indeholder værdifulde råstoffer.
Gamle apparater skal afleveres på den
kommunale genbrugsstation. Kontakt
kommunen for at få nærmere oplysninger.
Kundeservice
Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller
en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller
Cloer‘s kundeservice.
Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-
direktiver og sikkerhedsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer yder dig som privat slutforbruger
en begrænset producentgaranti. Hvis
produktet behandles omhyggeligt, og
brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
over-holdes, forpligter vi os til at udbedre
produktet uden beregning, for så vidt der er tale
om materiale- eller fremstillingsfejl. Udbedring
sker gennem reparation eller udskiftning af de
beskadigede komponenter. Udskiftede dele
er Cloers ejendom. Yderligerekrav, uanset af
hvilken type, i særdeleshed erstatningskrav er
udelukket.
Denne garanti forringer ingen rettigheder, som
forbrugere har i forbinde se med salg af
varer i henhold til de til en ver tid gældende
nationale love.
Garantien løber i 2 år og begynder at løbe den
dag, produktet blev købt af en slutforbruger
første gang. Garantiperioden hverken forlænges
eller begynder forfra eller påvirkes på anden
måde ved et senere videresalg, som følge af
reparation eller som følge af udskiftning af
produktet.
Denne garanti udleveres til dig af din forhandler.
For at gøre brug af garantien skal du henvende
dig direkte til din forhandler.Hvis du har
spørgsmål til produktet, skal du henvende dig
til Cloer-importøren i dit land. På vores websted
på adressen http://cloer.com finder du adresse
og telefonnummer. Du kan også sende os en
e-mail
service-dk@cloer.de
For at dokumentere garantikravet skal der
altid fremlægges et købsbevis med købsdato
og forhandleradresse i original. Uden dette
købsbevis foretages reparationen uden videre
efter beregning.
Undtaget fra garantien er skader, som skyldes
ukorrekt brug,
naturligt slid,
udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader,
stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m),
manglende afkalkning, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien bortfalder, hvis produktet
er blevet anvendt erhvervsmæssigt,
er blevet åbnet uautoriseret, ændret
eller forsøgt repareret uautoriseret.
Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af
garantien.
* Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine
·
·
·
·
·
·
·
·
DK

19
TR
Temel güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için
öngörülmüştür, örneğin:
– mağazalar, ofisler ve başka ticari alanlarda çalışanların mutfaklarında;
– tarımsal mülklerde;
– oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından;
– kahvaltı sunan pansiyonlarda.
Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman
satıcılarınaveyaCloerfabrikamüşteriservisineyaptırınız.Usulüneuygun
yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir.
Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz.
Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız.
Model levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik
şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır.
Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi
için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz,
– bir arıza oluştuğunda.
– cihaz uzun süre kullanılmayacaksa.
– her temizlikten önce.
Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan
çekmeyiniz.
Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi
bulunmaktadır.
Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz.
Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak
/ açık alev).
Bu cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılmasına sadece
denetlenmeleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeleri
ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamış olmaları koşulu ile izin
verilmelidir.
Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım sadece 8 yaş ve üzeri
çocuklara ve denetim altında yaptırılmalıdır.
Cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler.
Cihazlar fiziksel, duyusal ve ruhsal engelli veya deneyimsiz ve/
veya bilgisiz kişilerce, denetlenmedikleri, cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmedikleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri
anlamadıkları sürece kullanılamaz.
Lütfen cihazı açık havada kullanmayın.
Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur).
Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla
soğumasını bekleyiniz.
Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya
daldırılmamalıdır.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·

20
Kurulması ve bağlanması
Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri
çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız.
Yumurta pişirme makinesini kaymayan ve düz
bir zemin üzerine koyunuz.
İlk kullanımdan önce
Lütfen ilk kullanımdan önce bu kılavuzu itinalı
bir şekilde okuyunuz.
Isıtma kasesinin, kapağın, çılbır yumurta kabının
ve yumurta taşıyıcısının yüzeyini nemli bir bezle
temizleyiniz.
Yumurta pişirme makinesinin
kullanımıyla ilgili güvenlik
uyarıları
Aygıtın ilgili EC direktifleri
gereksinimlerine uygundur.
Cihaz, sadece kapalı odalarda
kullanımı için tasarlanmıştır.
İçine sadece soğuk su doldurunuz.
Doldurulacak su miktarı için lütfen ölçme
kabındaki işaretlere uyunuz.
Dikkat! Pişirme işlemi sırasında kapaktan sıcak
buhar çıkmaktadır.
Cihaz çalıştığı sırada ısınmaktadır. Bu yüzden
lütfen sadece öngörülen kulplarına dokununuz.
İçine su doldurmadan cihazı çalıştırmayınız.
Max. işaretini geçecek şekilde su doldurmayınız,
maximum su miktarı „1 hard (1 sert)“ işareti ile
ölçme kabı üzerinde gösterilmektedir.
Ölçme kabı üzerinde belirtilen su miktarları
kılavuz değerlerdir, yumurtaların büyüklükleri,
muhafaza edilme süresi ve sıcaklığından dolayı
küçük sapmalar olabilir.
Dikkat ölçme! Kabının alt kısmında sivri bir iğne
bulunmaktadır. Bu yumurta delme iğnesidir.
Cihazın kirecini düzenli aralıklarda gideriniz
(bkz. Temizleme / Kirecini giderme).
DIKKAT! Cihazı kullanmadığı za
man ve temizlemeden önce
elektrik fişi çıkarın!
İşletmeye alma
Bu yumurta pişirme makinesinde 1 ila en fazla 6
yumurtayı aynı anda haşlayabilirsiniz.
Lütfen cihazın kapağını çıkartınız.
Rafadan, orta sert ve sert yumurta arasında
seçebilirsiniz.
Yumurtaların sayısıveistenilensertlikderecesine
göre su miktarını belirlemeniz gerekmektedir.
Bunu ölçme kabı üzerindeki dolum miktarı
işareti ile belirleyiniz.
Ölçülen su miktarını cihazın içine doldurunuz.
Bu sırada max. su miktarını aşmamaya dikkat
ediniz, aksi halde su kaynadığında taşma
tehlikesi bulunmaktadır. Kaynayan sudan
dolayı yanma tehlikesi!
Haşlama sırasında yumurtaların çatlamasını
önlemek için lütfen yumurtaları yumurta delme
iğnesiyle deliniz. Bu iğne ölçme kabının altında
bulunmaktadır.
Yumurtaları yumurta taşıyıcısı üzerine koyunuz.
Kapağı cihazın üzerine yerleştiriniz.
Fişi prize takınız.
Şimdi cihazı „Cook“ veya sinyal işaretli „Cook“
konumuna getiriniz.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Kontrol lambası yanmaktadır.
Cihazı„Cook“konumunagetirdiğinizde,sonunda
bir sinyal sesi duyulmaz. Su buharlaştığında
yumurtalar pişmiş demektir.
Cihazı sinyal sesli „Cook“ konumuna getir-
diğinizde, yumurtalar piştiğinde bir sinyal sesi
duyulur.
Şimdi ayar düğmesini„Off“ konumuna getiriniz.
Kontrol lambası sönmektedir.
Elektrik fişini çekiniz.
Kapağı dikkatli bir şekilde çıkartınız. Bunun için
lütfen kapağın sol ve sağındaki kulplarından
tutunuz.
Yumurta taşıyıcısını çıkartınız ve yumurtaları
soğuk su altına tutunuz.
Çılbır yumurta
Haşlamakaplarınasahipbir cihazönkoşuldur
(her modelde bulunmaz).
Yumurta taşıyıcısını cihazın üzerine yerleştiriniz.
Kolaycahaşlanmışveyaüzerikaplı(örn.pastırma)
yumurtalar arasında seçim yapabilirsiniz.
Su miktarını ölçme kabıyla belirleyiniz.
Ölçülen su miktarını cihazın içine doldurunuz.
Bu sırada max. su miktarını aşmamaya dikkat
ediniz, aksi halde su kaynadığında taşma
tehlikesi bulunmaktadır. Kaynayan sudan
dolayı yanma tehlikesi!
Yumurtaların yapışmaması için iç kısımlara biraz
yağ sürün.
Şimdi çılbır yumurta kabını yumurta taşıyıcısı
üzerine koyunuz.
Daima en fazla 1 yumurtayı kap içine kırınız.
Fişi prize takınız ve işletmeye alma kısmında
tarif edilen işlemlerle devam ediniz.
Sonunda yumurtaların suyun altına tutulması
gerekli değildir.
Fazla ısınmaya karşı koruma
Yumurta pişirme makinesi, cihazı hatalı kullanım
durumunda hasarlardan koruyan fazla ısınmaya
karşı bir koruma sistemine sahiptir. Yanlışlıkla
susuz olarak çalıştırıldığında, birkaç saniye sonra
bir sinyal sesi duyulur ve fazla ısınmaya karşı
koruma sistemi termostatı kapatmaktadır. Bu
durumda elektrik fişini çekiniz ve cihazı tekrar
çalıştırmadan önce birkaç dakika soğumasını
bekleyiniz (Dikkat! Sıcak ısıtma kabı üzerine su
dökmeyiniz).
Sıcaklık kontrol sigortası
Yumurta pişirme makinesi otomatik fazla
ısınmaya karşı koruma sisteminin yanında bir
de sıcaklık kontrol sigortasıyla donatılmıştır.
Usulüne uygun olmayan bir işletmeden dolayı
otomatik fazla ısınmaya karşı koruma sistemi
devreye girmediğinde, bir sıcaklık kontrol
sigortası cihazı akım girişinden kesmektedir. Bu
durumda tekrar çalıştırılamadığı için yumurta
pişirme makinenizi bir Cloer uzman satıcısına
veya Cloer fabrika müşteri servisine götürmeniz
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
Other manuals for 6090
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Cloer Egg Cooker manuals
Popular Egg Cooker manuals by other brands

Russell Hobbs
Russell Hobbs Egg Boiler instructions

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 11133 Instructions for use

SilverCloud
SilverCloud SEK 400 B2 operating instructions

Oster
Oster 4716 Recipes and instructions

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5115-3 instruction manual

nedis
nedis KAEB110EWT user manual