CMi 390347 User manual

390347
DE Armaturen
IT Rubinetterie
FR Robinetteries
GB Faucet
CZ Armatury
SK Armatúry
PL Armatury
SI Armature
HU Szerelvények
BA/HR
Armature
RU Смесители
NL Armaturen
390347_Armaturen.book Seite 1 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

2
390347_Armaturen.book Seite 2 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

3
150 mm
390347
390347_Armaturen.book Seite 3 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

4
Armaturen
Zum Umgang mit dieser
Gebrauchsanweisung
Alle erforderlichen Abbildungen finden Sie in dieser
Gebrauchsanweisung auf den ersten Seiten. Inner-
halb der Beschreibungen werden Sie durch Verweise
zu den entsprechenden Abbildungen geführt.
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt entspricht dem Stand von Wissenschaft
und Technik, sowie den geltenden Sicherheitsbe-
stimmungen zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens
im Rahmen seiner bestimmungsgemäßen Verwen-
dung.
Diese Armatur ist ausschließlich für den Einsatz im
Sanitärbereich vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung, Verände-
rungen am Produkt oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege-
ben sind, können unvorhersehbare Schäden entste-
hen!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw.
alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschrie-
benen Tätigkeiten am Produkt sind unerlaubter Fehl-
gebrauch außerhalb der gesetzlichen Haftungsgren-
zen des Herstellers.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Produkt
muss der Benutzer des Produktes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Produkt verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Produkt darf nur benutzt werden, wenn es
einwandfrei in Ordnung ist. Ist das Produkt oder
ein Teil davon defekt, muss es außer Betrieb
genommen und fachgerecht entsorgt werden.
• Halten Sie Kinder vom Produkt fern! Bewahren
Sie das Produkt sicher vor Kindern und unbefug-
ten Personen auf.
• Überlasten Sie das Produkt nicht. Benutzen Sie
das Produkt nur für Zwecke, für die es vorgese-
hen ist.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Produkt nicht mehr
sicher benutzen können.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Produkt zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Produkt spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Produktspezifische Sicherheitshinweise
• Diese Gebrauchsanweisung ist für den Installa-
teur bzw. eingewiesenen technisch versierten
Endverbraucher bestimmt. Nach erfolgreicher
Montage bitte diese Gebrauchsanweisung an
den Endverbraucher/Benutzer weitergeben.
• Alle Wartungsarbeiten müssen von einer Fach-
kraft durchgeführt werden.
• Filter einbauen oder Eckventile mit Filter verwen-
den, um den Eingang von Fremdkörpern zu ver-
meiden, die der Kartusche schaden können.
•Wichtig bei Niederdrucksystemen: Vor Inbe-
triebnahme des Nierdruck- oder Elektrospei-
chers Warmwasserhahn der Armatur öffnen, bis
das Wasser blasenfrei herausströmt.
• Armatur zur Verwendung in Privathaushalten!
Ausschließlich geeignet zur Verwendung in Räu-
men mit einer Temperatur über 0° C, bei Frost-
gefahr Wasserzufuhr unterbrechen und Armatur
entleeren.
• Vorsicht bei Warmwassereinstellung: Verbrü-
hungsgefahr!
• Wenn die Armatur längere Zeit nicht genutzt
wurde, zunächst eine größere Wassermenge
durchlaufen zu lassen, bevor Trinkwasser ent-
nommen wird.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
Hinweis: Eine Niederdruckarmatur tropft
bei der Wassererwärmung, da sie wie ein
Überdruckventil wirkt.
DE
390347_Armaturen.book Seite 4 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

5
• Symbole, die sich an Ihrem Produkt befinden,
dürfen nicht entfernt oder abgedeckt werden.
Nicht mehr lesbare Hinweise am Produkt müs-
sen umgehend ersetzt werden.
Montage
– Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. Wasseran-
schlüsse und Absperrvorrichtung.
– Schläuche nicht verdrehen oder unter Spannung
setzen!
– Rohrleitungssystem vor und nach der Installa-
tion gründlich spülen (DIN EN 806 beachten).
– Nach der Montage die Mischdüse abschrauben,
die Rohrleitung und die Armatur gut durchspülen
(Warm-/Kaltwasserzufuhr), damit Verschmut-
zungen (Späne und Hanfreste) herausgespült
werden. Schrauben Sie die Mischdüse nach
Spülung der Armatur wieder an den Auslauf an.
– Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachsächen an Gebäude oder
Hausrat führen. Alle Verbindungen sorgfältig auf
Dichtigkeit prüfen.
Austausch der Kartusche
Die Kartusche ist ein Verschleißteil, dass bei sehr
kalkhaltigem oder verschmutztem Wasser ggf. alle
1-2 Jahre erneuert werden muss.
– Allgemeine Wasserzuführung abstellen und rest-
lichen Leitungsinhalt ablaufen klassen.
– Plakette auf dem Griff entfernen und Schraube
darunter herausdrehen.
– Griff nach oben abziehen.
– Verchromten Ring abschrauben
– Darunter liegenden Messingring mit einem
Schlüssel losschrauben und komplette Kartu-
sche aus dem Armaturenkörper herausziehen.
– Neue Kartusche in den Armaturenkörper einset-
zen.
– Darauf achten, dass die Dichtung unter der Kar-
tusche in ihrem Sitz ist und die Führungen in den
dafür vorgesehenen Löchern sind.
– Alle Teile wieder montieren. Ring über der Kartu-
sche anziehen, damit die Dichtigkeit gegeben
ist.
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser
folgende Empfehlung:
– Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit
laufen, wenn es länger als vier Stunden in den
Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Sta-
gnationswasser zur Zubereitung von Speisen
und Getränken, besonders nicht bei der Ernäh-
rung von Säuglingen. Andernfalls können
gesundheitliche Beschwerden auftreten.
– Ein Merkmal von frischem Wasser ist, dass es
spürbar kühler die Leitung verlässt als
Stagnationswasser.
– Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus ver-
chromten Leitungen zur Ernährung und/oder
Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch
sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Reinigung
Sanitärarmaturen bedürfen einer besonderen Pflege.
Beachten Sie daher bitte folgende Hinweise:
• Verchromte Oberflächen sind empfindlich gegen
kalklösende Mittel, säurehaltige Putzmittel und
alle Arten von Scheuermitteln.
• Farbige Oberflächen dürfen auf keinen Fall mit
scheuernden, ätzenden oder alkoholhaltigen
Mitteln gereinigt werden.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsan-
weisung lesen und beachten
Lesen und beachten Sie die Hinwei-
se auf dem Reinigungsmittel
Armatur zur Verwendung in Du-
schen
Armatur zur Verwendung an Bade-
wannen
Armatur zur Verwendung in Küchen
Warmwasseranschluss
Kaltwasseranschluss
Weiterführende Informationen auf
den Folgeseiten beachten
Hinweis: Die Abbildungen zeigen Bei-
spiele, die Armaturen können im Aussehen
und Lieferumfang von den dargestellten
abweichen. Beachten Sie die Artikelnum-
mer auf der Verpackung!
VORSICHT! Gefahr von Wasserschä-
den! Die Montage muss von einem Installa-
teur bzw. eingewiesenen technisch versier-
ten Endverbraucher durchgeführt werden!
Vor der Montage und Demontage einer
Armatur muss die allgemeine Wasserzufüh-
rung abgestellt werden.
Beachten Sie beim Einbau der neuen Arma-
tur die richtige Lage der Dichtungen. Nach
der Montage alle Anschlüsse auf Dichtheit
und Armatur auf Funktion prüfen.
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Anschlussschläuche nur handfest
festschrauben. Bei übermäßigem Festdre-
hen kann der Gewindeansatz abreißen.
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Keine metallischen Reinigungspro-
dukte verwenden. Keine aggressiven Reini-
gungs- oder Lösemittel verwenden.
DE
390347_Armaturen.book Seite 5 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

6
– Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem Was-
ser und einem weichen Tuch oder einem Leder.
• Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss
mit Schäden der Oberfläche gerechnet werden.
– Mischdüse in regelmäßigen Abständen aus-
schrauben und evtl. kalkhaltige Rückstände
oder Fremdkörper entfernen. Bei sehr hoher Ver-
schmutzung Mischdüse erneuern.
Produkt entsorgen
Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsor-
gen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten
Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
Artikelnummer 390347
Fließdruck (empfohlen)
– bei mehr als 2 bar Druck-
minderer installieren!
1,5bar
Wassertemperatur max. 80°C
DE
390347_Armaturen.book Seite 6 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

7
Rubinetterie
Sull’uso delle presenti istruzioni per
l’uso
Tutte le figure necessarie si trovano alla prima pagina
delle presenti istruzioni per l’uso. Durante la descri-
zione verranno fatti dei rimandi alle rispettive figure
d’interesse.
Prima di iniziare…
Impiego appropriato
Il prodotto è conforme alle più recenti condizioni
scientifico-tecniche nonché alle norme di sicurezza
vigenti al momento della commercializzazione ed ai
sensi del suo uso conforme.
Questo rubinetto è previsto soltanto per l’impiego nel
settore igienico-sanitario.
Questo prodotto non è destinato all’impiego indu-
striale.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non con-
forme alla destinazione d’uso. L’impiego non con-
forme alla destinazione d’uso, le modifiche al pro-
dotto o l’utilizzo di pezzi non collaudati né autorizzati
dal costruttore possono causare danni imprevedibili.
Il produttore è esonerato dalla sua responsabilità
legale in caso di impiego non appropriato e non con-
sentito del prodotto o qualsiasi operazione che non
sia descritta nelle presenti istruzioni per l’uso.
Cosa significano i simboli usati?
Nelle presenti istruzioni per l’uso, le indicazioni sui
pericoli e le avvertenze vengono indicate con chia-
rezza. I simboli utilizzati sono i seguenti:
Per la vostra sicurezza
Avvertenze generali sulla sicurezza
• Per poter utilizzare il prodotto in sicurezza,
l’utente deve aver letto e compreso le presenti
istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la
prima volta.
• Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza! Se
tali avvertenze non vengono osservate si mette a
rischio l’incolumità propria e quella degli altri.
• Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le avver-
tenze di sicurezza per poterle consultare in
seguito.
• Nel caso si intenda vendere o cedere a terzi il
prodotto, esso dovrà essere sempre assoluta-
mente accompagnato dalle rispettive istruzioni
per l’uso.
• Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente
se si trova in perfette condizioni operative. Se il
prodotto, o parti di esso, dovessero essere difet-
tosi, occorre metterli fuori servizio e smaltirli in
modo corretto.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bam-
bini! Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini e delle persone non autorizzate.
• Non sovraccaricare mai il prodotto. Non utiliz-
zare mai il prodotto per eseguire dei lavori per
cui essi non sono stabiliti.
• Operare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni fisiche: stanchezza, malattie, uso di alcol,
influenze di medicinali o droghe non permettono
di avere un comportamento responsabile poiché
non consentono di utilizzare il prodotto con sicu-
rezza.
• Questo prodotto non è adatto per utilizzato da
persone (bambini inclusi) con limitate capacità
fisiche, sensoriali e intellettuali o mancanti di
esperienza e/o conoscenza, a meno che, per la
loro sicurezza vengano sorvegliate da una per-
sona preposta oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso del prodotto.
• Fare in modo che i bambini non giochino con il
prodotto.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Informazioni sulla sicurezza specifiche per il
prodotto
• Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate
all’installatore o al consumatore finale informato
e tecnicamente competente. Una volta eseguito
correttamente il montaggio si prega di conse-
gnare le presenti istruzioni per l’uso al consuma-
tore/utente finale.
• Tutti gli interventi di manutenzione devono
essere effettuati da un tecnico specializzato.
• Montare il filtro o utilizzare rubinetti sottolavabo
con filtri onde evitare l’ingresso di corpi estranei
che possano danneggiare la cartuccia.
•Importante nei sistemi a bassa tensione:
prima di mettere in funzione l’accumulatore a
bassa tensione o l’accumulatore elettrico si deve
aprire il rubinetto dell’acqua calda finché l’acqua
non fuoriesce senza bolle.
• Rubinetto per l’impiego in ambienti domestici!
Adatto esclusivamente per l’impiego in locali
con temperatura superiore a 0° C. In caso di
rischio di gelo interrompere l’alimentazione
idrica e svuotare il rubinetto.
• Procedere con prudenza nella regolazione
dell’acqua calda: pericolo di scottature!
PERICOLO! Incombente pericolo di
lesioni o di morte! Incombente situazione
pericolosa, che può causare per conse-
guenza gravi lesioni, perfino letali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni o di morte! Situazione general-
mente pericolosa, che può causare per
conseguenza gravi lesioni, perfino letali.
ATTENZIONE! Eventuale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa, che può
avere per conseguenza delle lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto!
Situazione pericolosa, che può avere per
conseguenza dei danni materiali.
Nota: informazioni che contribuiscono a
migliorare la comprensione dei cicli di
lavoro.
Nota: un rubinetto a bassa pressione goc-
ciola quando l’acqua si riscalda poiché agi-
sce come valvola di sovrapressione.
IT
390347_Armaturen.book Seite 7 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

8
• Se il rubinetto non viene usato per un lungo
periodo di tempo, fare scorrere una certa quan-
tità d’acqua prima di prelevare l’acqua potabile.
• Non rimuovere né coprire i simboli riportati sul
prodotto. Gli avvisi non più leggibili sul prodotto
si devono sostituire immediatamente.
Montaggio
– Prima dell’installazione ci si deve familiarizzare
con tutte le condizioni del luogo, ad es. attacchi
dell’acqua e dispositivi di intercettazione.
– Non torcere i tubi flessibili né metterli sotto ten-
sione!
– Sciacquare accuratamente il sistema di tuba-
zioni prima e dopo l’installazione (osservare la
norma DIN EN 806).
– Al termine del montaggio svitare il rompigetto,
sciacquare bene la tubazione e il rubinetto (ali-
mentazione acqua calda/fredda) in modo elimi-
nare lo sporco (trucioli e residui di canapa). Dopo
aver sciacquato il rubinetto avvitare di nuovo il
rompigetto all’uscita.
– Eventuali perdite o fuoriuscite di acqua possono
provocare gravi danni materiali all’edificio o alla
mobilia domestica. Controllare accuratamente
che tutte le connessioni siano ermetiche.
Sostituzione della cartuccia
La cartuccia è un particolare di rapida usura che
deve essere sostituita ogni 1-2 anni se l’acqua è
ricca di calcare o sporca.
– Chiudere l’alimentazione idrica generale e fare
scorrere il contenuto residuo dai tubi.
– Rimuovere la targhetta dall’impugnatura e svi-
tare la vite che si trova al di sotto.
– Estrarre l’impugnatura verso l’alto.
– Svitare l’anello cromato
– Svitare l’anello in ottone che si trova al di sotto
usando una chiave ed estrarre l’intera cartuccia
dal corpo del rubinetto.
– Inserire la nuova cartuccia nel corpo del rubi-
netto.
– Accertarsi che la guarnizione sotto la cartuccia si
trovi nella propria sede e le guide negli appositi
fori.
– Rimontare tutti i componenti. Serrare l’anello
sopra la cartuccia in modo da garantire la tenuta.
Potabilità dell’acqua corrente
Informarsi presso le autorità locali sulla potabilità
dell’acqua nel proprio comune/città.
In genere per la potabilità dell’acqua corrente val-
gono le seguenti raccomandazioni:
– fare scorrere l’acqua dalla tubazione per un po’
di tempo se si è stagnata per più di quattro ore
nella tubazione. Non usare acqua stagnante per
la preparazione di pasti o bibite, in particolare
mai per il nutrimento di neonati. Altrimenti
potrebbero insorgere problemi di salute.
– Una caratteristica dell’acqua fresca è che esce
dalla tubazione percepibilmente più fredda
rispetto all’acqua stagnante.
– Non usare acqua stagnante proveniente da tubi
cromati per il nutrimento e/o la cura del corpo, se
si è allergici al nichel. Quest’acqua può essere
ricca di nichel e provocare una reazione aller-
gica.
Pulizia
I rubinetti ad uso igienico-sanitario necessitano di
una cura particolare. Si raccomanda quindi di osser-
vare le seguenti indicazioni:
• le superfici cromate sono sensibili alle sostanze
anticalcare, ai detergenti contenenti acidi e a
tutti i tipi di sostanze abrasive.
Prima della messa in funzione leg-
gere le istruzioni per l’uso ed atte-
nervisi con cura
Leggere e osservare le indicazioni
riportate sul detergente
Rubinetto per l’impiego in docce
Rubinetto per l’impiego su vasche
da bagno
Rubinetto per l’impiego in cucine
Attacco dell’acqua calda
Attacco dell’acqua fredda
Osservare le ulteriori informazioni ri-
portate nelle pagine seguenti
Nota: le figure sono solo degli esempi, i
rubinetti possono scostarsi da quelli raffi-
gurati nell’aspetto e nel contenuto della for-
nitura. Osservare il codice prodotto sulla
confezione!
ATTENZIONE! Pericolo di danni di ordine
idrico! Il montaggio deve essere eseguito
da un installatore o un consumatore finale
informato e tecnicamente competente!
Prima del montaggio e smontaggio di un
rubinetto si deve chiudere l’alimentazione
idrica generale.
Durante il montaggio del nuovo rubinetto
fare attenzione alla corretta posizione delle
guarnizioni. Al termine del montaggio con-
trollare che tutti gli attacchi siano ermetici e
che il rubinetto funzioni correttamente.
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto! I
tubi flessibili di collegamento si devono
avvitare con la forza della mano. Un serrag-
gio eccessivo potrebbe provocare la rottura
del risalto del filetto.
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto!
Non usare prodotti detergenti metallici.
Non utilizzare detergenti o solventi aggres-
sivi.
IT
390347_Armaturen.book Seite 8 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

9
• Le superfici colorate non si devono mai pulire
con detergenti abrasivi, aggressivi o contenenti
alcol.
– Pulire i rubinetti soltanto con acqua pulita e un
panno morbido o una pelle di daino.
• La mancata osservanza delle istruzioni sulla cura
può provocare danni alle superfici.
– Svitare il rompigetto ad intervalli di tempo rego-
lari e rimuovere eventuali residui di calcare o
corpi estranei. In caso di sporco eccessivo sosti-
tuire il rompigetto.
Smaltimento del prodotto
Questo prodotto non va smaltito tra i rifiuti domestici!
Smaltitelo in modo ecologico. Informazioni a propo-
sito sono disponibili presso l’associazione per lo
smaltimento rifiuti competente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
Codice articolo 390347
Pressione di erogazione (con-
sigliata)
– se superiore a 2 bar,
installare un riduttore di
pressione!
1,5bar
Temperatura dell’acqua max. 80°C
IT
390347_Armaturen.book Seite 9 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

10
Robinetteries
À propos de ces instructions
d’utilisation
Toutes les illustrations nécessaires se trouvent aux
premières pages de ces instructions d’utilisation. Au
cours des descriptions, il sera fait référence aux illus-
trations correspondantes.
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Le produit correspond à l’état des sciences et de la
technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité
valables au moment de sa commercialisation dans le
cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions.
Cette robinetterie est destinée exclusivement au
domaine sanitaire.
Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé indus-
triellement.
Toute autre utilisation est contraire à l’intention du
fabricant. Un usage non conforme, des modifica-
tions du produit ou l’utilisation de pièces non contrô-
lées et homologuées par le fabricant peuvent entraî-
ner des dommages imprévisibles!
Toute utilisation non conforme, dans un but non
prévu par les présentes instructions d’utilisation,
sera considérée comme un abus et dégagera le
fabricant de toute responsabilité.
Que signifient les symboles utilisés?
Les dangers et les mises en gardes sont indiqués
clairement dans les instructions d’utilisation. On a
utilisé les symboles suivants:
Pour votre sécurité
Conseils généraux de sécurité
• Afin de garantir une manipulation sûre de ce pro-
duit, l’utilisateur doit avoir lu et compris ces ins-
tructions d’utilisation avant la première utilisa-
tion.
• Observez toutes les consignes de sécurité! Si
vous négligez les consignes de sécurité vous
vous mettez vous-mêmes et les autres en dan-
ger.
• Conservez ces instructions d’utilisation et les
consignes de sécurité pour tout usage ultérieur.
• Si vous vendez ou donnez ce produit, joignez-y
toujours les présentes instructions d’utilisation.
• Le produit peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si le produit ou une partie du
produit est défectueux, il faut le mettre hors ser-
vice et l’éliminer comme il se doit.
• Tenez les enfants à distance du produit!
Conservez le produit dans un lieu sûr hors de
portée des enfants et des personnes non autori-
sées.
• Ne soumettez pas le produit à des surcharges.
Utilisez uniquement le produit aux fins pour les-
quelles il a été conçu.
• Ne travaillez qu’avec une grande prudence et en
bonne condition physique: ne soyez pas irres-
ponsable, sous l’influence de la fatigue, de mala-
dies, de la consommation d’alcool, de médica-
ments et de drogues vous n’êtes plus en mesure
d’utiliser le produit sans risque.
• Le produit n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) à mobilité
réduite, souffrant de défaillances sensorielles ou
intellectuelles ou qui ne sont pas familières du
produit, sauf si elles se trouvent sous la surveil-
lance permanente d’une personne en charge de
leur sécurité ou si elles ont reçu toutes les
consignes relatives à l’utilisation du produit.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le
produit.
• Respectez toujours les règles de sécurité,
d’hygiène et de travail nationales et internatio-
nales en vigueur.
Consignes de sécurité spécifiques au produit
• Ces instructions d’utilisation s’adressent à l’ins-
tallateur et aux utilisateurs finaux ayant des
connaissances techniques. Une fois le montage
effectué, merci de transmettre ces instructions
d’utilisation au consommateur final/à l’utilisa-
teur.
• Tous les travaux d’entretien doivent être
confiées à du personnel spécialisé.
• Monter un filtre ou utiliser un robinet équerre
avec filtre pour éviter que des corps étrangers
qui pourraient endommager la cartouche ne
pénètrent.
•Important dans le cas des systèmes à basse
pression: Avant la mise en service d’un accu-
mulateur basse pression ou électrique, ouvrir le
robinet d’eau chaude de la robinetterie jusqu’à
ce que l’eau s’écoule sans faire de bulles.
• Robinetterie à utiliser dans le domaine des habi-
tations privées! Adaptée exclusivement aux
pièces d’une température supérieure à 0°C, en
cas de risques de gel, fermer l’arrivée d’eau et
vider la robinetterie.
• Attention lors du réglage de l’eau chaude:
Risque de brûlures!
• Si on n’utilise pas la robinetterie pendant un cer-
tain temps, laisser tout d’abord couler une
grande quantité d’eau avant d’en consommer.
DANGER! Danger de mort ou de bles-
sure imminent! Situation dangereuse
imminente qui va conduire au décès ou à
des blessures graves.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
de blessure probable! Situation généra-
lement dangereuse qui peut conduire au
décès ou à des blessures graves.
ATTENTION! Risques éventuels de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut pro-
voquer des blessures.
AVIS! Risque de dommages sur le pro-
duit! Situation dangereuse qui peut provo-
quer des dégâts matériels.
Remarque: Informations données pour
une meilleure compréhension. Remarque: Une robinetterie basse pres-
sion goutte lors du chauffage de l’eau étant
donné qu’elle fonctionne comme une sou-
pape de surpression.
FR
390347_Armaturen.book Seite 10 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

11
• Les symboles qui se trouvent sur votre produit
ne doivent pas être retirés ni couverts. Les indi-
cations sur le produit devenues illisibles doivent
être remplacées immédiatement.
Montage
– Familiarisez-vous avec la situation sur place, les
raccordements à l’eau et les installations de ver-
rouillage par exemple, avant d’effectuer l’instal-
lation.
– Ne pas tordre ni tendre trop fortement les
tuyaux!
– Rincer à fond le système de tuyauterie avant et
après l’installation (respecter la norme DIN EN
806).
– Dévisser le mélangeur après le montage, bien
rincer la tuyauterie et la robinetterie (arrivée
d’eau froide et d’eau chaude) pour éliminer les
encrassements (sciures et restes de chanvre).
Revisser le mélangeur au robinet après le rin-
çage de la robinetterie.
– Les fuites ou les écoulements d’eau peuvent
provoquer de graves dégâts dans les bâtiments
ou les ménages. Contrôler avec soin l’étanchéité
de tous les raccords.
Remplacement de la cartouche
La cartouche est une pièce d’usure qui doit être rem-
placée tous les 1 à 2 ans lorsque l’eau est très cal-
caire ou très sale.
– Couper l’arrivée d’eau générale et laisser
s’écouler le reste d’eau des conduites.
– Retirer la plaquette de la poignée et dévisser la
vis située en-dessous.
– Retirer la poignée par le haut.
– Dévisser l’anneau chromé.
– Dévisser l’anneau en laiton situé en-dessous
avec une clé et retirer la cartouche entière du
corps de la robinetterie.
– Installer une nouvelle cartouche dans le corps de
la robinetterie.
– Veiller à ce que le joint en-dessous de la car-
touche reste bien en place et que les guidages
sont bien en place dans leurs trous.
– Remonter tous les éléments. Resserrer l’anneau
sur la cartouche pour garantir l’étanchéité-
L’eau du robinet est-elle potable ou
non
Renseignez-vous auprès des administrations locales
sur la qualité de l’eau dans votre ville/commune.
D’une manière générale, respecter les recommanda-
tions sanitaires suivantes:
– Laisser l’eau couler pendant quelques instants si
elle a stagné dans les conduites pendant plus de
quatre heures. Ne pas utiliser d’eau qui a stagner
pour préparer les aliments ou des boissons, en
particulier s’il s’agit de nourriture pour nourris-
sons. Dans le cas contraire, des problèmes de
santé pourraient apparaître.
– Une des caractéristiques de l’eau fraiche est
qu’elle est sensiblement plus froide quand elle
sort du robinet que l’eau qui a stagné.
– N’utilisez pas d’eau qui a stagné dans des
conduites chromées pour l’alimentation ni les
soins du corps si vous êtes allergiques au nickel.
Cette eau peut alors avoir une forte teneur en
nickel et déclencher une réaction allergique.
Nettoyage
Les robinetteries sanitaires nécessitent un entretien
spécial. Par conséquent, merci de bien vouloir res-
pecter les indications suivantes:
• Les surfaces chromées sont sensibles aux pro-
duits détartrants, aux nettoyants acides et à tous
les types de récurants.
Lisez et respectez les instructions
d’utilisation avant la mise en ser-
vice.
Lisez et respectez les instructions
indiquées sur les produits de net-
toyage
Robinetterie à utiliser avec les
douches
Robinetterie à utiliser avec les bai-
gnoires
Robinetterie à utiliser dans les cui-
sines
Raccord d’eau chaude
Raccord d’eau froide
Respecter les informations complé-
mentaires indiquées sur les pages
suivantes
Remarque: Les illustrations représentent
des exemples, l’aspect et le contenu de la
livraison des robinetteries peuvent varier.
Reportez-vous au numéro d’article indiqué
sur l’emballage!
ATTENTION! Risque de dégâts causés
par l’eau! Le montage doit être effectué
par un installateur ou par un consommateur
final ayant des connaissances techniques
suffisantes!
Couper l’arrivée d’eau avant de monter ou
de démonter une robinetterie.
Lors du montage d’une nouvelle robinette-
rie, veillez à mettre les joints en place cor-
rectement. Après le montage, contrôler que
tous les raccords sont étanches et que la
robinetterie fonctionne correctement.
AVIS! Risque de dommages sur le pro-
duit! Ne visser les tuyaux de raccord qu’à
la main. Serré trop fort, le filetage peut se
briser.
AVIS! Risque d’endommager le pro-
duit! Ne pas utiliser de produits nettoyage
métalliques. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage ou de solvants agressifs.
FR
390347_Armaturen.book Seite 11 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

12
• Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas
être nettoyées avec des produits récurants,
caustiques ou alcoolisés.
– Nettoyez vos robinetteries uniquement à l’eau
claire et avec un chiffon doux ou une peau.
• En cas de non respect des instructions d’entre-
tien, attendez-vous à une détérioration des sur-
faces.
– Dévisser régulièrement le mélangeur et en retirer
les restes éventuels calcaires ou les corps étran-
gers. Échanger le mélangeur si celui-ci est forte-
ment encrassé.
Éliminer le produit
Ne jetez pas ce produit dans les ordures ména-
gères! Éliminez-le conformément aux lois en
vigueur. Vous obtiendrez des informations à ce sujet
auprès de l’association pour l’élimination des
déchets responsable.
Éliminer l’emballage
L’emballage est composé de carton et de
plastiques portants les marquages corres-
pondants pour pouvoir être recyclés.
– Éliminez ces matériaux en consé-
quence pour leur permettre d’être récupérés.
Données techniques
Numéro d’article 390347
Pression d’écoulement (re-
commandée)
– installer un détendeur de
pression si elle est supé-
rieure à 2 bars!
1,5bar
Température de l’eau 80°C max.
FR
390347_Armaturen.book Seite 12 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

13
Faucet
How to use these instructions
All of the necessary diagrams can be found on the
first pages of this set of instructions. Within the
descriptions you will be directed by cross-references
to the appropriate diagrams.
Before you begin…
Intended use
The product is at the current level of science and
technology and meets all valid safety requirements in
place at the point of introduction, assuming proper
use.
This faucet is designed for sanitary use only.
The product is not designed for commercial use.
Any other type of use is inappropriate. Improper use
or modifications to the product or the use of compo-
nents that are not tested and approved by the man-
ufacturer may result in unforeseen damage!
Any unintended use or any activities on the product
not described in these operating instructions are an
unauthorized misuse outside the manufacturer’s
legal liability limits.
What are the meanings of the symbols used?
Notes indicating danger and other notes are clearly
identified in the instructions. The following symbols
are used:
For your safety
General safety information
• The user of the product must have read and
understood these operating instructions prior to
its first use to ensure the safe handling of this
product.
• Please comply with all safety instructions! If you
disregard any of the safety instructions, you may
place yourself and others at risk.
• Store all operating information and safety
instructions for future reference.
• If you sell or pass on the product, you must also
pass on these operating instructions.
• The product may only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, take it out of operation and ensure
that it is disposed of correctly.
• Keep children away from the product! Keep the
product away from children and unauthorised
persons.
• Do not overload the product. Only use the prod-
uct for its intended purpose.
• Exercise caution and only work when in a good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the product as you are not in a condition to use
it safely.
• This product is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a
person responsible for their safety or have
received instructions from the latter on how the
product is to be used.
• Ensure that children are not able to play with the
product.
• Always comply with the all applicable domestic
and international safety, health, and working
regulations.
Product-specific safety information
• These operating instructions are designed for
the installer or for qualified technically capable
end users. After installing successfully, please
pass these operating instructions on to the end
user/user.
• All maintenance work must be completed by a
specialist.
• Install a filter or use a corner valve with filter in
order to prevent the entry of foreign bodies that
may damage the cartridge.
•Important when using in low pressure sys-
tems: Before starting up the low pressure or
electrical storage heater open the hot water fau-
cet of the faucet unit until the water flows without
bubbles.
• Faucet for use in private households! Only suita-
ble for use in rooms with a temperature above 0°
C. In the event of a risk of frost, interrupt the
water supply and empty the faucet.
• Be careful when setting the hot water: Risk of
scalding!
• If the faucet is not used for a longer period of
time, first run a large amount of water through it
before taking water for drinking.
• Symbols affixed to your product may not be
removed or covered. Information on the product
that is no longer legible must be replaced imme-
diately.
DANGER! Immediate risk to life or risk of
injury! A directly dangerous situation which
may lead to death or serious injuries.
WARNING! Potential risk to life or risk of
injury! A generally dangerous situation
which may lead to death or serious injuries.
CAUTION! Potential risk of injury! A dan-
gerous situation which may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the product!
Situation which may lead to damage to
property.
Note: Information that will help you to bet-
ter understand the processes at hand.
Note: A low pressure faucet drips when
heating water since it functions like a pres-
sure control valve.
Before putting the unit into opera-
tion, read and observe the operat-
ing instructions.
Read and observe the notes regard-
ing cleaning agents
Faucet for use in showers
GB
390347_Armaturen.book Seite 13 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

14
Installation
– Familiarise yourself prior to installation with all
the on-site features, for example, water connec-
tions and shut-off mechanisms.
– Do not twist or tension hoses.
– Thoroughly rinse the pipe system before and
after installation (observed DIN EN 806).
– After installation, unscrew the mixer jet, rinse the
pipe and the faucet well (hot/cold water supply)
in order to rinse out contaminations (shavings
and hemp residues). Screw the mixer jet back
onto the outlet after rinsing the faucet.
– Leaks or water outs may cause considerable
damages to the building or to the contents of
your home. Check all connections carefully to
ensure that they are sealed.
Replacing the cartridge
The cartridge is a consumable that may, in the event
of very hard or dirty water, need to be replaced every
1 to 2 years.
– Switch off the general water supply and allow
the contents of the pipes to run off.
– Remove the insignia on the handle and undo the
screw below it.
– Pull the handle upwards.
– Unscrew the chrome-plated ring.
– Under this you will find a brass ring which must
be removed with a wrench. Then you can
remove the cartridge from the faucet body.
– Insert a new cartridge into the faucet body.
– Pay attention that the seal under the cartridge is
seated correctly and the guides are positioned in
the intended holes.
– Replace all the parts. Pull the ring over the car-
tridge to ensure it is sealed.
Potability of mains water
Consult your local authorities with regard to whether
the water in your area is potable.
Generally speaking the following recommendation
applies to the potability of mains water:
– Allow water in pipes to run for a short time if it
has been at a standstill in the pipes for longer
than four hours. Do not use any stagnant water
for preparing meals and drinks. Be especially
careful when preparing meals/drinks for infants.
Health complaints may otherwise be the result.
– A characteristic of fresh water is that it exits the
pipes in a perceptibly cooler state than stagnant
water.
– Do not use any stagnant water from chrome-
plated pipes for making food and/or for personal
hygiene if you are allergic to nickel. Water of this
type may contain a lot of nickel and cause an
allergic reaction.
Cleaning
Sanitary faucets require special care. For this reason,
please observe the following notes:
• Chrome-plate surfaces are sensitive to limescale
removal products, acidic cleaning agents and all
types scouring agents.
• Coloured surfaces may not be cleaned with
scouring or corrosive agents or those containing
alcohol.
– Clean your faucets with clean water and a soft
cloth or chamois leather only.
• If you do not observe the cleaning instructions,
the surface of your product will be damaged.
– Unscrew the mixer jet at regular intervals and
remove any limescale deposits or foreign bod-
ies. In the event of extreme contamination,
replace the mixer jet.
Disposal of the product
This product may not be disposed of with the house-
hold waste! Ensure it is disposed of professionally.
Information can be obtained from the relevant waste
disposal authorities.
Disposing of the packaging
The packaging consists of cardboard and
marked plastics that can be recycled.
– Take these materials to a recycling
centre.
Faucet for use on bath tubs
Faucet for use in kitchens
Hot water connection
Cold water connection
Observe the more detailed informa-
tion on the next pages
Note: The images show examples, the fit-
tings may differ from those depicted in
terms of appearance and scope of delivery.
Pay attention to the article number on the
packaging!
CAUTION! Risk of water damage! These
installation must be carried out by an
installer or qualified technically capable end
user!
Prior to the installation and disassembly of
a faucet, the general water supply should
be switched off.
When installing the new faucet ensure that
the seals are positioned correctly. After
installation, check all connections to ensure
that they are sealed and test the faucet for
functionality.
NOTICE! Risk of damage to the product!
Only hand tighten the connection hoses. If
tightened excessively, the threaded section
may break off.
NOTICE! Risk of damage to the product!
Do not metallic cleaning products. Do not
use aggressive cleaning agents or solvents.
GB
390347_Armaturen.book Seite 14 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

15
Technical data
Part number 390347
Flow pressure (recommend-
ed)
– If the pressure is greater
than 2 bar install a pres-
sure reducer!
1.5bar
Water temperature Maximum 80°C
GB
390347_Armaturen.book Seite 15 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

16
Armatury
Informace o zacházení s návodem na
použití
Všechny potřebné obrázky naleznete na první
stránce tohoto návodu na použití. V rámci popisů
jsou uvedeny i odkazy na příslušné obrázky.
Než začnete…
Použití podle stanoveného účelu
Výrobek odpovídá stavu vědy a techniky, jakož i plat-
ným bezpečnostním předpisům v čase uvedení do
oběhu v rámci jeho používání v souladu se stanove-
ným účelem použití.
Tato armatura je určená výlučně k použití v sanitární
oblasti.
Produkt není koncipován pro komerční použití.
Každé jiné použití je v rozporu se stanoveným úče-
lem. Použitím, které je v rozporu s určením, změnami
na produktu nebo použitím dílů, které nebyly pře-
zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
Jakékoliv použití v rozporu se stanoveným účelem
použití, příp. všechny činnosti na výrobku, které nej-
sou v tomto návodu na použití uvedeny, se považují
za nepovolené a nevhodné použití mimo zákonných
limitů ručení výrobce.
Co znamenají použité symboly?
Upozornění na nebezpečí a pokyny jsou v návodu k
použití viditelně označeny. Používají se následující
symboly:
Pro vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto výrobkem si
musí uživatel přístroje před prvním použitím pře-
číst tento návod k použití a porozumět mu.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny! Nere-
spektováním bezpečnostních pokynů ohrožujete
sebe i ostatní.
• Uschovejte všechny návody na použití a bez-
pečnostní pokyny pro použití v budoucnu.
• Pokud výrobek prodáte nebo odevzdáte další
osobě, bezpodmínečně přiložte i tento návod na
použití.
• Produkt se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Je-li produkt nebo díl přístroje
vadný, musí se vyřadit z provozu a odborně zlik-
vidovat.
• Zabraňte přístupu dětí k produktu! Produkt bez-
pečně uložte mimo dosah dětí a nepovolaných
osob.
• Produkt nepřetěžujte. Produkt používejte pouze
na účely, na které je určený.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek je
nezodpovědné, protože v tom případě již nemů-
žete výrobek bezpečně používat.
• Tento produkt není určen k tomu, aby ho použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
by ho obsluhovaly nebo byly instruovány za
dozoru osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Zajistěte, aby si děti nehrály s výrobkem.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
Specifická bezpečnostní upozronění pro daný
výrobek
• Tento návod k použití je určený pro instalatéry,
příp. vyškoleného, technicky zkušeného koneč-
ného spotřebitele. Po úspěšné montáži ode-
vzdejte tento návod k použití konečnému spo-
třebiteli/uživateli.
• Všechny údržbové práce musí provést odborník.
• Namontujte filtry nebo nárožní ventily s filtrem k
zabránění vstupu cizích těles, které mohou
poškodit kartuši.
•Důležité u nízkotlakých systémů: Než uvedete
nízkotlaký nebo elektrický zásobníkový ohřívač
vody do provozu, otevřete vodovodní kohoutek
armatury, dokud nebude vytékat voda bez bub-
lin.
• Armatura k použití v soukromých domácnos-
tech! Vhodná pouze k použití v místnostech s
teplotou nad 0° C, při riziku výskytu mrazů pře-
rušte přívod vody a armaturu vyprázdněte.
• Pozor při nastavení teplé vody: Nebezpečí opa-
ření!
• Pokud se armatura delší dobu nepoužívala,
nechte nejdříve odtéci větší množství vody, než
budete pitnou vodu odebírat k pití.
• Symboly, které se nacházejí na vašem produktu,
se nesmějí odstraňovat ani zakrývat. Již neči-
telné pokyny na produktu se musejí okamžitě
vyměnit.
NEBEZPEČÍ! Bezprostřední ohrožení
života a nebezpečí zranění! Bezpro-
středně nebezpečná situace, která má za
následek úmrtí nebo vážné zranění.
VAROVÁNÍ! Pravděpodobné ohrožení
života nebo nebezpečí zranění! Všeo-
becně nebezpečná situace, která může mít
za následek úmrtí nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zra-
nění! Nebezpečná situace, která může mít
za následek zranění.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Situace, která může mít za násle-
dek věcné škody.
Poznámka: Informace, které slouží lep-
šímu porozumění postupům.
Poznámka: Nízkotlaká armatura při ohří-
vání vody kape, protože působí jako přetla-
kový ventil.
Před uvedením do provozu si pře-
čtěte a dodržujte návod k použití.
Přečtěte si a dodržujte upozornění
na čisticím prostředku
CZ
390347_Armaturen.book Seite 16 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

17
Montáž
– Před instalací se obeznamte se všemi místními
danostmi, např. s přípojkami vody a uzavíracím
zařízením.
– Hadice nepřetáčejte a nenapínejte!
– Potrubní systém před instalací a po ní důkladně
propláchněte (dodržujte DIN EN 806).
– Po montáži odšroubujte mísící trysku, potrubí a
armaturu důkladně propláchněte (přívod teplé/
studené vody), aby se vyplavily nečistoty (třísky
a zbytky konopí). Po propláchnutí armatury
našroubujte mísící trysku opět na výtok.
– Netěsnosti nebo únik vody může vést ke znač-
ným věcným škodám na budově nebo domácím
vybavení. Důkladně zkontrolujte utěsnění všech
spojů.
Výměna kartuše
Kartuše je díl, které podléhá opotřebování, takže v
případě vody s vysokým obsahem vápníku nebo
znečištěné vody se musí příp. vyměnit jednou za 1–
2 roky.
– Odpojte centrální přívod vody a nechte odtéci
zbývající obsah potrubí.
– Odstraňte nálepku na rukojeti a vyšroubujte
šroub pod ní.
– Rukojeť stáhněte směrem nahoru.
– Odšroubujte pochromovaný kroužek
– Pomocí klíče odšroubujte mosazný kroužek
nacházející se po ním a kompletní kartuši vytáh-
něte z tělesa armatury.
– Do tělesa armatury vložte novou kartuši.
– Dbejte na to, aby těsnění pod kartuší řádně
zapadlo a aby byla vedení ve vyhrazených otvo-
rech.
– Opět namontujte všechny díly. Natáhněte krou-
žek na kartuši kvůli utěsnění.
Vhodnost vody z vodovodu k pití
O vhodnosti vody ve vašem městě/obci k pití se
informujte na místních úřadech.
Všeobecně platí pro vhodnost vody z vodovodu k pití
následující doporučení:
– Vodu z vodovodu nechte chvíli odtéci, pokud
stála v potrubí déle než čtyři hodiny. Vodu, která
stála v potrubí, nepoužívejte na přípravu jídel a
nápojů, obzvláště ne při výživě kojenců. V opač-
ném případě se mohou vyskytnout zdravotní
problémy.
– Příznakem čerstvé vody je, že vychází z vodo-
vodu citelně studenější než voda, která stála v
potrubí.
– Vodu, která stála v pochromovaném potrubí,
nepoužívejte na výživu a/nebo tělesnou hygienu,
pokud máte alergii na nikl. Takové voda může
obsahovat zvýšené množství niklu a vyvolat aler-
gickou reakci.
Čištění
Sanitární armatury vyžadují zvláštní péči. Dodržujte
proto následující pokyny:
• Pochromované povrchy jsou citlivé na pro-
středky odstraňující vápenaté usazeniny, čisticí
prostředky s obsahem kyselin a na všechny
druhy prostředků na drhnutí.
• Barevné povrchy se v žádném případě nesmějí
čistit abrazivními, leptavými prostředky nebo
prostředky s obsahem alkoholu.
– Armatury čistěte jen čistou vodou a jemnou utěr-
kou nebo kůží.
• Při nerespektování návodu na ošetřování se
musí počítat s poškozením povrchu.
– Mísící trysku v pravidelných intervalech vyšrou-
bujte a odstraňte případné vápenaté usazeniny
nebo cizí tělesa. V případě nadměrného znečiš-
tění vyměňte mísící trysku.
Zlikvidovat produkt
Tento produkt nepatří do domácího odpadu!
Odborně zlikvidovat. Informace k tomu obdržíte od
příslušného svazu na odstraňování odpadů.
Armatura k použití ve sprchách
Armatura k použití na koupelnových
vanách
Armatura k použití v kuchyních
Přípojka teplé vody
Přípojka studené vody
Dodržujte podrobné informace uve-
dené na dalších stranách
Poznámka: Obrázky znázorňují příklady;
vzhled a obsah dodávky armatur se od zob-
razených příkladů může lišit. Řiďte se čísly
výrobků na obale!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí škod způso-
bených vodou! Montáž musí provést
instalatér, příp. vyškolený, technicky zku-
šený konečný spotřebitel!
Před montáží a demontáží armatury se
musí odstavit centrální přívod vody.
Při montáži nové armatury dodržte správ-
nou polohu těsnění. Po montáži zkontro-
lujte utěsnění všech přípojek a funkčnost
armatury.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Přípojné hadice dotáhněte jen
rukou. V případě nadměrného dotáhnutí se
může závit strhnout.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Nepoužívejte žádné kovové čis-
ticí prostředky. Nepoužívejte agresivní čis-
ticí prostředky nebo rozpouštědla.
CZ
390347_Armaturen.book Seite 17 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

18
Likvidace obalu
Obal se skládá z kartónu a odpovídajícně
označených plastů, které se dají recyklovat.
– Tyto materiály odevzdejte k recyklaci.
Technické údaje
Číslo výrobku 390347
Hydraulický tlak (doporučený)
– - pokud převyšuje hod-
notu 2 bar nainstalujte
redukční ventil!
1,5bar
Teplota vody max. 80°C
CZ
390347_Armaturen.book Seite 18 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

19
Armatúry
Informácie o zaobchádzaní s týmto
návodom na použitie
Všetky potrebné obrázky nájdete na prvej strane
tohto návodu na použitie. V rámci opisov sa nachá-
dzajú aj odkazy pre vás na príslušné obrázky.
Skôr ako začnete…
Používanie v súlade s určením
Výrobok zodpovedá stavu vedy a techniky, ako aj
bezpečnostným predpisom platným v okamihu uve-
denia do prevádzky v rámci svojho správneho použí-
vania.
Táto armatúra je určená výlučne na používanie v
sanitárnych oblastiach.
Výrobok nie je určený na priemyselné používanie.
Každé iné použitie je v rozpore s určením. Pri
nesprávnom používaní, zmenách na výrobku alebo
pri používaní dielov, ktoré výrobca netestoval a nes-
chválil, môžu vzniknúť nepredvídateľné škody!
Akékoľvek používanie v rozpore s určením, resp.
všetky činnosti týkajúce sa výrobku, ktoré nie sú opí-
sané v tomto návode na použitie, sú považované za
nepovolené a nevhodné použitie mimo zákonných
limitov ručenia výrobcu.
Čo znamenajú použité symboly?
Upozornenia na nebezpečenstvá a pokyny sú v
návode na použitie zreteľne vyznačené. Použité sú
nasledujúce symboly:
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
• Pre bezpečné zaobchádzanie s týmto výrobkom
si musí používateľ výrobku pred prvým použitím
prečítať tento návod na použitie a porozumieť
mu.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny. Ak
nebudete rešpektovať bezpečnostné pokyny,
ohrozíte sami seba aj iných.
• Všetky návody na použitie a bezpečnostné
pokyny uschovajte na neskoršie použitie.
• Ak výrobok predáte alebo postúpite ďalej, bez-
podmienečne ho odovzdajte aj s týmto návodom
na používanie.
• Výrobok sa smie používať len vtedy, keď je bez
nedostatkov a v poriadku. Ak je výrobok alebo
jeho časť chybná, musí sa vyradiť z prevádzky a
náležite zneškodniť.
• Zabráňte prístupu detí k výrobku! Výrobok
uschovávajte v bezpečí pred deťmi a neoprávne-
nými osobami.
• Výrobok nepreťažujte. Výrobok používajte len na
účely, na ktoré bol určený.
• Pracujte vždy obozretne a v dobrom duševnom
rozpoložení: pracovať počas únavy, choroby,
požívania alkoholu, pod vplyvom liekov a drog je
nezodpovedné, pretože výrobok nemôžete bez-
pečne používať.
• Tento výrobok nie je určený na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo psychickými schopnos-
ťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo
vedomostí, iba ak by pracovali pod dozorom
osoby zodpovednej za bezpečnosť a dostávali
od nej pokyny, ako sa má výrobok používať.
• Zabezpečte, aby sa deti s výrobkom nehrali.
• Vždy dodržiavajte platné národné a medziná-
rodné bezpečnostné predpisy, predpisy na
ochranu zdravia a pracovné predpisy.
Bezpečnostné predpisy špecifické pre výrobok
• Tento návod na používanie je určený pre inštala-
térov, resp. poučeného a technicky zdatného
konečného spotrebiteľa. Po úspešnej montáži
tento návod na používanie odovzdajte koneč-
nému spotrebiteľovi/používateľovi.
• Všetky údržbárske práce musí vykonať odbor-
ník.
• Zabudujte filter alebo používajte rohové ventily s
filtrom, aby ste zabránili vniknutiu cudzích telies,
ktoré by mohli kartušu poškodiť.
•Dôležité v prípade nízkotlakových systémov:
pred spustením do prevádzky nízkotlakového
zásobníka alebo elektrického zásobníkového
ohrievača vody otvorte vodovodný kohútik
armatúry, kým voda nebude vytekať bez bublín.
• Armatúra určená na používanie v súkromných
domácnostiach! Je vhodná výlučne na používa-
nie v priestoroch s teplotou vyššou ako 0 °C, v
prípade nebezpečenstva mrazu treba prerušiť
prívod vody a armatúru vyprázdniť.
• Pozor pri nastavovaní teplej vody: nebezpečen-
stvo obarenia!
• Keď sa armatúra dlhší čas nepoužívala, treba
predtým, ako sa odoberie pitná voda, nechať
najprv odtiecť väčšie množstvo vody.
• Symboly, ktoré sa nachádzajú na vašom
výrobku sa nesmú odstrániť ani prekryť. Nečita-
teľné informácie na výrobku treba hneď vymeniť.
NEBEZPEČENSTVO! Bezprostredné
ohrozenie života alebo nebezpečenstvo
poranenia! Bezprostredne nebezpečná
situácia, ktorá má za následok smrť alebo
ťažké poranenia.
VAROVANIE! Pravdepodobné ohrozenie
života alebo nebezpečenstvo porane-
nia! Všeobecne nebezpečná situácia, ktorá
môže mať za následok smrť alebo ťažké
poranenia.
UPOZORNENIE! Prípadné nebezpečen-
stvo poranenia! Nebezpečná situácia,
ktorá môže mať za následok poranenia.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško-
denia výrobku! Situácia, ktorá môže mať
za následok materiálne škody.
Poznámka: Informácie, ktoré slúžia na lep-
šie pochopenie procesov.
Poznámka: nízkotlaková armatúra pri
zohriatí vody kvapká, pretože pôsobí ako
poistný ventil.
Pred spustením do prevádzky si
prečítajte návod na používanie a
dodržiavajte ho.
SK
390347_Armaturen.book Seite 19 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08

20
Montáž
– Pred inštaláciou sa oboznámte so všetkými
miestnymi podmienkami, napr. s prípojkami
vody a uzatváracím zariadením.
– Hadice nepretáčajte ani ich nevystavujte napä-
tiu.
– Potrubný systém pred inštaláciou a po nej
dôkladne vypláchnite (dodržiavajte normu STN
EN 806).
– Po montáži odskrutkujte perlátor, potrubie a
armatúru dobre prepláchnite (prívod teplej a stu-
denej vody), aby ste odstránili nečistoty (triesky
a zvyšky konope). Po prepláchnutí armatúry per-
látor opäť naskrutkujte na odtok.
– Netesnosti alebo vytekanie vody môžu viesť k
značným materiálnym škodám na budove alebo
predmetoch v domácnosti. Dôkladne skontro-
lujte tesnosť všetkých spojov.
Výmena kartuše
Kartuša je diel podliehajúci opotrebovaniu, ktorý
treba v prípade vody obsahujúcej veľa vápnika alebo
znečistenej vody meniť v prípade potreby každé 1 až
2 roky.
– Odstavte hlavný prívod vody a nechajte vytiecť
zvyšný obsah v potrubí.
– Z páky odstráňte plaketu a vyskrutkujte skrutku
nachádzajúcu sa pod ňou.
– Páku nadvihnite smerom nahor.
– Odskrutkujte pochrómovaný prstenec.
– Mosadzný prstenec nachádzajúci sa pod ním
uvoľnite pomocou kľúča a celú kartušu vytiah-
nite z telesa armatúry.
– Do telesa armatúry vložte novú kartušu.
– Dbajte na to, aby sa tesnenie pod kartušou
nachádzalo vo svojej pozícii a vedenia boli v
správnych otvoroch.
– Všetky diely opäť zmontujte. Prstenec natiahnite
na kartušu, aby bola zaistená tesnosť.
Voda z vodovodu a jej vhodnosť na
pitie
Informujte sa na miestnych úradoch o vhodnosti
vody na pitie vo svojom meste/obci.
Pre vodu z vodovodu vhodnú na pitie vo všeobec-
nosti platí nasledujúce odporúčanie:
– Vodu nechajte krátky čas vytekať z vodovodu v
prípade, že stála v potrubí dlhšie ako štyri
hodiny. Odstátu vodu nepoužívajte na prípravu
jedál a nápojov, najmä nie na výživu kojencov. V
opačnom prípade sa môžu vyskytnúť zdravotné
ťažkosti.
– Čerstvú vodu rozpoznáte podľa toho, že z vodo-
vodu vytečie podstatne chladnejšia ako
odstáta voda.
– Na výživu a/alebo starostlivosť o telo nepouží-
vajte odstátu vodu z pochrómovaného potrubia
v prípade, že ste alergický na nikel. Takáto voda
môže obsahovať veľké množstvo niklu a vyvolať
alergickú reakciu.
Čistenie
Sanitárne armatúry si vyžadujú osobitnú starostli-
vosť. Dbajte preto na nasledujúce upozornenia:
• Pochrómované povrchy sú citlivé na prostriedky
určené na odvápňovanie, čistiace prostriedky
obsahujúce kyseliny a všetky druhy prostriedkov
na drhnutie.
• Farebné povrchy sa v žiadnom prípade nesmú
čistiť prostriedkami na drhnutie, žieravnými
prostriedkami ani prostriedkami obsahujúcimi
alkohol.
– Svoje armatúry čistite len čistou vodou a
mäkkou handričkou alebo kožou.
• Pri nedodržiavaní pokynov na ošetrovanie treba
počítať s poškodením povrchu armatúr.
Prečítajte si upozornenia na čistia-
cich prostriedkoch a dodržiavajte
ich.
Armatúra určená na používanie v
sprchách
Armatúra určená na používanie na
vaniach
Armatúra určená na používanie v
kuchyniach
Prípojka teplej vody
Prípojka studenej vody
Všimnite si informácie uvedené na
nasledujúcich stránkach.
Poznámka: Na obrázkoch sú vyobrazené
príklady, armatúry sa môžu od vyobraze-
ných príkladov odlišovať vzhľadom a obsa-
hom balenia. Všímajte si číslo výrobku na
balení!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo škôd
spôsobených vodou! Montáž musí vyko-
nať inštalatér, resp. poučený technicky
zdatný konečný spotrebiteľ!
Pred montážou a demontážou armatúry
treba odstaviť hlavný prívod vody.
Pri montáži novej armatúry dbajte na
správnu polohu tesnenia. Po montáži skon-
trolujte tesnosť všetkých prípojok a funkciu
armatúry.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško-
denia výrobku! Pripojovacie hadice pris-
krutkujte len rukou. Pri nadmernom utia-
hnutí sa môže závit nadstavca pretrhnúť.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško-
denia výrobku! Nepoužívajte kovové čis-
tiace prostriedky. Nepoužívajte agresívne
čistiace a rozpúšťacie prostriedky.
SK
390347_Armaturen.book Seite 20 Dienstag, 17. November 2015 8:40 08
Table of contents
Languages:
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Spectrum Brands
Spectrum Brands Pfister Karci 8P8-WS2-KA Maintenance & Care Guide

Pfister
Pfister Designer F-048-DE Quick installation guide

Kinedo
Kinedo Kocoon DES1391AG installation instructions

Armitage Shanks
Armitage Shanks S688467 installation instructions

Homewardbath
Homewardbath STEAM PLANET Galaxy Series Installation & operation manual

TAHI
TAHI METHVEN installation guide