manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Carimali
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Carimali Calflex MyDream User manual

Carimali Calflex MyDream User manual

Other Carimali Bathroom Fixture manuals

Carimali IL QUADRO 0-IQD5703 User manual

Carimali

Carimali IL QUADRO 0-IQD5703 User manual

Carimali IL TONDO User manual

Carimali

Carimali IL TONDO User manual

Carimali Calflex MySlim User manual

Carimali

Carimali Calflex MySlim User manual

Carimali Calflex DREAM 23004X-CR User manual

Carimali

Carimali Calflex DREAM 23004X-CR User manual

Carimali ILQUADRO 21520 User manual

Carimali

Carimali ILQUADRO 21520 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Kohler

Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Moen 186117 Series installation guide

Moen

Moen 186117 Series installation guide

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

Signature Hardware

Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

fine fixtures AC3TH installation manual

fine fixtures

fine fixtures AC3TH installation manual

LIXIL HP50 Series quick start guide

LIXIL

LIXIL HP50 Series quick start guide

KOLO ATOL PLUS installation manual

KOLO

KOLO ATOL PLUS installation manual

Hans Grohe PuraVida 15073000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15073000 Instructions for use/assembly instructions

Toto TS111B8 Installation and owner's manual

Toto

Toto TS111B8 Installation and owner's manual

Kohler K-1158-H2 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1158-H2 Homeowner's guide

Coram Showers OFFSET QUADRANT manual

Coram Showers

Coram Showers OFFSET QUADRANT manual

baliv DU-2010 manual

baliv

baliv DU-2010 manual

odass OD-1710 instruction manual

odass

odass OD-1710 instruction manual

Oxygenics Evolution Easy installation instructions

Oxygenics

Oxygenics Evolution Easy installation instructions

Bradley Express SS Series installation instructions

Bradley

Bradley Express SS Series installation instructions

Helvex TH-974 installation guide

Helvex

Helvex TH-974 installation guide

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

Sunshower PURE SOLO manual

Sunshower

Sunshower PURE SOLO manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

INSTALLAZIONE – INSTALLATION
MONTAGE – EINBAU
SOFFIONE "MyDream" INOX MULTIFUNZIONE A INCASSO-SOFFITTO
600x300 ; 700X400 ; 500x400; 450x300
"MyDream" INOX CEILING BUILT-IN MULTIFUNCTION SHOWER HEAD
600x300 ; 700X400 ; 500x400; 450x300
“MyDream” CIEL DE PLUIE INOX MULTIFONCTION ENCASTRE’
600x300 ; 700X400 ; 500x400; 450x300
“MyDream” INOX DUSCHKOPF IN UNTERPUTZAUSFÜHRUNG MULTIFUNKTION
600x300 ; 700X400 ; 500x400; 450x300
Art. 23072X-***
Art. 23073X-***
Art. 23078X-***
Art. 23079X-***
2
AVVERTENZE:
L’impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato secondo le vigenti normative dello stato in cui
avviene l’installazione.
Tutto il materiale utilizzato deve essere conforme ai requisiti di sicurezza previsti per il tipo di applicazione, secondo
le vigenti normative dello stato in cui avviene l’installazione.
Tutti gli allacciamenti (idrico ed elettrico) devono essere perfettamente isolati gli uni dagli altri e fissati in maniera
stabile.
Questo apparecchio può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e le persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza, solo se adeguatamente supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del
dispositivo e con la consapevolezza dei rischi associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Negli apparecchi non vi sono componenti contenenti mercurio e amianto.
ATTENZIONE: Per l'installazione dei faretti cromoterapia consultare le IST0220 presenti nella confezione
I disegni contenuti nel presente manuale sono da considerarsi puramente esemplificativi e non sempre esattamente
corrispondenti all'articolo in vostro possesso. Per un corretto assemblaggio seguire le indicazioni nelle descrizioni.
WARNINGS:
The plant must be made by an authorised staff and must be certified at the norms in use in the country where the
installation is made.
All the material used must be conformed to the safety requirements forecast for this type of installation, as per the
norms which are effective in the country where the installation is made.
All (hydraulic and electric) connections must be perfectly isolated one from the other and stably fixed.
This device can be used by people over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience, only if properly supervised or instructed on safe use of the device and with
knowledge of the risks associated. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance shall not be made
by children without supervision.
In the equipment there are no components containing mercury and asbestos.
WARNING: For the installation of the chromotherapy spotlights please refer to IST0220 included in the package
The drawings contained in this manual are to be considered purely exemplary and not always exactly corresponding to
the article in your possession. For a correct assembly follow the instructions in the descriptions.
AVERTISSEMENTS:
L'implant doit être effectué par un personnel autorisé, certifié selon les normes en vigueur du pays dans lequel a lieu
l'installation.
Tout le matériel utilisé doit être conforme aux requis de sécurité prévus pour ce type d'application, selon les normes en
vigueur du pays où a lieu l'installation.
Tous les branchements (hydrique et électrique) doivent être parfaitement isolés les uns des autres et fixés de façon
stable.
Ce dispositif peut être utilisé par les personnes âgées de plus de 8 ans et les personnes ayant une déficience physique
réduite, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience, seulement si elle sont correctement supervisées ou
instruites sur l'utilisation sécuritaire de l'appareil et en connaissance des risques associés. Les enfants ne devraient pas
jouer avec l'appareil. Nettoyage et entretien ne doivent pas être fabriqués par des enfants sans surveillance.
Dans l'équipement il n'y a pas de composants contenant du mercure et de l'amiante.
ATTENTION: Pour l'installation des projecteurs de chromothérapie, veuillez vous referer a le IST0220 inclus dans la boite
Les dessins contenus dans ce manuel doivent être considérés comme purement exemplaires et ne pas correspondre
toujours exactement à l'article en votre possession. Pour un assemblage correct, suivez les instructions des descriptions.
HINWEISE:
Die Anlage muss von dazu berechtigtem Personal installiert werden, zertifiziert entsprechend der Rechtsvorschriften,
welche in dem Land gelten, in dem die Installation vorgenommen werden soll.
Das gesamte, verwendete Material muss den Sicherheitsanforderungen entsprechen, welche für diese Art der
Anwendung vorgesehen sind, entsprechend der Rechtsvorschriften, welche in dem Land gelten, in dem die Installation
vorgenommen werden soll.
Alle Anschlüsse (Wasser- und Elektroanschlüsse) müssen perfekt voneinander isoliert sein und auf beständige Art und
Weise fixiert sein.
Dieses Gerät kann von Personen über dem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung, wenn ordnungsgemäß eingewiesen Betreute Gold
war die sichere Anwendung des Gerätes und mit Kenntnis der Risiken verbunden sind, verwendet werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung `darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
In der Anlage gibt es keine Komponenten, Quecksilber und Asbest enthalten.
ACHTUNG: Für die Installation der Chromotherapie-Strahler siehe unter IST0220 im Paket enthalten
Die in diesem Handbuch enthaltenen Zeichnungen sind rein exemplarisch und immer entsprechen nicht genau dem
Artikel, der sich in Ihrem Besitz befindet. Für eine korrekte Montage folgen Sie den Anweisungen in den Beschreibungen.
ATTENZIONE:
Per l'installazione dei faretti cromoterapia consultare le IST0220 presenti nella confezione.
I disegni contenuti nel presente manuale sono da considerarsi puramente esemplificativi e non sempre
esattamente corrispondenti all'articolo in vostro possesso. Per un corretto assemblaggio seguire le
indicazioni nelle descrizioni.
WARNING:
For the installation of the chromotherapy spotlights please refer to IST0220 included in the package
The drawings contained in this manual are to be considered purely exemplary and not always exactly
corresponding to the article in your possession. For a correct assembly follow the instructions in the
descriptions.
ATTENTION:
Pour l'installation des projecteurs de chromothérapie, veuillez vous referer a le IST0220 inclus dans la boite
Les dessins contenus dans ce manuel doivent etre consideres comme purement exemplaires et ne pas
correspondre toujours exactement à l'article en votre possession. Pour un assemblage correct, suivez les
instructions des descriptions.
ACHTUNG:
Für die Installation der Chromotherapie-Strahler siehe unter IST0220 im Paket enthalten
Die in diesem Handbuch enthaltenen Zeichnungen sind rein exemplarisch und immer entsprechen nicht
genau dem Artikel, der sich in Ihrem Besitz befindet. Für eine korrekte Montage folgen Sie den
Anweisungen in den Beschreibungen.
3
CARATTERISTICHE TECNICHE – TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – TECHNISCHE DATEN
A.C
.
85-260 V
4,5 V
4,5 V
4
PORTATA ACQUA – WATER FLOW RATE EAU DÉBIT– WASSERDURCHSATZ
Portata minima in ingresso per un getto di buona qualità: 10 l/min.
Minimum inlet flow rate for a jet of good quality: 10 l/min.
Débit minimum d'entrée pour un jet de bonne qualité: 10 l/min.
Mindestens Eintritt-Wassermenge für einen guten Strahl: 10 l/min.
PRESSIONE DELL’ACQUA – WATER PRESSURE EAU PRESSION – WASSERDRUCK
Pressione idrica massima sopportata dal sistema: 8 bar = 800000 Pa
Maximum water pressure borne by the system: 8 bar = 800000 Pa
La pression d'eau maximum supportée par le système: 8 bar = 800000 Pa
Maximaler Wasserdruck durch das System getragen: 8 bar = 800000 Pa
Predisporre i collegamenti a soffitto con uscita M1/2“G (EUR) o M1/2“NPT (USA) in prossimità della sede del soffione:
- 3 collegamenti per i soffioni con nebulizzatori e cascata
- 2 collegamenti per i soffioni con soli nebulizzatori o sola cascata
- 1 collegamento per i soffioni senza nebulizzatori e senza cascata
-3 water pipes for shower head with atomizers and waterfall
-2 water pipes for shower head with atomizers only or waterfall only
-1 water pipe for shower head without atomizers and without waterfall
and prepare a reinforced false ceiling from 7 to 21 mm thick that must be at a minimum distance of 10 cm from
the ceiling. WARNING: Make sure that the false ceiling is perfectly level.
Préparer les prises d’eau pour le ciel de pluie au plafond avec sortie M1/2“G (EUR) ou M1/2“NPT (USA):
- 3 prises d'eau pour les ciels de pluie avec nébuliseurs
- 2 prises d'eau pour les ciels de pluie sans nébuliseurs
- 1 prise d'eau pour le ciel de pluie sans nebuliseurs et sans cascade
ainsi que un faux plafond renforcé entre 7 et 21 mm d'épaisseur qui doit être placé à une distance minimum de 10 cm
du plafond. ATTENTION: S’assurer que le faux plafond soie parfaitement à niveau.
Im Voraus die Decke-Verbindungen mit Ausgang M1/2“G (EUR) o M1/2“NPT (USA) in der Nähe des künftigen Standorts
der Duschkopf vorbereiten:
-drei Decke-Verbindungen für Duschkopf mit Zerstäubern und wasserfall
-zwei Decke-Verbindungen für Duschkopf mit nur Zerstäubern oder nur wasserfall
-einz Deck-Verbindung für Duschkopf ohne Zerstäubern oder ohne wasserfall
Eine doppelte Zwischendecke mit einer Dicke zwischen 7 und 21 mm vorbereiten und sie mindestens 10 cm
Entfernung aus der Decke positionieren. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die Zwischendecke perfekt nivelliert ist.
SPECIFICHE IMPIANTO - SYSTEM FEATURES - CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME - SYSTEMFEATURES
5
e un controsoffitto rinforzato avente uno spessore compreso tra 7 e 21 mm posto ad una distanza dal soffitto
non inferiore a 10 cm. ATTENZIONE: Assicurarsi che il controsoffitto sia perfettamente in bolla.
Run water pipes to the ceiling with M1/2“G (EUR) or M1/2“NPT (USA) outlet for the showerhead:
INSTALLAZIONE – INSTALLATION
MONTAGE – EINBAU
Posizionare la dima in cartone (in dotazione) sul controsoffitto nel punto di installazione desiderato.
Position the cardboard template (supplied) on the false ceiling in the required installation point.
Positionner le gabarit en carton (fourni) sur le faux plafond de plâtre dans le point d'installation requis.
Den Schablone (immer eingebaut) auf der Zwischendecke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren.
Tracciare la posizione dello scasso e dei fori di fissaggio.
Trace the position of the cavity and of the fastening holes.
Tracer la position de la cavité et des trous de fixation.
Die Position der Nische und der Befestigungslöcher anzeichnen.
6
Tagliare e forare con punta Ø10 il controsoffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente.
Cut and drill the false ceiling using a Ø10 drill bit according to the trace made under previous point.
Couper et percer le faux plafond avec une mèche Ø10 selon la trace réalisée au point précédent.
Den Gipskarton mit einer Ø10 Spitze schneiden und lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt
ausgeführt.
Posizionare la dima in cartone sul soffitto come indicato in figura. Tracciare la posizione dei fori di fissaggio.
Position the cardboard template on the ceiling in the required installation point. Trace the position of the
fastening holes.
Positionner le gabarit en carton sur le plafond dans le point d'installation requis. Tracer la position du trous
de fixation.
Den Schablone auf der Decke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren. Die Position der
Befestigungslöcher anzeichnen.
7
Forare con punta Ø8 il soffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente.
Drill the ceiling using an Ø8 drill bit according to the trace made under previous point.
Percer le plafond avec une mèche Ø8 selon la trace réalisée au point précédent.
Die Decke mit einer Ø8 Spitze lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt.
8
Inserire i tasselli nel cartongesso e avvitare le viti con cacciavite a stella.
Inserire il tassello nel soffitto e avvitare la vite a occhio.
ATTENZIONE: verificare di aver avvitato le viti fino al completo serraggio dei tasselli.
Insert the plugs into the plasterboard and fasten the screws using a Phillips screwdriver.
Insert the plug into the ceiling and screw the eye-bolt.
WARNING: verify that the screws are screwed in up to the complete plugs tightening.
Insérer les fiches dans la plaque de plâtre et visser les vis avec un tournevis cruciforme.
Insérer la fiche dans le plafond et visser la vis à œil.
ATTENTION : vérifier que les vis soient vissées jusqu’au complet serrage des fiches.
Die Dübel in der Gipskartonplatten einstecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher
verschließen. Der Dübel in der Decke einstecken. Die Augenschraube verschließen.
VORSICHT: überprüfen dass die Schrauben völlig geschraubt sind und dass die Dübel völlig befestigt sind.
Svitare le viti dai tasselli sul cartongesso con cacciavite a stella.
Unscrew the screws from the plugs using a Phillips screwdriver.
Dévisser les vis des fiches sur la plaque de plâtre avec un tournevis cruciforme.
Die Schrauben auf dem Gipskartonplatten mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen.
9
Avvitare sul cartongesso i raccordi di sostegno e i tiranti come illustrato in figura.
Screw the brackets and the wire tightener on the plasterboard as shown in the picture above.
Visser les raccords de support et les tiges à chape sur la plaque de plâtre comme indiqué ci-dessus.
Schrauben die Stuetze-Verbindungen und die Zugstangen auf die Gipskartonplatte, wie in der Abbildung
dargestellt.
ATTENZIONE: i tiranti non devono sporgere dal cartongesso e devono essere a contatto con esso come
mostrato in figura.
WARNING: the wire tightener have not to stick out from the plasterboard but they have to be in contact with it
as shown in the picture above.
ATTENTION: les tiges à chape ne doivent pas dépasser la plaque de plâtre, mais ils doivent être au contact
comme indiqué ci-dessus.
VORSICHT : Die Zugstangen duerfen nicht auf die Gipskartonplatte vorstehen. Sie muessen mit der
Gipskartonplatt in Verbindung sein.
10