CMT ORANGE TOOLS CMT7E User manual

!
1!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Pagina 1:
BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Page 12:
CONSIGNES D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
CMT7E
2400W
Precision Router
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
CONSIGNES D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE

!
2!
!!!NL!!INTRODUCTIE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit CMT7E- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en
doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle
gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
2400W
Precision Router
CONSIGNES D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
Merci d'avoir acheté la défonceuse 2400W par CMT.
IMPORTANT: Cette défonceuse possède un certain nombre de caractéristiques qui lui sont propres. Même si vous
connaissez bien les défonceuses, lisez ce manuel afin d'être sûr de profiter pleinement de sa conception originale.
Gardez ce manuel à portée de la main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cette défonceuse ont lu les
instructions et les ont bien comprises.
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
Le agradecemos su compra de la electrofresadora 2400W de CMT.
IMPORTANTE: Esta fresadora incluye una serie de características únicas. Aun si usted conoce bien las fresadoras,
lea este manual para estar seguro de sacarle el máximo provecho a su diseño único. Mantenga el manual a mano
y compruebe que todos los usuarios de la fresadora lo hayan leído y comprendido bien.
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
Vielen Dank, dass Sie sich für die CMT-2400W-Oberfräse entschieden haben.
WICHTIG: Dieser Rauter hat eine Reihe eigener Funktionsmerkmale. Auch wenn Sie schon Erfahrung im Umgang
mit Rautern haben, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch, um alle Vorteile dieses einzigartigen
Designs voll nutzen zu können. Halten Sie dieses Handbuch immer griffbereit und vergewissern Sie sich, dass alle
Personen, die das Gerät verwenden sollen, sich damit vertraut gemacht haben.
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing CMT 2400W router.
IMPORTANT: This router has a number of unique features. Even if you are familiar with routers, please read this
manual to make sure you get the full benefits of the unique design. Please keep this manual close to hand and
ensure all users of this router have read and fully understand them.
ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato l’elettrofresatrice CMT da 2400W.
IMPORTANTE: Questa fresatrice ha una serie di funzionalità uniche. Anche se avete familiarità con altre fresatrici,
leggete attentamente il manuale per essere certi di aver ben compreso tutti i vantaggi del design unico. Conservare
il manuale a portata di mano e controllare che tutti gli utilizzatori della fresatrice lo abbiano letto e compreso.
EN
ES
FR
IT
DE
2400W
Precision Router
CONSIGNES D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
Merci d'avoir acheté la défonceuse 2400W par CMT.
IMPORTANT: Cette défonceuse possède un certain nombre de caractéristiques qui lui sont propres. Même si vous
connaissez bien les défonceuses, lisez ce manuel afin d'être sûr de profiter pleinement de sa conception originale.
Gardez ce manuel à portée de la main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cette défonceuse ont lu les
instructions et les ont bien comprises.
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
Le agradecemos su compra de la electrofresadora 2400W de CMT.
IMPORTANTE: Esta fresadora incluye una serie de características únicas. Aun si usted conoce bien las fresadoras,
lea este manual para estar seguro de sacarle el máximo provecho a su diseño único. Mantenga el manual a mano
y compruebe que todos los usuarios de la fresadora lo hayan leído y comprendido bien.
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
Vielen Dank, dass Sie sich für die CMT-2400W-Oberfräse entschieden haben.
WICHTIG: Dieser Rauter hat eine Reihe eigener Funktionsmerkmale. Auch wenn Sie schon Erfahrung im Umgang
mit Rautern haben, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch, um alle Vorteile dieses einzigartigen
Designs voll nutzen zu können. Halten Sie dieses Handbuch immer griffbereit und vergewissern Sie sich, dass alle
Personen, die das Gerät verwenden sollen, sich damit vertraut gemacht haben.
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing CMT 2400W router.
IMPORTANT: This router has a number of unique features. Even if you are familiar with routers, please read this
manual to make sure you get the full benefits of the unique design. Please keep this manual close to hand and
ensure all users of this router have read and fully understand them.
ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato l’elettrofresatrice CMT da 2400W.
IMPORTANTE: Questa fresatrice ha una serie di funzionalità uniche. Anche se avete familiarità con altre fresatrici,
leggete attentamente il manuale per essere certi di aver ben compreso tutti i vantaggi del design unico. Conservare
il manuale a portata di mano e controllare che tutti gli utilizzatori della fresatrice lo abbiano letto e compreso.
EN
ES
FR
IT
DE
2400W
Precision Router
CONSIGNES D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
Merci d'avoir acheté la défonceuse 2400W par CMT.
IMPORTANT: Cette défonceuse possède un certain nombre de caractéristiques qui lui sont propres. Même si vous
connaissez bien les défonceuses, lisez ce manuel afin d'être sûr de profiter pleinement de sa conception originale.
Gardez ce manuel à portée de la main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cette défonceuse ont lu les
instructions et les ont bien comprises.
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
Le agradecemos su compra de la electrofresadora 2400W de CMT.
IMPORTANTE: Esta fresadora incluye una serie de características únicas. Aun si usted conoce bien las fresadoras,
lea este manual para estar seguro de sacarle el máximo provecho a su diseño único. Mantenga el manual a mano
y compruebe que todos los usuarios de la fresadora lo hayan leído y comprendido bien.
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
Vielen Dank, dass Sie sich für die CMT-2400W-Oberfräse entschieden haben.
WICHTIG: Dieser Rauter hat eine Reihe eigener Funktionsmerkmale. Auch wenn Sie schon Erfahrung im Umgang
mit Rautern haben, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch, um alle Vorteile dieses einzigartigen
Designs voll nutzen zu können. Halten Sie dieses Handbuch immer griffbereit und vergewissern Sie sich, dass alle
Personen, die das Gerät verwenden sollen, sich damit vertraut gemacht haben.
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing CMT 2400W router.
IMPORTANT: This router has a number of unique features. Even if you are familiar with routers, please read this
manual to make sure you get the full benefits of the unique design. Please keep this manual close to hand and
ensure all users of this router have read and fully understand them.
ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato l’elettrofresatrice CMT da 2400W.
IMPORTANTE: Questa fresatrice ha una serie di funzionalità uniche. Anche se avete familiarità con altre fresatrici,
leggete attentamente il manuale per essere certi di aver ben compreso tutti i vantaggi del design unico. Conservare
il manuale a portata di mano e controllare che tutti gli utilizzatori della fresatrice lo abbiano letto e compreso.
EN
ES
FR
IT
DE

!
3!
4www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
4!
4www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
5!
!
!
!
!
4www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
6!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN
11
NL
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het
dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd
vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van
gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer
de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid,
tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden
tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie
handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager
dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de
specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in
normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of
onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus
op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het
niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen
heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij
geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd
of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Bij het gebruik in Australië of Nieuw-Zeeland, is het
aanbevolen de machine te allen tijde met gebruik van een aardlekschakelaar
met een maximale lekstroom van 30 mA te gebruiken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens
het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer
of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan
worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning
of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke
andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is,
moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Bovenfrees veiligheid
WAARSCHUWING!
• Houdt de machine enkel bij de geïsoleerde oppervlakken vast. Wanneer het frees bit
in contact komt met het stroomsnoer of enige andere stroomdraden komen de metalen
onderdelen mogelijk onder stroom te staan wat kan resulteren in elektrische schok
• Zet het werkstuk met gebruik van klemmen of andere hulpmiddelen op een
stevig werkoppervlak vast. Wanneer u het werkstuk in uw hand vasthoudt
of tegen uw lichaam klemt, is de kans op ongelukken extreme groot
• Laat het stroomsnoer wanneer nodig door de fabrikant vervangen
om de kans op gevaren en persoonlijk letsel te voorkomen
• Het is aanbevolen de machine te gebruiken met een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30 mA
a) Draag de juiste beschermende uitrusting, inclusief een
veiligheidsbril, gehoorbescherming, een stofmasker en
beschermende kleding inclusief handschoenen
b) Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen
nooit in het werkgebied rondslingeren
c) Controleer of de spanning van de stroombron gelijk is aan de spanning
vermeld op het gegevensplaatje van de freesmachine
d) Indien u een verlengsnoer nodig hebt, dient u ervoor te zorgen dat het de juiste
ampèrewaarde heeft voor uw elektrische gereedschap en in goede staat verkeerd
e) Rol verlengsnoeren op een kabelhaspel volledig uit om
mogelijke oververhitting te voorkomen
f) Gebruik geschikte detectors om te controleren of kabels en leidingen onder het
werkoppervlak verborgen zitten. Vraag nutsbedrijven wanneer nodig om hulp.
De aanraking met elektriciteitsdraden resulteert mogelijk in elektrische schok en/of
brand. Het beschadigen van een gasleiding resulteert mogelijk in explosie. Het contact
met waterleidingen resulteert mogelijk in ernstige schade aan eigendommen
g) Zorg ervoor dat u vreemde objecten zoals spijkers en schroeven
uit het werk hebt verwijderd voordat u begint
h) Wees voorzichtig met frees bits, ze kunnen erg scherp zijn
i) Controleer de frees bits voor gebruik zorgvuldig op beschadigingen of
scheurtjes. Vervang beschadigde of gescheurde bits onmiddellijk
j) Zorg ervoor dat frees bits goed onderhouden worden en scherp zijn. Botte
frees bits leiden mogelijk tot controle verlies, hitte en persoonlijk letsel
k) Gebruik beide handvaten en zorg ervoor dat u de freesmachine
stevig vast hebt voordat u het freeswerk start
330165_Z1MANPRO1.indd 11 22/12/2016 11:12
11
NL
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het
dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd
vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van
gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer
de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid,
tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden
tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie
handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager
dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de
specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in
normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of
onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus
op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het
niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen
heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij
geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd
of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Bij het gebruik in Australië of Nieuw-Zeeland, is het
aanbevolen de machine te allen tijde met gebruik van een aardlekschakelaar
met een maximale lekstroom van 30 mA te gebruiken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens
het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer
of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer
controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan
worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning
of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke
andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is,
moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Bovenfrees veiligheid
WAARSCHUWING!
• Houdt de machine enkel bij de geïsoleerde oppervlakken vast. Wanneer het frees bit
in contact komt met het stroomsnoer of enige andere stroomdraden komen de metalen
onderdelen mogelijk onder stroom te staan wat kan resulteren in elektrische schok
• Zet het werkstuk met gebruik van klemmen of andere hulpmiddelen op een
stevig werkoppervlak vast. Wanneer u het werkstuk in uw hand vasthoudt
of tegen uw lichaam klemt, is de kans op ongelukken extreme groot
• Laat het stroomsnoer wanneer nodig door de fabrikant vervangen
om de kans op gevaren en persoonlijk letsel te voorkomen
• Het is aanbevolen de machine te gebruiken met een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30 mA
a) Draag de juiste beschermende uitrusting, inclusief een
veiligheidsbril, gehoorbescherming, een stofmasker en
beschermende kleding inclusief handschoenen
b) Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen
nooit in het werkgebied rondslingeren
c) Controleer of de spanning van de stroombron gelijk is aan de spanning
vermeld op het gegevensplaatje van de freesmachine
d) Indien u een verlengsnoer nodig hebt, dient u ervoor te zorgen dat het de juiste
ampèrewaarde heeft voor uw elektrische gereedschap en in goede staat verkeerd
e) Rol verlengsnoeren op een kabelhaspel volledig uit om
mogelijke oververhitting te voorkomen
f) Gebruik geschikte detectors om te controleren of kabels en leidingen onder het
werkoppervlak verborgen zitten. Vraag nutsbedrijven wanneer nodig om hulp.
De aanraking met elektriciteitsdraden resulteert mogelijk in elektrische schok en/of
brand. Het beschadigen van een gasleiding resulteert mogelijk in explosie. Het contact
met waterleidingen resulteert mogelijk in ernstige schade aan eigendommen
g) Zorg ervoor dat u vreemde objecten zoals spijkers en schroeven
uit het werk hebt verwijderd voordat u begint
h) Wees voorzichtig met frees bits, ze kunnen erg scherp zijn
i) Controleer de frees bits voor gebruik zorgvuldig op beschadigingen of
scheurtjes. Vervang beschadigde of gescheurde bits onmiddellijk
j) Zorg ervoor dat frees bits goed onderhouden worden en scherp zijn. Botte
frees bits leiden mogelijk tot controle verlies, hitte en persoonlijk letsel
k) Gebruik beide handvaten en zorg ervoor dat u de freesmachine
stevig vast hebt voordat u het freeswerk start
330165_Z1MANPRO1.indd 11 22/12/2016 11:12

!
7!
!
!
!
!
!
4www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
8!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4
www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
9!
!
!
!
!
!
4
www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
10!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4
www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN
15
NL
Overmatige trillingen
Onjuist bevestigd of los freesbit Bevestig het freesbit opnieuw of draai het freesbit vast
Gebogen of beschadigd freesbit Vervang het freesbit
Hevig vonken in de
motorbehuizing
De koolstofborstels bewegen niet vrij Ontkoppel de machine van de stroombron en bevestig de koolstofborstels opnieuw
Beschadgide of versleten motor Laat de machine bij een geautoriseerd service center onderhouden
Micro stelhendel (20) klikt en/
of verstelt onjuist
De vergrendelhendel (11) in ingeschakeld Verlos de vergrendelhendel
Het einde van het stelbereik is bereikt Reset de micro stelhendel en stel de diepte met de dieptestop (3)
Abnormaal geluid
Mechanische obstructie
Laat de machine bij een geautoriseerd service center onderhouden
Beschadigde interne motoronderdelen
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en
voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele
andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TRA001
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een
onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum
van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Keuringsinstantie: TÜV SÜD Product Service
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton
Datum: 30/08/2016
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton
Verklaart dat:
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: TRA001
Beschrijving: Precisie bovenfrees met dubbele functie, 2400 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EG
• EN60745-1:2006+A11:2010
• EN60745-2-17:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:2015
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
330165_Z1MANPRO1.indd 15 22/12/2016 11:12

!
11!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
DICHIARAZIONE
"CE"
DICONFORMITÀ
C€
tosoTToscRrrro
Sig.TOMMASSINI
MARCELLO,
quale
Legalerappresentante
delladitta
C.M.T.
UTENSILI
S.p.A.
Via
dellaMeccanica
-
61122Chiusadi
GinestretoPESARO
(PU)
-
ITALIA
Tef.
+39
0721.48571 Fax
+39
0721.481021
tn
eualtrÀ
DtcosrRUTToRE
DtcHtARo
sorro LA
MtAEscLUsrvA
REspoNSABtLtrÀcne
LAMAccHtNA
E CONFORME
ai requisitiessenziali
di sicurezza
e di salutedelladirettiva20061421CEe
successiviaggiornamenti
ad essa applicabili,ai requisiti
della direttiva2006/95/CEe
successiviaggiornamenti
ad essaapplicabili
ed ai requisitidella
direttiva200411081CEe
successivi
aggiornamenti
adessaapplicabili.
ECONFORME
a
quantoprevisto
dallenorme:EN
60745-2-17,EN55014-1,EN55014-2,
EN61000-3-2,EN
61000-3-3,ENtSO
3744.
CHIUSADI
GINESTRETO
PESARO
27GtU
701?.
TOMMASSINIMARCELLO
Denominazione ELETTROFRESATRICE
Modello CMTTE
Anno
di costruzione 2010
Personaautorizzata
acostituireil
Fascicolo
Tecnico
C.M.T.UTENSILI
S.p.A.
ViadellaMeccanica
-
61122
ChiusadiGinestreto
PESARO
(PU)
ITALIA
TOMMASSINI
Marcello
4
www.cmtutensili.com
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA:
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate the router in an environment where explosive or corrosive gases could be present.
Power tools create sparks which may ignite fumes. and avoid areas where there is excessive dampness
or humidity.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating the router. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY:
•If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a fit outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Do not expose the router to wet conditions. Water entering the router will increase the risk of electric
shock if your body is grounded.
•Do not abuse the power cord. Never use the cord to carry the router or to pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord intended for outdoor use. It
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY:
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the router. Do not
use the router while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the router may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving
parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Plugging in the router with the
switch on invites accidents.
•Remove the spanner before turning the router on. A spanner left attached to a rotating part may
result in serious personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the router in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
GENERAL SAFETY RULES
EN

!
12!
!
!
!
!
!
!
!
24 www.cmtutensili.com
ATTENTION ! Il est important de lire et de comprendre toutes les instructions. Si toutes les instructions
ci-dessous ne sont pas respectées, il peut en résulter des décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures personnelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ESPACE DE TRAVAIL :
•Votre espace de travail doit être propre et bien éclairé. Un plan de travail encombré et des espaces mal
éclairés sont propices aux accidents.
•N’utilisez pas la défonceuse dans un environnement pouvant contenir des gaz explosifs ou corrosifs. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les fumées. Évitez les espaces présentant
une humidité excessive.
•Maintenez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à distance pendant l’utilisation de la défonceuse.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE :
•Si la fiche ne s’insère pas correctement dans la prise, tournez la fiche. Si celle-ci ne s’insère toujours pas,
contactez un électricien qualifié pour installer la prise correspondant à la fiche. Ne modifiez pas la fiche
de quelque manière que ce soit. Grâce à la double isolation , le cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre et le système d’alimentation avec mise à la terre ne sont plus nécessaires.
•Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, telles que les conduites, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus élevé si votre corps est mis à la
terre.
•N’exposez pas la défonceuse à toute condition d’humidité. Toute infiltration d’eau augmentera le risque de
décharge électrique si votre corps est mis à la terre.
•Veillez à ne pas abîmer le cordon d’alimentation. Ne portez jamais la défonceuse par le cordon et ne tirez
pas sur le cordon pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile,
de bords coupants ou de pièces en mouvement. Remplacez immédiatement tout cordon abîmé. Un cordon
endommagé augmente le risque de décharge électrique.
•En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue pour une utilisation à
l’extérieur. Vous diminuerez ainsi le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE :
•Restez vigilant, concentrez-vous sur ce que vous faites et utilisez la défonceuse en faisant appel à votre
bon sens. N’utilisez pas la défonceuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de la défonceuse peut causer de graves
blessures corporelles.
•Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
•Évitez tout démarrage accidentel. Veillez à ce que l’interrupteur soit sur arrêt avant de brancher l’appareil.
Brancher la défonceuse lorsque l’interrupteur est sur marche est propice aux accidents.
•Retirez la clé de serrage avant de mettre la défonceuse en marche. Laisser une clé de serrage attachée à
une pièce en rotation peut entraîner de graves blessures personnelles.
•N’étirez pas les bras. Maintenez à tout moment une bonne position et un bon équilibre. Une bonne position
et un bon équilibre permettent un meilleur contrôle de la défonceuse dans des situations imprévues.
•Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours une protection des yeux. Un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive doivent être
utilisées dans les conditions appropriées.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
FR

!
13!
!
!
!
!
!
!
!
!
www.cmtutensili.com 25
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS :
•Fixez et soutenez la pièce à travailler sur une plate-forme stable à l’aide d’un dispositif de fixation ou de
toute autre méthode pratique. Le maintien de la pièce à la main ou contre le corps est instable et peut
entraîner une perte de contrôle.
•Ne forcez pas la défonceuse. Utilisez l’outil qui convient à votre application. L’utilisation de l’outil correct
permettra de réaliser un travail plus efficace et plus sûr à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•N’utilisez pas la défonceuse si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil ne pouvant pas être
démarré ou arrêté à l’aide de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. En cas de problème, consultez
la section Dépannage et, si nécessaire, contactez un centre de réparation.
•Débranchez la fiche de l’alimentation avant d’effectuer des ajustements, de changer les accessoires ou de
ranger la défonceuse. Ces mesures de sécurité préventives permettent de réduire le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
•Rangez la défonceuse dans un endroit sec, hors de portée des enfants ou de toute autre personne non
expérimentée. Cet outil est dangereux lorsqu’il est manipulé par des utilisateurs non expérimentés.
•Entretenez les outils avec soin. Les outils coupants doivent être conservés aiguisés et propres. Les outils
convenablement entretenus, à bords tranchants aiguisés, sont moins susceptibles de s’accrocher et sont
plus faciles à manier.
•Vérifiez l’absence de tout désalignement (c’est-à-dire de vibrations excessives), tout accrochage des pièces
en mouvement ou tout dommage pouvant affecter le fonctionnement de la défonceuse. En cas de dommage,
faites réparer l’outil avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
•Ne dépassez pas le régime tr/min spécifié par le fabricant.
•Ne démarrez jamais la défonceuse lorsque la fraise est en contact avec la pièce à travailler.
•Assurez-vous que la fraise soit complètement arrêtée avant de descendre à la position de blocage de la
douille de serrage.
•Ne manipulez pas les fraises immédiatement après usage - leur température devient très élevée.
•Assurez-vous que le ressort de plongée amovible est en place avant de travailler à main levée.
•N’utilisez que des fraises et des accessoires spécifiquement conçus pour cette défonceuse.
•N’utilisez que des fraises à queue de fi” et des fraises à queue de ⁄” avec le réducteur de douille de serrage
fourni.
RÉPARATIONS :
•Une défonceuse endommagée doit être réparée et inspectée minutieusement avant utilisation par un
réparateur qualifié.Toute réparation ou tout entretien effectué par une personne non qualifiée peut entraîner
un risque de blessure.
•L’entretien doit exclusivement être effectué par des centres de réparation CMT agréés en utilisant des pièces
de rechange CMT d’origine. Respectez strictement les instructions et consultez la section “Dépannage”
pour l’identification du problème et pour obtenir des conseils. L’utilisation de pièces non agréées ou
défectueuses peut entraîner un risque de décharge électrique ou de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET/OU SYMBOLES SPÉCIFIQUES :
Maintenez la défonceuse au niveau des surfaces de prise isolées lorsque les outils coupants pourraient entrer
en contact avec des câbles dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Tout contact avec un câble “sous tension”
appliquera une tension aux pièces métalliques exposées et l’utilisateur recevra une décharge.
FR

!
14!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
26 www.cmtutensili.com
DÉPANNAGE
Le tableau ci-dessous contient des renseignements destinés à vous aider à diagnostiquer et à
résoudre les problèmes que vous pourriez avoir avec votre défonceuse.
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
•La défonceuse ne
fonctionne pas.
•Pas d’alimentation en électricité
•Les balais sont usés ou coincent
•L’interrupteur est défectueux
•Organes moteur en circuit ouvert
ou court-circuités
•Vérifiez que l’alimentation est disponible à la
source.
•Débranchez la défonceuse, ouvrez les couvercles
des balais et assurez-vous que les balais se
déplacent librement dans les porte-balais.
Vérifiez pour voir si les balais ont besoin d’être
remplacés.
•Contactez le centre de réparation
•Contactez le centre de réparation
•La défonceuse tourne
lentement
•Fraise émoussée ou endommagée
•Commande de vitesse variable
réglée sur “ lent “
•Le moteur est surchargé
•Réaffûtez ou remplacez la fraise
•Augmentez la vitesse de rotation.
•Réduisez la poussée sur la défonceuse.
•Fait un bruit insolite •Obstruction mécanique
•L’armature a des sections court-
circuitées
•Contactez le centre de réparation
•Contactez le centre de réparation
•Vibrations excessives •La douille de serrage est
desserrée.
•La queue de la fraise est pliée
•Resserrez la douille de serrage et assurez-vous
que le réducteur de douille de 1⁄4” (si vous en
avez un) est installé correctement.
•Remplacez la fraise
•Il y a beaucoup
d’étincelles à
l’intérieur du boîtier
du moteur
•Les balais ne se déplacent pas
librement
•L’armature est court-circuitée
ou a un circuit ouvert
•Commutateur encrassé
•Débranchez la défonceuse, enlevez les balais,
nettoyez ou remplacez
•Contactez le centre de réparation
•Contactez le centre de réparation
•Microrégleur dur à
tourner ou ne tourne
pas
•Blocage de plongée enclenché
•Sélecteur de plongée en position “
verrouillée “
•Relâchez le levier de blocage de plongée
•Mettez le sélecteur de mode de plongée sur
“Unlock” (déverrouillage). Voir “Plongée réglée
par manivelle”
•Le levier de blocage
de plongée ne se
verrouille pas
•Le levier de blocage de plongée
n’est pas positionné correctement
•Repositionnez le levier de blocage de plongée,
comme il décrit dans la section “Plongée libre”
•Le couvre-interrupteur
ne sort pas
•La défonceuse est à la profondeur
maximale - en position de blocage
de la douille de serrage
•Réduisez la profondeur de plongée
•Impossible de
descendre à la
position de blocage
de la douille de
serrage
•Interrupteur d’alimentation allumé •Débranchez la défonceuse.
FR
Si vous n'arrivez pas à résoudre un problème en suivant les conseils donnés, ne touchez pas à
la défonceuse - contactez votre succursale CMT locale où l'on vous aiguillera vers le centre de
réparation CMT agréé le plus proche.

!
15!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
www.cmtutensili.com 27
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 1
Fig. A Fig. B
MANDRIN 1⁄4 PO
Un deuxième mandrin est fourni pour réduire l’usage
à des petits coupeurs (par exemple 1⁄4 po). Avec le
toupie dans position mandrin verrouiller utiliser la
clé pour dévisser le mandrin standard, dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, et enlever le du
toupie. Serrez-le mandrin réduit à sa place.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
Lorsque la défonceuse est branchée sur le secteur,
l’interrupteur (b) est illuminé (en position “ on “
(marche) comme en position “ off “ (arrêt).
Le couvre-interrupteur (a) transparent empêche les
démarrages accidentels de la défonceuse (Fig.1). Il
doit être escamoté pour pouvoir démarrer la défon-
ceuse. Le couvre-interrupteur restera ouvert jusqu’à
ce que la défonceuse soit mise hors circuit. Fig. 2.
EXTRACTION DE LA SCIURE
La défonceuse CMT est équipée d’un orifice
d’évacuation de la sciure (d) qui permet une
aspiration efficace des copeaux. L’orifice accepte
une buse d’un diamètre extérieur de 38mm
(1-1/2”). La buse se visse en position (filetage à
gauche - sens inverse des aiguilles d’une montre).
Fig. 4
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Il convient de régler le régime de la défonceuse selon la taille de la fraise. Le régime le plus élevé convient
pour les fraises de taille normale ; les grandes fraises, par contre, exigent un régime ralenti. La vitesse doit
également être réduite si des marques de brûlure apparaissent sur l’ouvrage.
La commande de vitesse (c) est marquée de 1 à 5, chiffres qui corres-
pondent approximativement aux vitesses indiquées ci-dessous.
Tournez la molette pour
choisir la vitesse désirée.
Fig. 3
Réglage tr/min
1 8.000
2 10.000
3 14.000
4 18.000
5 20.000
Fig. 2
b
c
d
a
FR

!
16!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
28 www.cmtutensili.com
RÉGLAGE DE PLONGÉE AVEC LA POIGNÉE
D’ARMEMENT
1. Des ajustements de profondeur avec la poi-
gnée d’armement du plongeon peuvent être
faits quand le bouton de sélecteur en mode
plongeant est de niveau avec la poignée. Si
engagé, serrez l’intérieur du bouton sélecteur
en mode plongeant et permettez-lui de jaillir
hors du niveau avec la poignée. Assurez-vous
que le levier de blocage de la plongée est
ouvert Fig 8.
2. Tirez la poignée d’armement vers l’intérieur de la poignée puis tournez
la poignée pour hausser ou abaissez le fer. Relâchez la poignée d’armement
à la profondeur requise, lui permettant de se dégager et de serrer le fer à
la profondeur désirée Fig 9.
3. Fermez le levier de blocage de la plongée, en particulier pour les coupes
profondes.
RÉGLAGE MICROMÉTRIQUE
Utilisable uniquement en mode plongée réglée à la manivelle.
1. Déclenchez le bouton sélecteur en mode de plongeon, et assurez-vous
que le levier de blocage de plongée est ouvert Fig 10a.
Note: Si le réglage micrométrique est tourné avec le levier de blocage de plon-
gée engagé, le bouton de réglage micrométrique commencera a cliqueter et la
profondeur de coupe demeurera inchangée.
2. Tournez le bouton de réglage micrométrique dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la profondeur de coupe et dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de coupe Fig 10b.
Note: Quand l’extrémité de la gamme d’ajustement de profondeur est atteinte
le bouton de réglage micrométrique offrira une plus grande résistance à tourner,
et commencera à cliqueter.
3. Fermer le levier de plongée en particulier pour les coupes profondes.
Fig. 6 Fig. 7
Il y a trois méthodes de réglage de la profondeur de coupe, selon la précision et le degré de contrôle nécessaires.
Plongée libre, pour un réglage classique et rapide de la profondeur ; Plongée réglée à la manivelle, pour un réglage
contrôlé et rapide ; et Microrégleur, pour un réglage précis de la profondeur sur toute la hauteur de plongée.
PLONGÉE LIBRE
1. Des ajustements de profondeur à main libre
peuvent être faits avec le bouton de sélecteur en de
mode plongeant engagé. Serrez-le profondément à
l’intérieur de la poignée jusqu’à ce qu’elle s’engage
vers l’intérieur Fig 6.
2. Relâchez le levier de blocage de plongée. Abaissez
le bloc-moteur jusqu’à ce que la profondeur désirée
soit atteinte. Re-verrouillez le levier de blocage de
plongée.
Note: La position du levier de blocage de plongée peut
être changée en enlevant la vis de retenue et en repla-
çant le levier sur le boulon. Resserrez fermement.
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10a
Fig. 10b
g
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
FR

!
17!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
www.cmtutensili.com 29
Il est possible de prérégler la profondeur de coupe avec
précision au moyen de la butée de profondeur (k) et de la
tourelle (l) en mode plongée libre.
1. Desserrez le verrouillage de la butée de profondeur
(m) et escamotez complètement la butée de profon-
deur, puis resserrez. Fig. 13.
2. Mettez la molette (n) de tourelle à la profondeur de
plongée désirée en vous référant aux graduations du
montant de tourelle. Fig. 14.
3. Mettez la fraise en place et réglez la profondeur de
plongée jusqu’à ce que la pointe de la fraise soit au
même niveau que votre “ point zéro “ (par exemple,
base de la défonceuse ou surface de la table pour
défonceuse). Fig. 15.
4. Faites tourner la tourelle jusqu’à ce que le montant
fixe de la tourelle soit dans l’alignement de la butée
de profondeur. Relâchez la butée en la laissant bondir
sur le montant, puis resserrez. Fig. 16.
5. Continuez à faire tourner la tourelle jusqu’à ce que le boulon de la molette voulue
soit dans l’alignement de la butée. Fig. 17. Abaissez la tourelle jusqu’à ce que la
butée de profondeur creuse soit positionnée au-dessus du boulon et touche la
molette. Enclenchez le levier de blocage de plongée (g).
Note: la profondeur de plongée doit être réduite avant de pouvoir faire tourner la tourelle
jusqu’à une autre position de butée.
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation (b) sur « off « (arrêt) et laissez
le couvre-interrupteur se refermer. (Fig. 1) (Le couvre-interrup-
teur se referme lorsque le verrouillage de la douille de serrage
s’enclenche.)
2. Attendez l’arrêt complet de la fraise abaissez la défonceuse à sa
profondeur maximum en mode de plongée libre ou de plongée
réglée à la manivelle. Fig. 11. Note: assurez-vous que la butée de
profondeur (k) est desserrée (voir fig. 13 ci-dessous). La douille
de perçage devrait maintenant faire saillie de la base (et de la
table pour défonceuse, si elle est installée), facilitant ainsi l’utili-
sation de clés.
3. Au moyen de la clé (j) fournie, tournez légèrement la douille de
serrage pour permettre au verrouillage de s’enclencher. Lorsque la
douille de serrage est bloquée, tournez la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour libérer la fraise, ou dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serrer la fraise. Fig. 12.
Note: Lorsque vous insérez une fraise, assurez-vous que la queue est
insérée à fond dans la douille de serrage.
4. Remettez la défonceuse à la profondeur de travail normale. Ceci
déverrouillera la douille de serrage et libérera le couvre-interrup-
teur, permettant ainsi l’accès à l’interrupteur d’alimentation.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES FRAISES
Fig. 11
Fig. 12
k
km
n
l
j
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
FR

!
18!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
30 www.cmtutensili.com
•Servez-vous toujours des deux mains pour contrôler la défonceuse
et assurez-vous que votre ouvrage est solidement cramponné pour
empêcher tout mouvement pendant l’utilisation. Fig. 18.
•N’utilisez jamais la défonceuse à main levée sans guidage
d’une forme ou d’une autre. Le guidage peut être assuré
par une fraise pilote, le guide fourni ou une règle droite (par
exemple, un tasseau cramponné à votre ouvrage, comme le
montre la figure 18).
•Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens opposé à la
rotation de la fraise (dans le sens des aiguilles d’une montre,
comme il est indiqué sur la base de la défonceuse). Fig. 19.
•N’utilisez pas la défonceuse à l’envers à moins qu’elle ne soit
solidement montée sur une table pour défonceuse bien proté-
gée (par exemple, de la marque CMT).
L’ENSEMBLE DE LA BASE
La base (o) fournie avec la défonceuse CMT peut servir de d’exten-
sion de la semelle, de guide ou de coupe-cercle.
MONTAGE DU GUIDE
1. Desserrez les boutons de montage (p) jusqu’à ce qu’ils soient à
environ 10 mm (3/8”) au-dessus de la base de la défonceuse.
2. Placez la défonceuse à l’intérieur des nervures prévues sur la
base (o), avec les boutons au-dessus des deux fentes en forme
de trou de serrure. Note: la défonceuse peut être montée avec
le porte-à-faux long à gauche ou à droite, selon le côté duquel
le support est nécessaire. Pour le travail sur chant, positionnez
l’interrupteur d’alimentation du côté de la base où se trouve le
porte-à-faux court, comme le montre la figure 23.
3. Appuyez sur les boutons de montage jusqu’à ce que les têtes
de boulon s’engagent dans les fentes, puis faites glisser la
défonceuse jusqu’à ce qu’elle se loge contre les nervures de
positionnement. Fig. 21. Serrez bien les boutons.
4. Desserrez les boutons du guide (q) de quelques tours et faites
glisser le guide (r) sur la base à partir de l’extrémité choi-
sie. Fig. 22.
Bloquez-le
à l’endroit
désiré en ser-
rant les deux
boutons de
guide.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 22
q
q
r
Fig. 21
p p
o
UTILISATION À MAIN LEVÉE
FR

!
19!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
www.cmtutensili.com 31
UTILISATION DU GUIDE
Base élargie
La base du guide donne une meilleure stabilité lorsqu’on se
sert de fraises à pilote sur chant. Le guide (r) n’est pas utilisé
pour ces coupes.
Placez une main sur le bout long de la base, en le maintenant
sur l’ouvrage, et, avec l’autre main, agrippez la poignée de la
défonceuse la plus éloignée. Fig. 23. Note: positionnez la
défonceuse de façon à ce que l’interrupteur d’alimentation soit
le plus près possible de votre main droite.
Guide
Fixez le guide (r) au bout court de la base (o) lorsque vous
travaillez sur chant avec une fraise sans pilote à roulement.
Utilisez les positions de main illustrées à la figure 23.
Lorsque vous rainurez à une certaine distance du chant, fixez le
guide au bout long de la base. Fig. 24.
Si vous utilisez une fraise de très grand diamètre, il sera peut-
être nécessaire de fixer des blocs de bois au guide en vous
servant des trous de vis, afin de vous assurer que la fraise ne
touche pas le guide.
Coupe-cercle
1. Fixez la base (o) (sans le guide) à la défonceuse.
2. Enlevez la fixation pivotante (s) de la base et fixez-la au
centre de votre ouvrage au moyen d’un petit clou ou d’une
petite vis passés par l’un des petits trous prévus. Fig. 25.
Laissez le boulon qui traverse la fixation pivotante.
3. Positionnez la défonceuse et la base au-dessus de la fixa-
tion pivotante et remettez la rondelle et l’écrou à oreilles.
La défonceuse débranchée, faites-lui suivre le chemin
proposé afin de vérifier le cercle et faites les réglages
nécessaires.
4. Coupez le cercle en plusieurs passes, en augmentant la
profondeur de coupe de 2 mm (1/16”) (par exemple) à
chaque passe. N’essayez pas d’effectuer une coupe pro-
fonde en une passe.
Coupes de part en part: Si vous coupez le matériau de part
en part, placez une chute sous votre ouvrage. Fig. 26. Coupez
un cercle surdiamétré, puis, lorsque le matériau a été coupé de
part en part, réduisez le diamètre jusqu’à la dimension désirée,
en faisant des passes légères pleine hauteur.
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
o
r
s
FR

!
20!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
32 www.cmtutensili.com
INSTALLATION DU RESSORT DE PLONGÉE
Le ressort de plongée est fourni comme accessoire dans la trousse de la toupie. Il est conçu pour utilisation
avec la fonction de plongée de la toupie.
1. Réglez la toupie en début de course de plongée et enclenchez le levier de blocage de plongée.
2. Desserrez la petite vis (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) située à côté du capuchon de
ressort de plongée (T) de quelques tours. Tournez légèrement le capuchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
3. Placez le ressort sur la protubérance du capuchon du ressort de plongée et insérez le dans le logement
du ressort.
4. Exercez une force suffisante et tenez fermement le capuchon du ressort de plongée pour compresser le
ressort et verrouillez le capuchon du ressort de plongée sous la vis.
5. Resserrez la vis dans le sens des aguilles d’une montre une fois en position.
DÉMONTAGE DU RESSORT DE PLONGÉE
1. Réglez la toupie en début de course de plongée et enclenchez le levier de blocage de plongée.
2. Desserrez la petite vis située à côté du capuchon du ressort de plongée (T) de quelques tours. Tournez
légèrement le capuchon dans les sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer (figure 27).
Note : Tenez fermement le capuchon en relâchant la tension du ressort.
3. Enlevez le ressort et rangez-le en lieu sûr.
4. Remettez en place le capuchon du ressort de plongée et resserrez la vis.
AVERTISSEMENT : N’enlevez le ressort de plongée que lorsque la toupie est installée sous une table à
toupie. Assurez-vous qu’il est toujours installé lors d’un usage manuel.
Fig. 27
t
UTILISATION DE LA DÉFONCEUSE MONTÉE SOUS TABLE
FR
Other manuals for CMT7E
2
Table of contents
Languages:
Other CMT ORANGE TOOLS Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Kesla
Kesla 2010 user manual

Greenlee
Greenlee 6036 Triple Sheave instruction manual

Rittal
Rittal 4050.200 Assembly and operating instructions

Premier Tech Aqua
Premier Tech Aqua Conder ASP Series Installation, operation and maintenance

ACO
ACO SERVOKAT GD Installation and maintenance manual

STEINEL PROFESSIONAL
STEINEL PROFESSIONAL HG 2120 E Translation of the original operating instructions