Cochlear Wireless Mini Microphone User manual

ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Clinicnet, Cochlear, Codacs, Contour,
Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inHear, Invisible
Hearing, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese characters, Off-Stylet, SmartSound,
Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of
Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear,
DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-D symbol are trademarks of Dolby Lab. © Cochlear Bone
Anchored Solutions AB 2013. All rights reserved. DEC14.
DAGB NO SV
Wireless Mini Microphone
User Manual
Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
ZONE 4

2
3
4
1
2
6
75 6
8
4
A
A
3
5
1
GB
Welcome
Congratulations on your purchase of a Cochlear™Wireless Mini Microphone,
a high quality speech and sound streaming device.

Key to device See figure 1
1. Microphone inlet
2. ON/OFF switch
3. Mini-USB connector for charging
4. Line-in input
5. Volume control
6. Clip
7. Light indicator (LED)
8. Pairing button
Note: The instructions in this manual describe operation of the Cochlear Wireless Mini
Microphone with one Cochlear sound processor. If you are a bilateral recipient (using
two Cochlear sound processors), note that one Mini Microphone can be used with two
Cochlear sound processors. If this is the case, the same instructions apply to both sound
processors.
Introduction
The Mini Microphone streams speech directly to your sound processor.
The line-in functionality of the Mini Microphone will provide you with a streamed audio signal
(mono) from your stereo, personal computer, TV or similar device directly to your sound
processors.
Please read this manual carefully to fully benefit from the Mini Microphone. Ask your hearing
care professional if you have any questions.
For further information you can also visit the www.cochlear.com web site.
For your safety, carefully read the chapter “Important Information”.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the
use of this product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant.
See “Cochlear Global Limited Warranty card” for more details.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these documents.
“Consult instructions for use” or “Operating instructions”
“Caution” or “Caution, consult accompanying documents”
CE-mark
Serial Number
Refer to instructions/booklet
ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant
Please ask your hearing care professional concerning disposal of this device.
Intended use
The Mini Microphone is intended to enable sound processor users to better follow speech or
listen to other audio signals. The essential performance of the Mini Microphone is to transfer
signals from the microphone or other audio devices to a Cochlear wireless sound processor.
Getting Started
Charging the Battery
See figure 2
Before using your Mini Microphone for the first time:
•Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery indicators indicate it is fully
charged.
•During the charging process, the LED indicator will glow red. When fully charged and still
connected to the charger, the LED will glow green with intermittent red flashes every 2
seconds.
•Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger can be connected overnight; the
battery cannot be overcharged.
•For safety reasons, recharge the battery only with chargers supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the Mini Microphone while it is being worn.
Turning your Mini Microphone on and off
Turning your Mini Microphone on or off:
•On: slide the switch to the on position; the LED indicator will flash green every 2.5 seconds.
•Off: slide switch to the off position; the LED will stop flashing.
Pairing with your sound processor
You can pair up to three Cochlear streaming devices with your Cochlear sound processor.
Select a separate channel for each device paired with the sound processor.
Pairing the Mini Microphone in channel one
1. Turn off your Cochlear sound processor(s).
2. Turn on your Mini Microphone.
3. Remove the silver cap from the Mini Microphone.
4. Press the pairing button once using the tip of a pen or similar object. See figure 1. The
LED will flash yellow every two seconds and the device will now be in pairing mode for 20
seconds.
5. While pairing mode is active, turn on your sound processor.
Successful pairing will be indicated by either an audible melody played in the sound processor,
or by a flashing light on the sound processor (depending on the type of sound processor).
Pairing the Mini Microphone in channel 2 or 3
Follow the previous instructions but press the pairing button twice to pair in channel two, or
three times to pair in channel three.
Pairing flashing pattern
Pairing button pushes LED blinking pattern Channel
11
22
33
Streaming
Start streaming
Streaming may be started in one of two ways.
First: Turn on the Mini Microphone and sound processor.
Option A
1. Press and hold the wireless streaming button on your sound processor for about three
seconds.
2. An audible melody or a flashing light (depending on the type of sound processor) will be
followed by streamed audio via the Mini Microphone.
Option B
See figure 3
Press the streaming button on a Cochlear Baha Remote Control**. For more information, refer
to the Baha Remote Control** manual.
Start streaming on a 2nd or 3rd Cochlear Mini Microphone unit
If your sound processor is paired with more than one streaming device, you can start
streaming in two ways.
Option A
Press and hold the wireless streaming button on your sound processor for about three seconds
a 2nd or 3rd time to access the 2nd or 3rd Cochlear streaming device.
Option B**
See figure 4(searching for Mini Microphone)
See figure 5(connected for Mini Microphone)
Press the streaming button on a Baha Remote Control** a 2nd or 3rd time to access the 2nd
or 3rd Cochlear streaming device.
The Cochlear streaming device(s) are indicated by the letters A, B or C, and the streaming
device in use is shown on the Baha Remote Control** display.
Stop streaming
•Turn Mini Microphone off.
•Briefly press the streaming button on your sound processor. This will cancel streaming and
return to the last program used.
•To stop streaming with the Baha Remote Control** press the “P” button, located in the
center of the key pad.
•If you are using the telephone with Cochlear Wireless Phone Clip, streaming from the
Mini Microphone will be temporarily disrupted. When you have ended your phone call,
streaming will resume.
Note: If you move out of your Mini Microphone range (>7m) but return within the range
before 5 minutes have passed, your sound processor will automatically reconnect and
continue streaming.
Wearing Your Mini Microphone
Clip your Mini Microphone on the speaker’s clothing, placing it 10-20 cm from the speaker’s
mouth.

Light Indicator (LED)
The Light indicator on your Mini Microphone provides information on the status of your device.
LED blinking pattern /Meaning
Normal operation, green light
Battery low, yellow light
Charging, red light
Fully charged -still connected to charger, red and green light
Pairing in channel 1, yellow light
Pairing in channel 2, yellow light
Pairing in channel 3, yellow light
Using the Line-in
The Line-in feature can be used to stream audio signals from most auxiliary audio devices
through the Mini Microphone’s line input directly to your sound processor.
See figure 6
1. Insert the included cable into the line-in socket on the Mini Microphone.
2. Plug the other end of the cable into the AUDIO OUT socket on the audio device that you
want to stream from.
Note: When using the Mini Microphone with a TV, the TV’s headphone socket is usually
located on the side or front. When using the headphone socket on the TV, usually only
the person wearing the sound processor will hear the sound and the TV speakers will be
muted. Your TV may support simultaneous use of speakers and headphones, check your
TV manual for instructions.
Volume Control
You can adjust the volume of the streamed signal in three different ways.
Option A
See figure 1
Adjust the volume of the streamed signal to a comfortable level by using the “+” and “-” keys.
Option B
Use the Baha Remote Control** to adjust streaming volume in the sound processor.
Option C
The volume can in some cases be further adjusted at the signal source, for example by turning
the TV down.
Note: When using the Mini Microphone as a microphone the most recent volume setting
will be stored. When using the line-in, the volume setting will revert to the default level
when the Mini Microphone is turned off and on again to avoid an uncomfortably loud
initial sound level when used with different audio sources.
Important Information
Maintenance and Care
•Clean the Mini Microphone using a damp cloth. Never use household cleaning products
(washing powder, soap, etc.) or alcohol to clean the device.
•When the Mini Microphone is not in use, turn it off and store it safely.
•Protect the Mini Microphone from excessive moisture (bathing, swimming) and heat
(radiator, car dashboard).
•Protect it from excessive shock and vibration
•Protect the microphone and charger sockets from debris and dirt.
General warnings
•Keep this device out of reach of children.
•The Mini Microphone uses low-powered digitally coded transmissions in order to
communicate with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may
be affected. In such cases, move the Cochlear Mini Microphone away from the affected
electronic device.
•When using the Mini Microphone and it is affected by electromagnetic interference, move
away from the source of the interference.
•Avoid exposing your product to rain, moisture or other liquids to protect against damage to
the product or personal injury.
•Keep the product and any cords and cables away from operating machinery.
•If the product overheats, has been dropped or damaged, has a damaged cord or plug, or has
been dropped in a liquid, discontinue use and contact your hearing care professional.
•Dispose of the product according to local standards and regulations.
•Do not use in areas where there is a risk of explosion.
Ignition of flammable substances
Do not use the product in areas where it could ignite flammable gases.
General precautions
•Do not use this device in locations where the use electronic devices are prohibited.
•X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the functioning of this device.
Switch it off before undergoing the procedure and keep it outside the room.
•High-powered electronic equipment, larger electronic installations and metallic structures
may impair and significantly reduce the operating range.
•If the sound processor does not respond to the device because of an unusual type of
interference, move away from the source of this interference.
•Your sound processors and this device were given unique communication codes during
fitting. This ensures that the device will not affect sound processors worn by others.
•Do not alter or modify this device.
•Opening the Mini Microphone might damage it. If problems occur that cannot be resolved,
consult your hearing care professional.
•The Mini Microphone may only be repaired by an authorized service centre.
•Do not use the Mini Microphone in areas where RF transmission is prohibited, e.g., in planes,
etc.
•Only connect the Mini Microphone to connections for which it is explicitly intended.
Built-in battery care
Please observe the following:
Your product is powered by a rechargeable battery. A new battery performs optimally after
two or three complete charge and discharge cycles.
The battery can be charged and discharged hundreds of times, but will eventually wear out.
Unplug the charger from the main socket and the product when not in use.
If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time.
Leaving the product in hot places will reduce the battery’s capacity and service life.
A product with a cold battery may not work temporarily, even if fully charged. Battery
performance is particularly limited in temperatures well below freezing.
Battery warning
Caution: The battery used in this product may present a risk of fire or chemical burn if
misused.
•The battery in your product cannot be removed or replaced by the user. Do not attempt to
open the product. Any attempt to do so may result in damage. Using other batteries may
present a risk of fire or explosion and void the warranty.
•Only recharge the Cochlear Mini Microphone with the charger that was supplied with the
product.
•Dispose of batteries according to local regulations. Please recycle when possible.
•Do not dispose of the battery as household waste or in a fire as it may explode.
•Batteries may also explode if damaged.
Charger care
•Please observe the following if the product is supplied with a charger.
•Do not attempt to charge your product with anything other than the AC adapter provided.
The use of other chargers may damage or destroy the product and could be dangerous. Use
of other chargers may invalidate any approval or void the warranty.
•For availability of approved accessories, please check with your hearing care professional.
•Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
•When you disconnect the power cord or any accessory, grasp and pull the plug, not the cord.
•Never use a charger that is damaged.
•Do not attempt to disassemble the charger because it may expose you to a dangerous
electric shock.
•Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when the product is subsequently used.
•Avoid charging your product in extremely high or low temperatures and do not use the
charger outdoors or in damp areas.
•Do not charge the Mini Microphone while it is being worn.
Technical specifications
Operating range Up to 7 meters or more
Power supply External wall adapter
Wireless 2,4 GHz
Operating temperature 0 to 45° C
Storage temperature -20 to 45° C
Temperature test, transport and storage information
The product is subject to various tests in temperature and damp heating cycling between -25°
C and +70° C according to internal and industry standards.

Wireless Accessory type designations for models included in
this User Manual are:
FCC ID QZ3SM-1, IC 8039C-SM1, IC model: SM-1
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following regulatory requirements:
•In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of
Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of
conformity may be consulted at www.cochlear.com.
•Products with wireless functionality are intended for sale in countries within the
European Economic Area as well as Switzerland. Specification of restrictions: You
are not allowed to operate the equipment within 20 km of the center of Ny Ålesund,
Norway.
•In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
•Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside
the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas.
•Products are in compliance with EN 300 328.
•In Canada the Mini Microphone is certified under the following certification number:
IC:8039C-SM1.
•This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
•This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
•Equipment includes RF transmitter.
SM-1: MSIP-CRI-1CK-SM-1
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수
없음
日本での無線規定遵守
本機器は、電波法および関連法規に基づいて認証されています。
本機器を改造してはいけません(改造した場合は技術基準適合証明番号が無効にな
り ま す )。
** Note: The Baha Remote Control is optional and works only with Baha Sound Processors.

2
3
4
1
2
6
75 6
8
4
A
A
3
5
1
DA
Velkommen
Tillykke med din trådløse mini-mikrofon* fra Cochlear™, som er en enhed til
streaming af tale og lyd af høj kvalitet.

Beskrivelse af enheden Se figur 1
1. Mikrofonindgang
2. TÆND/SLUK-knap
3. Mini-USB-stik til opladning
4. Inputlinje
5. Volumenkontrol
6. Klemme
7. Indikatorlys (LED)
8. Parringsknap
Bemærk! Instruktionerne i denne brugervejledning beskriver virkemåden for den trådløse
mini-mikrofon fra Cochlear med én lydprocessor fra Cochlear. Hvis du har implantater i
begge sider (og bruger to lydprocessorer fra Cochlear), skal du være opmærksom på, at én
mini-mikrofon kan anvendes med to lydprocessorer fra Cochlear. Hvis dette er tilfældet,
gælder samme instruktioner for begge lydprocessorer.
Introduktion
Mini-mikrofonen streamer tale direkte til din lydprocessor.
Funktionen inputlinjen på mini-mikrofonen streamer et lydsignal (mono) fra et stereoanlæg,
en computer, et tv eller en lignende enhed direkte til dine lydprocessorer.
Læs denne brugervejledning grundigt for at få det fulde udbytte af mini-mikrofonen. Spørg din
hørespecialist, hvis du har spørgsmål.
Du kan også gå ind på webstedet www.cochlear.com for at få yderligere oplysninger.
Af hensyn til din sikkerhed skal du læse afsnittet “Vigtig information”.
Garanti
Garantien dækker ikke fejl og skader, der skyldes, kan føres tilbage til eller er forbundet med
brug af dette produkt i kombination med en lydprocessor og/eller et implantat, som ikke
stammer fra Cochlear. Se “Cochlear Ltd.’s globale garanti” for at få yderligere oplysninger.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes i alle disse dokumenter.
"Læs brugervejledningen" eller "betjeningsvejledningen"
"Forsigtig" eller "Forsigtig! Læs de medfølgende papirer"
CE-mærke
Serienummer
Der henvises til brugervejledningen/pjecen
I overensstemmelse med ACMA's bestemmelser (Australian Communications
and Media Authority)
Spørg din hørespecialist, hvordan denne enhed skal bortskaffes.
Tilsigtet brug
Mini-mikrofonen er beregnet til at gøre personer, der bruger lydprocessorer, i stand til bedre
at høre tale eller andre lydsignaler. Mini-mikrofonens grundlæggende funktion er at overføre
signaler fra mikrofonen eller andre lydenheder til en trådløs lydprocesser fra Cochlear.
Sådan kommer du i gang
Opladning af batteriet
Se figur 2
Inden du bruger mini-mikrofonen første gang:
•Oplad batteriet helt i mindst 3 timer, også selvom batteri-indikatorerne viser, at det er fuldt
opladet.
•Under opladningen lyser lysdioden rødt. Når batteriet er fuldt opladet og stadig er sluttet til
opladeren, vil lysdioden lyse grønt med intermitterende røde blink hvert 2. sekund.
•Det tager omkring 3 timer at oplade et fladt batteri. Opladeren må gerne være tilsluttet
natten over, da batteriet ikke kan overlades.
•Af sikkerhedsmæssige årsager må du kun genoplade batteriet med opladere fra Cochlear.
Advarsel! Mini-mikrofonen må ikke oplades,
mens den bæres på kroppen.
Sådan tændes og slukkes mini-mikrofonen
Sådan tændes og slukkes mini-mikrofonen:
•Tænd: Sæt knappen i tændt position. Lysdioden blinker grønt med et interval på
2,5 sekunder.
•Sluk: Sæt knappen i slukket position. Lysdioden holder op med at blinke.
Parring med din lydprocessor
Du kan parre op til tre streamingenheder fra Cochlear
med din lydprocessor fra Cochlear.
Vælg en separat kanal til hver enhed, som er parret med lydprocessoren.
Parring af mini-mikrofonen på kanal 1
1. Sluk for din lydprocessor(-er) fra Cochlear.
2. Tænd for din mini-mikrofon.
3. Fjern det sølvfarvede dæksel fra mini-mikrofonen.
4. Tryk på knappen til parring én gang ved at bruge spidsen af en pen eller en lignende
genstand. Se figur 1. Lysdioden blinker gult hvert andet sekund, og enheden vil nu være i
parringstilstand i 20 sekunder.
5. Tænd for lydprocessoren, mens parringstilstanden er aktiv.
Hvis parringen er lykkedes, angives det enten med en hørbar melodi, som afspilles i
lydprocessoren, eller med et blinkende lys på lydprocessoren (dette afhænger af typen af
lydprocessor).
Parring af mini-mikrofonen på kanal 2 eller 3
Følg de foregående instruktioner, men tryk to gange på parringsknappen for at foretage
parring på kanal 2, eller tre gange for at foretage parring på kanal 3.
Blinkemønster for paring
Knappe-trykk for paring LED-blinkemønster Kanal
11
22
33
Streaming
Sådan startes streamingen
Streaming kan startes på to måder.
Først: Tænd for mini-mikrofonen og lydprocessoren.
Valgmulighed A
1. Tryk på knappen til trådløs streaming på din lydprocessor, og hold den nede i ca. 3
sekunder.
2. En hørbar melodi eller et blinkende lys (afhængigt af typen af lydprocessor) efterfølges af
streamet lyd via mini-mikrofonen.
Valgmulighed B
Se figur 3
Tryk på streamingknappen på en Cochlear Baha-fjernbetjening.** Se brugervejledningen til
Baha-fjernbetjeningen** for at få nærmere oplysninger.
Sådan startes streaming på en anden eller tredje mini-mikrofon fra
Cochlear
Hvis din lydprocessor er parret med mere end én streaming-enhed, kan du starte streamingen
på to måder.
Valgmulighed A
Tryk på knappen til trådløs streaming på din lydprocessor, og hold den nede i ca. 3 sekunder en
eller to gange til for at få adgang til den anden eller tredje streaming-enhed fra Cochlear.
Valgmulighed B**
Se figur 4(søger efter mini-mikrofonen)
Se figur 5(der er oprettet forbindelse til mini-mikrofonen)
Tryk på streamingknappen på Baha-fjernbetjeningen** en eller to gange til for at få adgang til
den anden eller tredje streamingenhed fra Cochlear.
Streamingenhederne fra Cochlear indikeres med bogstaverne A, B eller C, og den
streamingenhed, som er i brug, vises på Baha-fjernbetjeningens** display.
Sådan afbrydes streamingen
•Sluk for mini-mikrofonen.
•Tryk kortvarigt på streamingknappen på din lydprocessor. Hermed annulleres streamingen,
og lydprocessoren vender tilbage til det program, der blev anvendt sidst.
•For at stoppe streamingen med Baha-fjernbetjeningen** skal du trykke på knappen “P”,
som sidder midt på tastaturet.
•Hvis du bruger telefonen sammen med den trådløse telefonclips*** fra Cochlear, afbrydes
streamingen fra mini-mikrofonen midlertidigt. Når du har afsluttet telefonsamtalen,
genoptages streamingen.
Bemærk! Hvis du bevæger dig uden for mini-mikrofonens dækningsområde (> 7 meter),
men vender tilbage til området inden for 5 minutter, vil din lydprocessor automatisk
genoprette forbindelsen og fortsætte med at streame.
Sådan bæres mini-mikrofonen på tøjet
Sæt mini-mikrofonen fast på talerens tøj med klemmen, og placér den 10-20 cm fra talerens
mund.

Visuel indikator (LED)
Den visuelle indikator på mini-mikrofonen giver oplysninger om enhedens status.
LED-blinkemønster / Betydning
Vanlig bruk, grønt lys
Lavt batterinivå, gult lys
Lader, rødt lys
Fulladet – fortsatt tilkoblet lader, rødt og grønt lys
Paring på kanal 1, gult lys
Paring på kanal 2, gult lys
Paring på kanal 3, gult lys
Brug af inputlinjen
Inputlinjen kan bruges til at streame lydsignaler fra de fleste ekstra lydenheder gennem mini-
mikrofonens inputlinje og direkte til lydprocessoren.
Se figur 6
1. Sæt det medfølgende kabel i stikket til inputlinjen på mini-mikrofonen.
2. Sæt den anden ende af kablet ind i stikket til outputlyd (AUDIO OUT) på den lydenhed, du
vil streame fra.
Bemærk! Når du bruger mini-mikrofonen til et fjernsyn, sidder stikket til høretelefoner
normalt i siden af eller foran på fjernsynet. Når man bruger stikket til høretelefoner på
fjernsynet, vil normalt kun den person, der bruger lydprocessoren, høre lyden, og lyden
på fjernsynets højttalere sættes på mute. Dit fjernsyn understøtter muligvis samtidig
brug af højttalere og høretelefoner, og dette fremgår i så fald af brugervejledningen til
fjernsynet.
Volumenkontrol
Du kan indstille lydstyrken af det streamede signal på tre forskellige måder.
Valgmulighed A
Se figur 1
Indstil lydstyrken af det streamede signal til et behageligt niveau ved at bruge knapperne “+”
og “-”.
Valgmulighed B
Brug Baha-fjernbetjeningen** til at indstille streaming-lydstyrken i lydprocessoren.
Valgmulighed C
Lydstyrken kan i visse tilfælde indstilles yderligere ved signalets kilde, f.eks. ved at skrue ned
for fjernsynet.
Bemærk! Når mini-mikrofonen anvendes som mikrofon, gemmes den seneste
lydstyrkeindstilling. Ved brug af inputlinjen vender lydstyrkeindstillingen tilbage
til standardniveauet, når mini-mikrofonen slukkes og tændes igen for at undgå et
ubehageligt kraftigt opstartslydniveau, når den bruges sammen med forskellige lydkilder.
Vigtig information
Vedligeholdelse
•Mini-mikrofonen skal rengøres med en fugtig klud. Brug aldrig rengøringsmidler til
husholdningsbrug (vaskepulver, sæbe osv.) eller alkohol til rengøring af enheden.
•Når mini-mikrofonen ikke er i brug, skal den slukkes og opbevares et sikkert sted.
•Mini-mikrofonen skal beskyttes mod for meget fugt (badning, svømning) og varme
(radiator, bilens instrumentbræt).
•Enheden skal beskyttes mod kraftige stød og rystelser.
•Mikrofonen og opladerstikkene skal beskyttes mod skidt og snavs.
Generelle advarsler
•Denne enhed skal opbevares utilgængeligt for børn.
•Mini-mikrofonen bruger digitalt kodede transmissioner med lav effekt til at kommunikere
med andre trådløse enheder. Selvom det er usandsynligt, kan elektronisk udstyr i nærheden
blive påvirket. I så fald skal mini-mikrofonen fra Cochlear flyttes væk fra det berørte
elektroniske udstyr.
•Hvis mini-mikrofonen påvirkes af elektromagnetisk interferens under brug, skal den flyttes
væk fra kilden til interferens.
•Undgå at udsætte produktet for regn, fugt eller andre væsker for at beskytte det mod skade
og for at undgå personskade.
•Hold produktet og eventuelle ledninger og kabler væk
fra maskiner, som er i brug.
•Hvis produktet bliver overophedet, er blevet tabt eller beskadiget, har en beskadiget ledning
eller et beskadiget stik, eller hvis det er blevet tabt ned i væske, skal du stoppe med at bruge
det og kontakte din hørespecialist.
•Produktet skal bortskaffes i henhold til lokale standarder og bestemmelser.
•Produktet må ikke anvendes på steder med eksplosionsfare.
Antændelse af brændbare stoffer
Produktet må ikke anvendes på steder, hvor det kan antænde brændbare gasser.
Generelle forholdsregler
•Denne enhed må ikke anvendes på steder, hvor brug af elektronisk udstyr er forbudt.
•Røntgenstråler (f.eks. CT/MR-scanninger) kan påvirke enhedens funktion negativt. Sluk for
enheden inden undersøgelsen, og lad den ligge uden for undersøgelsesrummet.
•Elektronisk udstyr med høj effekt, større elektroniske installationer og metalstrukturer kan
svække og begrænse rækkevidden betydeligt.
•Hvis lydprocessoren ikke reagerer på enheden på grund af usædvanlige former for
interferens, skal du flytte dig væk fra kilden til denne interferens.
•Dine lydprocessorer og denne enhed har fået entydige kommunikationsnetværkskoder
i forbindelse med tilpasningen. Det sikrer, at enheden ikke påvirker lydprocessorer, som
bruges af andre personer.
•Denne enhed må ikke ændres eller modificeres.
•Hvis mini-mikrofonen åbnes, kan den blive beskadiget.
Hvis der opstår problemer, som ikke kan løses, skal du henvende dig til din hørespecialist.
•Mini-mikrofonen må kun repareres på et autoriseret servicecenter.
•Mini-mikrofonen må ikke anvendes på steder, hvor
RF-transmission er forbudt, eksempelvis på fly osv.
•Mini-mikrofonen må kun sluttes til enheder, som den udtrykkeligt er beregnet til.
Vedligeholdelse af det indbyggede batteri
Observér venligst følgende:
Produktet strømforsynes af et genopladeligt batteri. Et nyt batteri fungerer optimalt efter to
eller tre komplette opladninger og afladninger.
Batteriet kan oplades og aflades flere hundrede gange,
men vil med tiden blive slidt op.
Frakobl opladeren fra strømforsyningsstikket og produktet, når den ikke er i brug.
Et fuldt opladet batteri bliver med tiden afladet, hvis det ikke tages i brug.
Hvis batteriet får lov til at ligge på varme steder, nedsættes dets kapacitet og brugstid.
Et produkt med et koldt batteri vil muligvis ikke fungere midlertidigt, selv når det er fuldt
opladet. Batteriets funktion er især begrænset ved temperaturer langt under frysepunktet.
Advarsel vedrørende batteriet
Forsigtig! Batteriet i dette produkt kan medføre risiko for brand eller kemisk ætsning, hvis
det behandles forkert.
•Batteriet i produktet kan ikke fjernes eller udskiftes af brugeren. Forsøg ikke at åbne
produktet. Forsøg på dette kan forårsage skade. Hvis der anvendes andre batterier, kan det
medføre risiko for brand eller eksplosion og gøre garantien ugyldig.
•Mini-mikrofonen fra Cochlear må kun genoplades med den oplader, som følger med
produktet.
•Batterier skal bortskaffes i henhold til lokale bestemmelser. Batterierne skal genanvendes,
hvis det er muligt.
•Batteriet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald eller brændes, da det kan
eksplodere.
•Batterierne kan også eksplodere, hvis de beskadiges.
Vedligeholdelse af opladeren
•Hvis der følger en oplader med produktet, bedes du observere følgende:
•Forsøg ikke at oplade produktet med andet end den medfølgende AC-adapter. Hvis der
anvendes andre opladere, kan det beskadige eller ødelægge produktet og være farligt. Brug
af andre opladere kan gøre en eventuel godkendelse og garantien ugyldig.
•Du bedes henvende dig til din hørespecialist for at få oplysninger om godkendt tilbehør.
•Produktet skal oplades i henhold til de givne instruktioner.

Advarsel vedrørende opladeren
•Når du frakobler strømledningen eller andet udstyr, skal du holde om og trække i
stikproppen, ikke i ledningen.
•Brug ikke en oplader, som er beskadiget.
•Forsøg ikke at skille opladeren ad, da du kan blive udsat for farligt elektrisk stød.
•Forkert samling af opladeren igen kan medføre elektrisk stød eller brand, når den
efterfølgende tages i brug.
•Undgå at oplade produktet ved ekstremt høje eller lave temperaturer, og lad være med at
bruge opladeren udendørs eller i fugtige områder.
•Mini-mikrofonen må ikke oplades, mens den bæres på kroppen.
Tekniske specifikationer
Dækningsområde Op til 7 meter eller derover
Strømforsyning Stikket til 220V
Trådløs frekvens 2,4 GHz
Driftstemperatur 0 til 45 °C
Opbevaringstemperatur -20 til 45 °C
Oplysninger om temperaturtest, transport og opbevaring
Produktet har gennemgået forskellige tests med skiftende temperaturer og fugtighed mellem
-25 °C og +70 °C i henhold til interne standarder og industristandarder.
Typebetegnelserne for trådløst tilbehør til modeller i denne
brugervejledning er:
FCC ID QZ3SM-1, IC 8039C-SM1, IC model: SM-1
Erklæring
Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne (Federal Communications
Commission). Brug af enheden er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed
må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal kunne tolerere eventuel
interferens, som modtages, herunder interferens, som kan forårsage uønsket drift.
Bemærk! Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for digitalt udstyr
i klasse B i henhold til Del 15 i FCC-bestemmelserne. Disse grænser er opstillet med
henblik på at sikre en rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i boliginstallationer.
Udstyret genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi, og hvis det ikke install-
eres og bruges i henhold til anvisningerne, kan det forårsage skadelig interferens for
radiokommunikation.
Der er dog ingen garanti for, at der ikke vil forekomme interferens i en given installation.
Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens ved radio- eller tv-modtagelse, hvilket
kan fastslås ved at tænde og slukke for udstyret, skal brugeren forsøge at afhjælpe inter-
ferensen på en eller flere af følgende måder:
•Modtagerantennen skal drejes eller anbringes et andet sted.
•Afstanden mellem enheden og modtageren skal øges.
•Udstyret skal sluttes til et udtag i et andet kredsløb end det kredsløb, som modtageren
er tilsluttet.
•Bed forhandleren eller en erfaren radio/TV-tekniker om hjælp.
Hvis der foretages ændringer eller modifikationer, kan brugerens ret til at anvende
udstyret bortfalde.
Liste over lande:
Produkterne er i overensstemmelse med følgende lovkrav:
•I EU: Udstyret overholder de væsentlige krav i henhold til Bilag I i Rådets direktiv nr.
93/42/EØF om medicinsk udstyr (MDD) og de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i direktiv nr. 1999/5/EF (R&TTE). Overensstemmelseserklæringen kan
ses på www.cochlear.com
•Produkter med trådløs funktion er til salg i EØS-lande og Schweiz. Angivelse af
begrænsninger: Det er ikke tilladt at bruge udstyret inden for 20 km fra centrum af Ny
Ålesund i Norge.
•I USA: FCC CFR 47 Afsnit 15, underafsnit C, punkt 15.249.
•Andre identificerede gældende internationale lovkrav i lande uden for EU og USA. Der
henvises til lokale bestemmelser i lande uden for disse områder.
•Produkterne er i overensstemmelse med EN 300 328.
•I Canada er mini-mikrofonen certificeret under følgende certificeringsnummer:
IC:8039C-SM1.
•Denne enhed overholder Industry Canadas licensfrie RSS-standard(er).
•Dette digitale apparat i klasse B overholder kravene i den canadiske ICES-003. Cet
appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Brug af enheden er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke
forårsage interferens, og (2) denne enhed skal kunne tolerere eventuel interferens,
herunder interferens, som kan forårsage uønsket drift af enheden. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
•Udstyret omfatter en RF-sender.
•SM-1: MSIP-CRI-1CK-SM-1
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
*Cochlear Wireless Mini Microphone
** Cochlear Baha Remote Control
Bemærk! Baha-fjernbetjeningen er ekstraudstyr og fungerer kun med Baha-
lydprocessorer.
*** Cochlear Wireless Phone Clip

2
3
4
1
2
6
75 6
8
4
A
A
3
5
1
NO
Velkommen
Gratulerer med ditt kjøp av en Cochlear™Wireless Mini Microphone, en tale- og
lydstrømmingsenhet av høy kvalitet.

Apparatforklaring Se figur 1
1. Mikrofoninngang
2. AV/PÅ-knapp
3. Mini-USB-kontakt til lading
4. Linjeinngang
5. Volumkontroll
6. Klemme
7. Lysindikator (LED)
8. Paringsknapp
Merk: Instruksjonene i denne bruksanvisningen beskriver hvordan du bruker Cochlear
Wireless Mini Microphone sammen med én Cochlear lydprosessor. Hvis du bruker
lydprosessor på begge sider (to Cochlear lydprosessorer), skal du være klar over at én
minimikrofon kan brukes sammen med to Cochlear lydprosessorer. I så fall gjelder samme
anvisninger for begge lydprosessorer.
Innledning
Minimikrofonen strømmer tale direkte til lydprosessoren din.
Minimikrofonens linjeinngangsfunksjonalitet gir deg et strømmet lydsignal (mono) fra
stereoanlegg, PC, TV eller tilsvarende enhet direkte til lydprosessorene dine.
Les denne bruksanvisningen grundig for å få fullt utbytte av minimikrofonen. Snakk med din
audiograf hvis det er noe du lurer på.
For ytterligere informasjon kan du også gå inn på nettstedet www.cochlear.com.
Av hensyn til din egen sikkerhet, bør du lese avsnittet ”Viktig informasjon” nøye.
Garanti
Garantien dekker ikke defekter eller skader som oppstår fra eller er forbundet med bruk
av dette produktet sammen med enheter og/eller implantater fra andre enn Cochlear. Se
”Cochlear Global Limited Warranty card” for mer informasjon.
Symbolforklaring
Følgende symboler er benyttet i disse dokumentene.
"Se bruksanvisningen" eller "Betjeningsanvisningen"
"Forsiktig" eller "Forsiktig, se medfølgende dokumenter"
CE-merke
Serienummer
Se bruksanvisning/hefte
ACMA-kompatibel (Australian Communications and Media Authority)
Forhør deg med audiografen din om hvordan du skal kassere denne enheten.
Tiltenkt bruk
Hensikten med minimikrofonen er å gjøre det lettere for brukere av lydprosessorer å følge
med på tale eller lytte til andre lydsignaler. Minimikrofonen overfører signaler fra mikrofonen
eller andre audioenheter til en Cochlear trådløs lydprosessor.
Komme i gang
Lade batteriet
Se figur 2
Før du bruker din minimikrofon første gang:
•Lad batteriet helt opp i minst 3 timer, selv om batteri-indikatorene angir at det er fulladet.
•Under ladingen vil LED-indikatoren lyse rødt. Når det er fulladet og fortsatt tilkoblet
laderen, vil LED-indikatoren lyse grønt og blinke rødt annethvert sekund.
•Det tar ca. 3 timer å lade et utladet batteri. Laderen kan være tilkoblet over natten, batteriet
kan ikke overlades.
•Av sikkerhetsgrunner bør batteriet kun lades med ladere levert av Cochlear.
Forsiktig: Ikke lad minimikrofonen mens du bærer den på deg.
Slå minimikrofonen på og av
Slik slår du minimikrofonen på og av:
•På: Skyv bryteren til på-stilling, så blinker LED-indikatoren grønt omtrent annethvert sekund.
•Av: Skyv bryteren til av-stilling, så slutter LED-indikatoren å blinke.
Pare med lydprosessoren
Du kan pare inntil tre Cochlear streamingenheter med din Cochlear lydprosessor.
Velg en egen kanal for hver enhet som pares med lydprosessoren.
Pare minimikrofonen med kanal én
1. Slå av Cochlear lydprosessor(er).
2. Slå på minimikrofonen.
3. Ta av den sølvfargede hetten på minimikrofonen.
4. Trykk én gang på paringsknappen med spissen på en penn eller liknende. Se figur 1. LED-
indikatoren blinker gult annethvert sekund, og enheten er nå i paringsmodus i 20 sekunder.
5. Slå på lydprosessoren mens paringsmodus er aktivert.
Vellykket paring indikeres enten ved at det avspilles en hørbar melodi i lydprosessoren, eller
med et blinkende lys på lydprosessoren (avhengig av lydprosessortype).
Pare mikrofonen på kanal 2 eller 3
Følg anvisningene over, men trykk to ganger på parings-knappen for å pare med kanal to, eller
tre ganger for å pare med kanal tre.
Blinkemønster for paring
Knappe-trykk for paring LED-blinkemønster Kanal
11
22
33
Strømming
Starte strømming
Strømming kan startes på én av to måter.
Først: Slå på minimikrofonen og lydprosessoren.
Alternativ A
1. Trykk på og hold inne knappen for trådløs strømming på lydprosessoren din i ca. tre
sekunder.
2. En hørbar melodi eller et blinkende lys (avhengig av type lydprosessor) etterfølges av
strømmet lyd via minimikrofonen.
Alternativ B
Se figur 3
Trykk på strømmingsknappen på en Cochlear Baha Remote Control**. Se bruksanvisningen for
Baha Remote Control** for ytterligere informasjon.
Starte strømming med en Cochlear Mini Microphone nummer 2 eller 3
Dersom lydprosessoren din er paret med mer enn én strømmingsenhet, kan du begynne å
strømme på to måter.
Alternativ A
Trykk på og hold inne knappen for trådløs strømming på lydprosessoren i ca. tre sekunder for
andre eller tredje gang for å aksessere Cochlear strømmingsenhet 2 eller 3.
Alternativ B**
Se figur 4(søke etter minimikrofon)
Se figur 5(tilkoblet for minimikrofon)
Trykk på strømmingsknappen på en Baha Remote Control** for andre eller tredje gang for å
aksessere Cochlear strømmingsenhet 2 eller 3.
Cochlear strømmingsenhet(er) angis med bokstavene A, B eller C, og strømmingsenheten som
er i bruk vises i displayet på Baha Remote Control**.
Stanse strømming
•Slå av minimikrofonen.
•Trykk kort på strømmingsenheten på lydprosessoren din. Dette avbryter strømmingen og
går tilbake til siste brukte program.
•For å stanse strømming med Baha Remote Control**, trykk
på ”P”-knappen midt på tastaturet.
•Hvis du bruker telefon sammen med Cochlear Wireless Phone Clip, vil strømming
fra minimikrofonen avbrytes midlertidig. Når du har avsluttet samtalen, fortsetter
strømmingen.
Merk: Hvis du beveger deg utenfor dekningsområdet for minimikrofonen (>7 m), men er
tilbake innenfor området før det er gått 5 minutter, vil lydprosessoren koble seg til igjen
automatisk og fortsette å strømme.
Bære minimikrofonen
Fest minimikrofonen med klemmen på klærne til den som snakker, 10–20 cm fra
vedkommendes munn.

Lysindikator (LED)
Lysindikatoren på minimikrofonen gir informasjon om enhetens status.
LED-blinkemønster / Betydning
Vanlig bruk, grønt lys
Lavt batterinivå, gult lys
Lader, rødt lys
Fulladet – fortsatt tilkoblet lader, rødt og grønt lys
Paring på kanal 1, gult lys
Paring på kanal 2, gult lys
Paring på kanal 3, gult lys
Bruke linjeinngangen
Linjeinngangen kan brukes for å strømme lyd fra de fleste lydenheter direkte til lydprosessoren
via minimikrofonens linjeinngang.
Se figur 6
1. Plugg den vedlagte ledningen i linjeinngangen på minimikrofonen.
2. Plugg den andre enden av ledningen i audioutgangen på enheten du vil strømme fra.
Merk: Hvis du skal bruke minimikrofonen sammen med en TV, er TV-apparatets
hodetelefonutgang vanligvis plassert på siden eller forsiden. Hvis du bruker
hodetelefonutgangen på TV-en, vil vanligvis kun den som bruker lydprosessoren
høre lyden, og lyden fra TV-høyttalerne slås av. Det er mulig at TV-en din gjør det
mulig å bruke høyttalere og hodetelefon samtidig, du finner informasjon om dette i
bruksanvisningen for TV-en.
Volumkontroll
Du kan justere lydstyrken til det strømmede signalet på tre ulike måter.
Alternativ A
Se figur 1
Juster lydstyrken til det strømmede signalet til et komfortabelt nivå med knappene ”+” og ”-”.
Alternativ B
Bruk Baha Remote Control** for å justere strømmings-lydstyrken i lydprosessoren.
Alternativ C
Lydstyrken kan i enkelte tilfeller justeres ytterligere fra signalkilden, for eksempel ved å skru
ned TV-lyden.
Merk: Når minimikrofonen brukes som mikrofon, lagres den seneste voluminnstillingen.
Når du bruker linjeinngangen, går voluminnstillingen tilbake til standardnivå når mini-
mikrofonen slås av og deretter på igjen for å unngå ubehagelig høyt startlydnivå når den
brukes sammen med ulike lydkilder.
Viktig informasjon
Vedlikehold og pleie
•Rengjør minimikrofonen med en fuktig klut. Bruk aldri rengjøringsmidler (vaskepulver, såpe
osv.) eller sprit for å rengjøre enheten.
•Når minimikrofonen ikke er i bruk, bør du slå den av og oppbevare den et sikkert sted.
•Beskytt minimikrofonen mot store mengder fuktighet (dusjing, svømming) og varme
(varmeovn/radiator, dashbordet i bilen).
•Beskytt den mot slag og vibrasjoner.
•Beskytt mikrofon- og laderkontaktene mot smuss og avleiringer.
Generelle advarsler
•Oppbevar denne enheten utilgjengelig for barn.
•Minimikrofonen benytter digitalt kodet overføring med lav effekt for å kommunisere med
andre trådløse enheter. Det er ikke sannsynlig, men elektroniske enheter i nærheten kan bli
påvirket. I så fall må du flytte Cochlear Mini Microphone bort fra den berørte elektroniske
enheten.
•Hvis du bruker minimikrofonen og den forstyrres av elektromagnetisk interferens, må du
flytte deg bort fra kilden til forstyrrelsen.
•Unngå å utsette produktet for regn, fukt eller annen væske for å unngå skade på produktet
eller personskade.
•Hold produktet og eventuelle ledninger unna maskiner med bevegelige deler.
•Dersom produktet overopphetes, har falt i bakken eller er blitt skadd, har skadd ledning eller
kontakt, eller har falt ned i væske, må du slutte å bruke det og ta kontakt med audiografen
din.
•Kast produktet i samsvar med lokale standarder og forskrifter.
•Må ikke brukes på steder med eksplosjonsfare.
Antennelse av brennbare stoffer
Ikke bruk produktet på steder der det kan antenne brennbare gasser.
Generelle forholdsregler
•Ikke bruk denne enheten på steder der det er forbudt å bruke elektroniske enheter.
•Røntgenstråling (f.eks. CT/MR-skanning) kan påvirke enhetens funksjonalitet negativt. Slå
den av før du gjennomgår prosedyren og oppbevar den utenfor rommet.
•Kraftig elektronisk utstyr, større elektroniske installasjoner og metallstrukturer kan svekke
og redusere arbeidsområdet betraktelig.
•Dersom lydprosessoren ikke responderer på enheten på grunn av en uvanlig type
interferens, kan du flytte deg bort fra kilden til forstyrrelsen.
•Lydprosessorene og denne enheten fikk unike overføringskoder da de ble tilpasset. Dette
sikrer at enheten ikke påvirker lydprosessorer andre bruker.
•Denne enheten må ikke endres eller modifiseres.
•Minimikrofonen kan bli ødelagt dersom den åpnes. Hvis det oppstår et problem som ikke
kan løses, må du kontakte audiografen din.
•Minimikrofonen kan bare repareres av et autorisert servicesenter.
•Ikke bruk minimikrofonen på steder der det ikke er tillatt med RF-kommunikasjon, f.eks. om
bord i fly osv.
•Minimikrofonen må bare kobles til tilkoblinger den er uttrykkelig ment for.
Pleie av innebygd batteri
Legg merke til følgende:
Dette produktet er drevet av et oppladbart batteri. Et nytt batteri fungerer optimalt etter to
eller tre fullstendige sykluser med lading og utlading.
Batteriet kan lades og utlades hundrevis av ganger, men det vil bli utslitt etter hvert.
Koble laderen fra stikkontakten og produktet når den ikke er i bruk.
Hvis det ikke brukes, vil et fulladet batteri miste effekten etter hvert.
Batteriets kapasitet og levetid reduseres dersom produktet blir liggende på varme steder.
Et produkt med kaldt batteri vil forbigående eventuelt ikke fungere, selv om det er fulladet.
Batteriets yteevne er spesielt begrenset ved temperaturer godt under frysepunktet.
Batteriadvarsel
Forsiktig: Batteriet som brukes i dette produktet kan forårsake brann eller etseskader
hvis det brukes feil.
•Batteriet i produktet ditt kan ikke tas ut eller byttes av brukeren. Ikke forsøk å åpne
produktet. Det kan føre til skade dersom du forsøker det. Bruk av andre batterier kan utgjøre
en brann- eller eksplosjonsfare og setter garantien ut av spill.
•Cochlear Mini Microphone må kun lades med laderen som fulgte med produktet.
•Kast batterier i samsvar med lokale forskrifter. Lever dem til gjenvinning der det er mulig.
•Batterier må ikke kaste i husholdningsavfallet eller på åpen ild, da det kan eksplodere.
•Batterier kan også eksplodere dersom de skades.
Pleie av laderen
•Legg merke til følgende dersom produktet leveres med lader.
•Ikke prøv å lade produktet ditt med annet enn den med-følgende batteriladeren. Bruk av
andre ladere kan skade eller ødelegge produktet, og det kan være farlig. Bruk av andre ladere
kan oppheve eventuelle godkjenninger eller garantien.
•Ta kontakt med audiografen din vedrørende tilgjengelig godkjent tilbehør.
•Lad produktet i henhold til de vedlagte anvisningene.
Laderadvarsel
•Ta tak i laderen, ikke ledningen, når du kobler fra laderen eller eventuelt tilbehør.
•Bruk aldri en lader som er skadd.
•Ikke prøv å demontere laderen, da det kan utsette deg for støtfare.
•Feilaktig montering kan forårsake støtfare eller brann når produktet tas i bruk.
•Unngå å lade produktet ved ekstremt høye eller lave temperaturer, og ikke bruk laderen
utendørs eller der det er høy luftfuktighet.
•Ikke lad minimikrofonen mens du bærer den på deg.

Tekniske spesifikasjoner
Bruksområde Inntil 7 meter eller mer
Strømforsyning Ekstern veggadapter
Trådløs 2,4 GHz
Brukstemperatur 0 til 45 °C
Oppbevaringstemperatur -20 til 45 °C
Informasjon om temperaturtest, transport og oppbevaring
Produktet utsettes for en rekke tester der temperatur og fuktig oppvarming går fra -25 °C til
+70 °C i henhold til interne standarder og industristandarder.
Typebetegnelser for trådløst tilbehør i denne
bruksanvisningen, er:
FCC ID QZ3SM-1, IC 8039C-SM1, IC-modell: SM-1
Erklæring
Denne enheten er i samsvar med Part 15 i FCC Rules. Bruken er underlagt følgende to
vilkår: (1) denne enheten kan ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten
må akseptere eventuell interferens som tas inn, inklusive interferens som kan forårsake
uønsket virkning.
Merk: Utstyret er testet og bekreftet å overholde grensene for Klasse B digitalt
utstyr i henhold til Part 15 i FCC Rules. Disse grensene er ment å gi rimelig beskyttelse
mot skadelig interferens ved bruk i en bolig. Dette utstyret genererer, bruker og kan
utstråle radiofrekvensenergi, og det kan, hvis det ikke installeres og brukes i henhold til
anvisningene, forstyrre radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det
ikke vil forekomme interferens i en bestemt installasjon. Dersom dette utstyret forstyrrer
radio- eller TV-mottaking, noe man kan se ved å slå utstyret av og på igjen, oppfordres
brukeren til å forsøke å løse problemet på en eller flere av følgende måter:
•Snu på eller flytt antennen.
•Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
•Koble utstyret til et uttak på en annen kurs enn den mottakeren er koblet til.
•Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for å få hjelp.
Endringer eller modifikasjoner kan frata brukeren retten til å bruke utstyret.
Landsoversikt:
Produktene er i samsvar med følgende krav:
•I EU: Utstyret samsvarer med vesentlige krav i Vedlegg I i direktiv 93/42/EØF for
medisinsk utstyr (MDD) samt viktige krav og andre relevante bestemmelser i RTTE-
direktivet 1999/5/EØS. Samsvarserklæringen kan sees på www.cochlear.com.
•Produkter med trådløs funksjonalitet er ment for salg innenfor EØS-området samt
Sveits. Spesifikasjon av begrensninger: Det er ikke tillatt å bruke utstyret innenfor 20
km fra sentrum av Ny Ålesund, Norge.
•I USA: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
•Andre identifiserte internasjonale lovbestemmelser som kommer til anvendelse i land
utenfor EU og USA. Vennligst se lokale nasjonale krav for disse områdene.
•Produktene er i samsvar med EN 300 328.
•I Canada er minimikrofonen sertifisert med følgende sertifiseringsnummer: IC:8039C-
SM1.
•Denne enheten samsvarer med Industry Canadas lisensfritatte RSS-standard(er).
•Dette Klasse B digitale utstyret samsvarer med kanadisk ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Bruken er underlagt følgende to vilkår: (1) denne enheten kan ikke forårsake interfe-
rens, og (2) denne enheten må akseptere eventuell interferens, inklusive interferens
som kan forårsake uønsket virkning på enheten. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
•Utstyret inneholder radiofrekvenssender.
•SM-1: MSIP-CRI-1CK-SM-1
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
** Merk: Baha Remote Control er tilleggsutstyr og fungerer kun sammen med Baha
lydprosessorer.

2
3
4
1
2
6
75 6
8
4
A
A
3
5
1
SV
Välkommen!
Grattis till ditt köp av Cochlear™ trådlös MiniMikrofon*, ett tillbehör av hög kvalitet
för strömning av tal och ljud.

Beskrivning av enheten Se bild 1
1. Mikrofonöppning
2. PÅ/AV-knapp
3. Mini-USB-uttag för laddning
4. Linjeingång
5. Volymkontroll
6. Klämma
7. Indikatorlampa (lysdiod)
8. Parningsknapp
Obs! Denna bruksanvisning beskriver användning av Cochlear trådlös MiniMikrofon med
en Cochlear-ljudprocessor. Du som är bilateral användare (använder två Cochlear-ljud-
processorer) kan använda en Cochlear MiniMikrofon tillsammans med två Cochlear-ljud-
processorer. Samma anvisningar gäller då för båda ljudprocessorerna.
Inledning
MiniMikrofonen används för strömning av tal direkt till din ljudprocessor.
Genom MiniMikrofonens linjeingång får du strömning av en ljudsignal (mono) från din stereo,
dator, tv eller liknande enhet direkt till dina ljudprocessorer.
Läs denna bruksanvisning noga för att utnyttja alla fördelarna med MiniMikrofonen. Kontakta
personalen inom hörselvården om du har frågor.
Mer information finns även på www.cochlear.com.
För din egen säkerhet bör du läsa kapitlet Viktig information noga.
Garanti
Garantin omfattar inte defekter eller skador som orsakats av eller som kan relateras till
användning av produkten tillsammans med en processor och/eller ett implantat från en
annan tillverkare än Cochlear. Se garantikortet Global begränsad garanti för Cochlear för mer
information.
Förklaring av symboler
Följande symboler används i dessa dokument.
Se bruksanvisningen eller Driftanvisningar
”Varning!” eller ”Varning! Se medföljande dokument”
CE-märkning
Serienummer
Se anvisningarna/broschyren
Uppfyller den australiensiska kommunikations- och mediemyndighetens krav
Kontakta personalen inom hörselvården om information om hur du kasserar/
återvinner denna enhet.
Avsedd användning
MiniMikrofonen är avsedd att underlätta för dig med en Cochlear-ljudprocessorer att höra
tal och andra ljudsignaler. MiniMikrofonen skickar signaler från mikrofonen eller en annan
ljudenhet till en trådlös Cochlear-ljudprocessor.
Komma igång
Ladda batteriet
Se bild 2
Innan du använder MiniMikrofonen första gången:
•Ladda batteriet helt fullt i minst tre timmar, även om batteriindikatorn visar att det redan
är fullt.
•När batteriet laddas lyser lysdioden rött. När enheten är helt laddad men fortfarande
ansluten till laddaren lyser lysdioden grönt med blinkande rött ljus varannan sekund.
•Att ladda upp ett tomt batteri tar ungefär tre timmar. Laddaren kan vara ansluten under
natten; batteriet kan inte bli överladdat.
•Av säkerhetsskäl ska du bara ladda batteriet med laddare från Cochlear.
Varning! Ladda inte MiniMikrofonen samtidigt som du bär den.
Starta och stänga av MiniMikrofonen
Så här gör du för att starta och stänga av MiniMikrofonen:
•Starta: sätt knappen i läget På. Lysdioden blinkar grönt var 2,5:e sekund.
•Stänga av: sätt knappen i läget Av. Lysdioden slutar blinka.
Parning till din ljudprocessor
Du kan para upp till tre Cochlear-tillbehör för strömning till din Cochlear-ljudprocessor.
Välj en separat kanal för varje enhet som du parar till din ljudprocessor.
Parning av MiniMikrofon i kanal 1
1. Stäng av din(a) Cochlear-ljudprocessor(er).
2. Starta MiniMikrofonen.
3. Ta bort det silverfärgade höljet från MiniMikrofonen.
4. Tryck på parningsknappen en gång med spetsen på en penna eller liknande. Se bild 1.
Lysdioden blinkar
gult varannan sekund och enheten sätts i parningsläge
i 20 sekunder.
5. Starta din ljudprocessor medan parningsläget är aktivt.
När parningen genomförts spelas antingen en liten melodi upp av ljudprocessorn, eller också
blinkar en lampa på ljud-
processorn (beroende av vilken typ av ljudprocessor du har).
Parning av MiniMikrofon i kanal 2 eller 3
Följ föregående instruktioner men tryck på parningsknappen två gånger för att para i kanal
två, eller tre gånger för att para i kanal tre.
Blinkmönster vid parning
Antal tryck på parningsknappen Indikatorlampan blinkar Kanal
11
22
33
Strömning
Starta strömning
Du kan starta strömningen på två sätt.
Först: Starta MiniMikrofonen och ljudprocessorn.
Alternativ A
1. Håll ned knappen för trådlös strömning på din ljudprocessor i ungefär tre sekunder.
2. En melodi spelas upp eller en lampa börjar blinka (beroende av vilken typ av ljudprocessor
du har) innan strömningen av ljud via MiniMikrofonen börjar.
Alternativ B
Se figur 3
Tryck på strömningsknappen på en Cochlear Baha-fjärrkontroll**. Läs Baha-fjärrkontrollens**
bruksanvisning för mer information.
Starta strömning på en andra eller tredje Cochlear MiniMikrofon
Om din ljudprocessor har parats till mer än ett tillbehör för strömning kan du starta
strömningen på två sätt.
Alternativ A
Håll ned knappen för trådlös strömning på din ljudprocessor i ungefär tre sekunder två eller tre
gånger för att komma åt det andra eller tredje Cochlear-tillbehöret för strömning.
Alternativ B**
Se bild 4(söker efter MiniMikrofon)
Se bild 5(ansluten för MiniMikrofon)
Tryck på strömningsknappen på en Baha-fjärrkontroll** två eller tre gånger för att komma åt
det andra eller tredje Cochlear-tillbehöret för strömning.
Cochlear-tillbehören för strömning indikeras med hjälp av bokstaven A, B eller C, och det
tillbehör som används visas i Baha-fjärrkontrollens** display.
Avsluta strömning
•Stäng av MiniMikrofonen.
•Tryck snabbt på strömningsknappen på din ljudprocessor. Detta avbryter strömningen och
ljudprocessorn återgår till senast använda program.
•För att avsluta strömningen med Baha-fjärrkontrollen** trycker du på P-knappen mitt på
knappsatsen.
•Om du använder telefonen med Cochlear trådlöst TelefonClip*** avbryts strömningen från
MiniMikrofonen tillfälligt. När du har avslutat telefonsamtalet återupptas strömningen.
Obs! Om du rör dig utom MiniMikrofonens räckvidd
(> 7 m) men kommer inom räckvidd igen inom fem
minuter återansluter din ljudprocessor automatiskt
och fortsätter strömningen.
Bära MiniMikrofonen
Fäst MiniMikrofonen i ett klädesplagg 10–20 centimeter
från munnen på den som talar.

Indikatorlampa (lysdiod)
Indikatorlampan på MiniMikrofonen ger information om enhetens status.
Ljusindikatorn blinkar/Betydelse
Normalanvändning, grönt ljus
Svagt batteri, gult ljus
Laddar, rött ljus
Helt laddad – fortfarande ansluten till laddaren, rött och grönt ljus
Parning i kanal 1, gult ljus
Parning i kanal 2, gult ljus
Parning i kanal 3, gult ljus
Använda linjeingången
Linjeingången på MiniMikrofonen kan användas för strömning av ljudsignaler från de flesta
ljudenheter direkt till din ljudprocessor.
Se bild 6
1. Sätt i den medföljande kabeln i MiniMikrofonens linjeingång.
2. Sätt i kabelns andra ände i ljudutgången på den ljudenhet som strömningen ska ske från.
Obs! När du använder MiniMikrofonen med en tv sitter tv:ns uttag för hörlurar vanligtvis
på sidan eller framsidan av tv:n. När du använder tv:ns uttag för hörlurar hör vanligtvis
den person som bär ljudprocessorn ljud medan ljudet från tv:ns högtalare stängs av. Din
tv kanske stöder samtidig användning av högtalare och hörlurar. Se tv:ns bruksanvisning
för instruktioner.
Volymkontroll
Du kan justera volymen för den strömmade ljudsignalen på tre olika sätt.
Alternativ A
Se bild 1.
Justera volymen för den strömmade ljudsignalen till en behaglig nivå genom att trycka på
plus- eller minusknapparna.
Alternativ B
Använd Baha-fjärrkontrollen** för att justera volymen på strömningen i ljudprocessorn.
Alternativ C
Volymen kan i vissa fall justeras ytterligare vid signalkällan, till exempel genom att sänka
ljudet på tv:n.
Obs! När du använder MiniMikrofonen som en mikrofon lagras den senaste
volyminställningen. När du använder linjeingången går volyminställningen tillbaka till
standard-nivån när MiniMikrofonen stängs av och startas igen. Detta för att undvika en
obehagligt hög startvolym när enheten används med olika ljudkällor.
Viktig information
Underhåll och skötsel
•Rengör MiniMikrofonen med en fuktig trasa. Använd aldrig hushållsrengöringsprodukter
(tvättmedel, tvål osv.) eller alkohol för att rengöra enheten.
•Stäng av MiniMikrofonen och förvara den på en säker plats när du inte använder den.
•Skydda MiniMikrofonen mot hög fuktighet (bad, simning) och värme (element, bilens
instrumentbräda).
•Skydda den mot kraftiga stötar och vibrationer.
•Skydda mikrofonen och laddaruttagen mot smuts.
Allmänna varningar
•Förvara denna enhet utom räckhåll för barn.
•MiniMikrofonen använder strömsnåla digitalt kodade signaler för att kommunicera med
andra trådlösa enheter. Trots att det är osannolikt kan elektronisk utrustning i närheten
påverkas. Flytta i sådana fall Cochlear MiniMikrofon bort från den elektroniska enhet som
påverkas.
•Om du använder MiniMikrofonen och den påverkas av elektromagnetiska störningar ska du
flytta dig bort från störningskällan.
•Undvik att utsätta produkten för regn, fukt eller andra vätskor för att förhindra att
produkten eller du själv skadas.
•Se till att produkten och eventuella sladdar och kablar inte kommer i närheten av rörliga
maskindelar.
•Om produkten blir överhettad, tappas eller skadas, har en skadad sladd eller skadat uttag
eller om den tappas i vätska ska du sluta använda den och kontakta personalen inom
hörselvården.
•Kasta/återvinn produkten i enlighet med lokala standarder och bestämmelser.
•Använd inte på områden där det finns risk för explosion.
Lättantändliga material
Använd inte produkten på områden med lättantändliga gaser.
Allmänna försiktighetsåtgärder
•Använd inte enheten på platser där det finns ett förbud mot användning av elektronisk
utrustning.
•Röntgenstrålning (t.ex. CT/MR-skannrar) kan påverka denna enhet negativt. Stäng av den
innan du genomgår röntgenundersökning och lämna den utanför röntgensalen.
•Kraftfull elektronisk utrustning, större elektroniska installationer och metallkonstruktioner
kan försvaga och försämra räckvidden markant.
•Om ljudprocessorn inte svarar på signalen från enheten på grund av en ovanlig typ av
elektromagnetisk störning ska du flytta den bort från störningskällan.
•Dina ljudprocessorer och denna enhet har tilldelats unika kommunikationskoder under
anpassningen. Detta säkerställer att enheten inte påverkar ljudprocessorer som bärs av
andra.
•Ändra eller modifiera inte denna enhet.
•MiniMikrofonen kan skadas om den öppnas. Kontakta personalen inom hörselvården om
det uppstår problem som inte kan lösas.
•MiniMikrofonen får bara repareras av ett auktoriserat servicecenter.
•Använd inte MiniMikrofonen inom områden där radioöverföring är förbjuden, till exempel
i flygplan.
•Anslut bara MiniMikrofonen till sådana anslutningar som den uttryckligen är avsedd för.
Skötsel av det inbyggda batteriet
Observera följande:
Din produkt drivs av ett uppladdningsbart batteri. Ett nytt batteri fungerar optimalt efter att
ha laddats upp och laddats ur två eller tre gånger.
Batteriet kan laddas upp och ladda ur hundratals gånger, men blir till slut utslitet.
Koppla från laddaren från eluttaget och produkten när du inte använder den.
Ett fulladdat batteri förlorar med tiden sin laddning om det inte används.
Att lämna produkten på varma platser försämrar batteriets kapacitet och livslängd.
En produkt med ett kallt batteri kan tillfälligt sluta fungera, även om batteriet är helt laddat.
Batteriets prestanda är särskilt begränsad i temperaturer långt under fryspunkten.
Batterivarning
Varning: Det batteri som används i denna produkt kan utgöra risk för brand eller
kemisk brännskada om det inte används korrekt.
•Batteriet i din produkt kan inte tas bort eller bytas ut av användaren. Försök inte öppna
produkten. Om du gör det kan det leda till skada på utrustningen. Att använda andra
batterier kan innebära en risk för brand eller explosion och ogiltiggöra garantin.
•Ladda bara Cochlear MiniMikrofon med den laddare som levererades tillsammans med
produkten.
•Återvinn/kassera batterier i enlighet med lokala föreskrifter. Återvinn när det är möjligt.
•Kasta inte batteriet i hushållssoporna eller i öppen eld, eftersom det kan explodera.
•Batterier kan också explodera om de skadas.
Skötsel av laddaren
•Tänk på följande om produkten har en laddare:
•Försök inte ladda din produkt med något annat än den strömadapter som medföljde
produkten. Att använda andra laddare kan skada eller förstöra produkten och kan vara
farligt. Att använda andra laddare kan ogiltiggöra eventuella godkännanden eller garantin.
•Fråga personalen inom hörselvården för information om godkända tillbehör.
•Ladda produkten i enlighet med angivna instruktioner.
Laddarvarning
•Fatta tag och dra i kontakten och inte i sladden när du kopplar från strömsladden eller ett
tillbehör.
•Använd aldrig en laddare som är skadad.
•Försök inte plocka isär laddaren, eftersom detta kan utgöra risk för elektrisk stöt.
•Att sätta ihop laddaren på fel sätt kan orsaka elektrisk stöt eller brand när produkten sedan
används.
•Undvik att ladda din produkt i extremt höga eller låga temperaturer och använd inte
laddaren utomhus eller på fuktiga platser.
•Ladda inte MiniMikrofonen samtidigt som du bär den.
Tekniska specifikationer
Räckvidd Upp till sju meter eller mer
Strömförsörjning Extern väggadapter
Trådlöst 2,4 GHz
Användningstemperatur 0 till 45 °C
Förvaringstemperatur -20 till 45 °C
Information om temperaturtest, transport och förvaring
Produkten har genomgått olika temperaturtester samt fukttester mellan -25 °C och +70 °C
enligt intern standard och branschstandard.

Denna bruksanvisning omfattar följande typer av trådlösa
tillbehör:
FCC ID QZ3SM-1, IC 8039C-SM1, IC-modell: SM-1
FCC-information
Denna enhet uppfyller kraven i avsnitt 15 i FCC:s regler. Följande två villkor gäller vid
användning: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar. (2) Denna enhet måste
ta emot inkommande störningar, även sådana som har en negativ effekt på produktens
funktion.
Obs! Denna enhet har testats och konstaterats uppfylla gränsvärdena för digitala
enheter av klass B, i enlighet med avsnitt 15 i FCC:s regler. Dessa gränsvärden syftar
till att ge ett rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostäder. Denna
utrustning genererar, använder och kan avge radiofrekvensenergi och kan, om den
inte har installerats och används enligt instruktionerna, orsaka skadliga störningar i
radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för att störningar inte kan uppstå i
en specifik installation. Om utrustningen orsakar skadliga störningar på radio- och tv-
mottagning, vilket du kan kontrollera genom att stänga av och starta utrustningen igen,
kan du försöka avhjälpa problemet på något av följande sätt:
•Ändra mottagarantennens riktning eller placering.
•Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
•Anslut utrustningen till ett uttag som tillhör en annan krets än den som mottagaren är
ansluten till.
•Kontakta försäljaren eller en kompetent radio/tv-tekniker för hjälp.
Ändringar kan göra att användaren inte längre är berättigad att använda utrustningen.
Lista över länder:
Produkterna överensstämmer med följande
regulatoriska krav:
•Inom EU: Produkten överensstämmer med de väsentliga kraven i bilaga I i Rådets
direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter (MDD) samt övriga relevanta
bestämmelser i Europaparlamentets och Rådets direktiv 1999/5/EG (R&TTE-
direktivet). Försäkran om överensstämmelse hittar du på www.cochlear.com.
•Produkter med trådlös funktionalitet är avsedda för försäljning i länder inom EES-
området samt i Schweiz. Specifikation av begränsningar: Det är inte tillåtet att använda
utrustningen inom 20 km från centrum i Ny-Ålesund, Norge.
•I USA: FCC CFR 47 Del 15, kapitel C, avsnitt 15.249.
•Övriga tillämpliga internationella regler i länder utanför EU och USA. Se lokala
föreskrifter i respektive land för dessa områden.
•Produkterna uppfyller kraven i EN 300 328.
•I Kanada säljs MiniMikrofonen under följande certifieringsnummer: IC:8039C-SM1.
•Denna enhet uppfyller Industry Canada-licensundantaget och RSS-standard.
•Denna digitala apparat av klass B uppfyller kraven i kanadensiska ICES-003. Cet
appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
•Följande två villkor gäller vid användning: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga
störningar. (2) Denna enhet måste ta emot inkommande störningar, även sådana som
har en negativ effekt på produktens funktion. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
•Utrustningen innehåller radiosändare.
•SM-1: MSIP-CRI-1CK-SM-1
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
수 없음
*Cochlear Wireless Mini Microphone
** Cochlear Baha Remote Control
Obs! Baha fjärrkontroll är ett valfritt tillval och fungerar bara tillsammans med Baha-
ljudprocessorer.
*** Cochlear Wireless Phone Clip
Other manuals for Wireless Mini Microphone
4
Table of contents
Languages:
Popular TV Tuner manuals by other brands

König Electronic
König Electronic DVB-T USB21B manual

AcceleVision
AcceleVision DTV-200 owner's manual

Asus
Asus My Cinema 7131 user manual

Sony
Sony ICS-SP20 Specifications

ATI Technologies
ATI Technologies 100-703271 - AMD TV Wonder 550 PCI Video... user guide

Digitus
Digitus DN-70310 Quick installation guide