COCOVILLAGE XS HELMET User manual

XS HELMET - USER GUIDE
XS CASQUE - GUIDE DE L’UTILISATEUR
XS CASCO - GUÍA DEL USUARIO
ASTM F1447-18 FOR USE IN RECREATIONAL BICYCLING BUT NOT TRICK BICYCLING
OR DOWNHILL MOUNTAIN BIKE RACING. COMPLIES WITH U.S.
CPSC SAFETY STANDARD FOR BICYCLE HELMETS FOR PERSONS AGE 1 AND OLDER
(EXTENDED HEAD COVERAGE)
EN 1078 : 2012+A1:2012 FOR PEDAL CYCLISTS, SKATEBOARDERS OR ROLLER SKATERS
THIS HELMET IS IN CONFORMITY WITH THE PPE REGULATION (EU) 2016/425

HELMET INSTRUCTIONS
The helmet you have just purchased provides protection whether
on or off the road. To ensure proper use, familiarize yourself with its
features, fit and care by reading this manual carefully before your
child wears the new helmet.
WARNING
No helmet can protect the wearer from all possible impacts.
The helmet is designed to be held by straps under the lower jaw.
To protect safely and effectively, a helmet must be worn and
adjusted properly. To ensure that the helmet fits properly, place the
helmet on your child's head and make the indicated adjustments.
Attach the clasp securely under the chin. Grasp the helmet and try
to rotate it forwards and backwards. A properly fitted helmet should
be comfortable, and should not move forwards to obscure vision,
or backwards to expose the forehead.
No parts should be attached to the helmet except
those recommended by the helmet manufacturer.
The helmet is designed to absorb shocks by partial destruction
of the shell and lining. This damage may not be visible.
Therefore, if the helmet is subjected to a severe impact,
it must be destroyed and replaced, even if it appears to be intact.
The helmet can be damaged by petroleum and petroleum
products, cleaning agents, paint, adhesives and the like,
without the damage being visible.
A helmet has a limited lifespan, and should be replaced
when it shows obvious signs of wear.
This helmet should not be used by children while climbing or doing
other activities where there is a risk of hanging or strangulation in
case the child becomes trapped while wearing the helmet.

DIAGRAM A
DIAGRAM B
THE PROPER FIT
STEP 1 : The helmet fits properly when the adjustment pads hold it firmly but
comfortably in place. The pads are held in place by Velcro. All adjustments
must be made with the helmet in the correct position. If not, the helmet will not
fit properly. The helmet could then move or fall off during an accident.
For the correct position, please refer to DIAGRAM A.
STEP 2 : Always ensure the child wears the helmet low in the front to protect
the forehead, as shown in the CORRECT figure in DIAGRAM A.
STEP 3 : The front and rear side straps should meet at a point slightly below
and in front of the ears (see DIAGRAM B). To adjust the position of the straps,
hold one end of the buckle, and slide the adjuster up or down as needed.
STEP 4 : Always fasten the helmet with the strap tight under the
chin. Make sure the strap is against the throat, NOT on the tip of
the chin. Straps worn on the tip of the chin increase the risk that
the helmet will fall off during an accident. See DIAGRAMS C and D
concerning how to attach and detach the strap. DIAGRAM A
shows the correct positioning of the strap under the chin.
Make sure that the loose end of the strap passes through
the rubber band. Otherwise, the strap may slip, and the
helmet may accidentally fall off (see DIAGRAM E).
CORRECT INCORRECT

STEP 5 : Before using the helmet, make sure it fits correctly,
and that the straps are tight. Place the helmet in the correct
position. Attach the strap under the chin and pull it tight.
CHECK THE FIT
Grasp the helmet with both hands, and rotate it to
the left and right. If the helmet fits properly, the skin
on the forehead will move as you do. If not, the helmet
is too loose. GO BACK TO STEP 1.
DIAGRAM C
DIAGRAM D
DIAGRAM E

CHECK THE STRAPS
Grab the helmet with both hands, and try to move it by pivoting
it forwards and backwards as far as possible. If you can remove
it completely from the child's head in either direction, move it
forwards until it blocks the child's vision or backwards until the
child's entire forehead is seen. REPEAT STEPS 3 AND 4
until helmet movement is minimal.
WARNING
If you cannot adjust your helmet as required in all steps,
DO NOT USE THIS HELMET. Replace it with a different size.
STEP 6 : Once you are sure the helmet fits properly and all straps
are properly adjusted and tightened, take a short ride to test the
helmet. Pay attention to the overall comfort and stability of the
helmet as the child rides. Make any minor adjustments to the
pads and straps to improve comfort and stability.
CLEANING YOUR HELMET
Use only mild soap and water to clean the helmet,
straps and pads. Do not use chemicals, solvents,
paints or hydrocarbons.
STORING YOUR HELMET
After each use, allow the helmet to air-dry, then store it in a cool, dry
place. Excessive heat can damage the helmet. In direct sunlight, in
dark bags, or in the car, it may be hot enough to
cause heat-related damage. Damaged helmets will have an
uneven or bubbly surface. DO NOT USE HELMETS DAMAGED BY HEAT.
DO NOT USE AFTER: MARCH / 26
NOTIFIED BODY: KIWA NEDERLAND B.V. WITH ITS OFFICE LOCATED AT WILMERSDORF,
50(PO BOX 137, 7300 AC) 7327 AC APELDOORN, THE NETHERLANDS. NOTIFIED BODY NO. 0063

GUIDE DE L’UTILISATEUR

MODE D'EMPLOI DU CASQUE
Le casque que vous venez d'acheter offre une protection, que ce soit sur
la route ou en dehors. Pour garantir une utilisation correcte, familiarisez-vous
avec ses caractéristiques, son ajustement et son entretien en lisant
attentivement ce manuel avant que votre enfant ne porte son nouveau casque.
ATTENTION
Aucun casque ne peut protéger la personne qui le porte
contre tous les impacts possibles.
Le casque est conçu pour être maintenu par des sangles
sous la mâchoire inférieure.
Pour être sécuritaire et efficace, un casque doit être porté et être ajusté
correctement. Pour vérifier que le casque soit correctement ajusté, placez-le sur
la tête de votre enfant et effectuez les réglages indiqués. Attachez fermement
le fermoir sous le menton. Saisissez le casque et faites-le pivoter vers l'avant et
vers l'arrière. Un casque correctement ajusté doit être confortable et ne doit pas
bouger vers l'avant pour masquer la vision ou vers l'arrière pour exposer le front.
Aucune pièce ne doit être attachée au casque, sauf celles
recommandées par le fabricant du casque.
Le casque est conçu pour absorber les chocs par une destruction partielle
de la coque et de la doublure. Ces dommages peuvent ne pas être visibles.
Par conséquent, si le casque est soumis à un choc violent, il doit être détruit
et remplacé même s'il semble intact.
Le casque peut être endommagé par le pétrole et les produits dérivés
du pétrole, les produits de nettoyage, la peinture, les colles et autres
sans que les dommages soient visibles.
Un casque a une durée de vie limitée et doit être remplacé
lorsqu'il présente des signes d'usure évidents.
Ce casque ne doit pas être utilisé par les enfants lorsqu'ils font de l'escalade
ou d'autres activités qui impliquent un risque de pendaison ou d'étranglement
si l'enfant reste coincé lorsqu'il porte le casque.

SCHÉMA A
SCHÉMA B
L'AJUSTEMENT APPROPRIÉ
ÉTAPE 1 : Le casque s'adapte correctement lorsque les coussinets de
réglage le maintiennent fermement mais confortablement en place. Les
coussinets sont maintenus en place par des bandes Velcro. Tous les
réglages doivent être effectués avec le casque dans la bonne position.
Dans le cas contraire, le casque ne sera pas correctement ajusté. Le casque
pourrait alors bouger ou se détacher en cas d'accident. Pour connaître la
bonne position, veuillez vous référer au SCHÉMA A.
ÉTAPE 2 : Veillez toujours à ce que l'enfant porte le casque en position basse à
l'avant pour protéger le front comme dans la figure CORRECT du SCHÉMA A.
ÉTAPE 3 : Les sangles latérales avant et arrière doivent se rejoindre en
un point situé légèrement en dessous et devant les oreilles (voir SCHÉMA B). Pour
régler la position des sangles, tenez une extrémité de la boucle et faites glisser le
dispositif de réglage vers le haut ou vers le bas, selon les besoins.
ÉTAPE 4 : Fixez toujours le casque avec la sangle serrée sous le menton.
Assurez-vous que la sangle est en contact avec la gorge, et NON sur le bout du
menton. Les sangles portées sur le bout du menton augmentent le risque que le
casque se détache en cas d'accident. Référez-vous aux SCHÉMA C et D pour
savoir comment attacher et détacher la sangle. Le SCHÉMA A montre le position-
nement correct de la sangle sous le menton.
Veillez à ce que l'extrémité ajustable de la sangle passe dans la bande
de caoutchouc. Sinon, la sangle pourrait glisser et le casque pourrait
se détacher accidentellement (voir le SCHÉMA E).
CORRECT INCORRECT

ÉTAPE 5 : Avant d'utiliser le casque, assurez-vous qu'il est bien ajusté et
que les sangles sont bien serrées. Mettez le casque dans la bonne
position. Attachez la sangle sous le menton et serrez-la.
VÉRIFICATION DE L'AJUSTEMENT
Saisissez le casque à deux mains et faites-le pivoter vers la gauche
et la droite. Si le casque est bien ajusté, la peau du front bougera pendant
que vous le faites. Si ce n'est pas le cas, le casque n'est
pas assez serré. REVENEZ À L'ÉTAPE 1.
SCHÉMA C
SCHÉMA D
SCHÉMA E

VÉRIFICATION DES SANGLES
Saisissez le casque à deux mains et faites-le bouger en le faisant
pivoter vers l'avant et vers l'arrière aussi loin que possible. Si vous
pouvez le retirer complètement de la tête de l'enfant dans un
sens ou dans l'autre ou si vous pouvez le déplacer vers l'avant
au point que le casque obstrue la vision de l'enfant, ou vers
l'arrière, jusqu'à ce que le front de l'enfant soit complètement
visible, RECOMMENCEZ LES ÉTAPES 3 ET 4 jusqu'à ce que
le mouvement du casque soit minimal.
ATTENTION
Si vous ne pouvez pas ajuster votre casque comme indiqué
dans toutes les étapes, N'UTILISEZ PAS CE CASQUE.
Optez pour un casque d'une autre taille.
ÉTAPE 6 : Une fois que vous êtes sûr que le casque est bien
ajusté et que toutes les sangles sont bien ajustées et serrées,
faites un court trajet pour tester le casque. Portez attention
au confort général et à la stabilité du casque pendant que
l'enfant roule. Réajustez, au besoin, les coussinets et
les sangles pour améliorer le confort et la stabilité.
NETTOYAGE DU CASQUE
Utilisez uniquement du savon doux et de l'eau pour nettoyer
le casque, les sangles et les coussinets. N'utilisez pas de
produits chimiques, des solvants, des peintures
ou des hydrocarbures.
RANGEMENT DU CASQUE
Après chaque utilisation, laissez le casque sécher à l'air libre,
puis rangez-le dans un endroit frais et sec. Une chaleur excessive
peut endommager le casque. Que vous le laissiez dans la voiture,
en plein soleil ou dans un sac de couleur sombre, votre casque
risque d'être exposé à une chaleur suffisamment importante
pour l'endommager. Les casques endommagés auront une
surface irrégulière ou bosselée. N'UTILISEZ PAS DE CASQUES
ENDOMMAGÉS PAR LA CHALEUR.
NE PAS UTILISER APRÈS: MARS / 26
ORGANISME NOTIFIÉ : KIWA NEDERLAND B.V., DONT LE BUREAU EST SITUÉ À WILMERSDORF,
50(PO BOX 137, 7300 AC) 7327 AC APELDOORN, PAYS-BAS. ORGANISME NOTIFIÉ N° 0063

GUÍA DEL USUARIO

INSTRUCCIONES DEL CASCO
El casco que acaba de comprar proporciona protección tanto dentro como
fuera de la carretera. Para asegurar un uso apropiado, familiarícese con sus
características, ajuste y cuidado leyendo atentamente este manual antes de
que su hijo use el nuevo casco.
ADVERTENCIA
Ningún casco puede proteger al usuario de todos
de todos los impactos posibles.
El casco está diseñado para sujetarse con correas
debajo de la mandíbula inferior.
Para una protección segura y efeciva, un casco debe ser usado y ajustado
correctamente. Para comprobar el ajuste adecuado del casco, colóquelo en la
cabeza de su niño y realice los ajustes indicados. Fije el broche de forma segura
debajo de la mandíbula inferior. Sujete el casco e intente girarlo hacia adelante y
hacia atrás. Un casco bien ajustado debe ser cómodo y no debe moverse hacia
adelante para dificultar la visión o hacia atrás para exponer la frente.
No se deben colocar piezas en el casco excepto las recomendadas
por el fabricante del casco.
El casco está diseñado para absorber impactos mediante la destrucción parcial
de la carcasa y el revestimiento. Este daño puede no ser visible. Por lo tanto,
si el casco sufre un fuerte impacto, éste debe ser destruido y reemplazado
incluso si parece estar intacto.
El casco puede resultar dañado por el petróleo y los derivados del petróleo,
agentes de limpieza, pintura, adhesivos y similares sin que el daño sea visible.
Un casco tiene una vida útil limitada y debe reemplazarse
cuando muestra signos evidentes de desgaste.
Este casco no debe ser utilizado por niños mientras escalan o realizan otras
actividades en las que existe el riesgo de colgarse o estrangularse si el niño
queda atrapado mientras lleva puesto el casco.

DIAGRAMA A
DIAGRAMA B
EL AJUSTE ADECUADO
PASO 1 : El casco se ajusta correctamente cuando las almohadillas de
ajuste lo mantienen en su lugar firme pero cómodamente. Las almohadillas
se mantienen en su lugar con velcro. Todos los ajustes deben realizarse con
el casco en la posición correcta. De no hacerlo, el casco no se ajustará bien.
El casco podría moverse o salirse en caso de accidente. Para la posición
correcta, consulte el DIAGRAMA A.
PASO 2 : Siempre asegúrese de que el niño use el casco bajo en la parte
delantera para proteger la frente como en la figura CORRECTO en el DIAGRAMA A.
PASO 3 : Las correas laterales delanteras y traseras deben unirse en un punto
ligeramente por debajo y delante de las orejas (ver DIAGRAMA B). Para ajustar la
posición de las correas sostenga un extremo de la hebilla y deslice el ajustador
hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.
PASO 4 : Abroche siempre el casco con la correa apretada debajo de la
barbilla. Asegúrese de que la correa esté contra la garganta, NO en la punta
de la barbilla. Las correas que se llevan en la punta de la barbilla aumentan
el riesgo de que el casco se salga en caso de accidente. Consulte los
DIAGRAMAS C y D sobre cómo colocar y quitar la correa. El DIAGRAMA A
muestra la correcta colocación de la correa debajo de la barbilla.
Asegúrese de que el extremo suelto de la correa pase a través de la
banda elástica. De otro modo, la correa puede resbalar y el casco
salirse accidentalmente (ver DIAGRAMA E).
CORRECTO INCORRECTO

PASO 5 : Antes de usar el casco, asegúrese de que esté
ajustado correctamente y de que las correas estén apretadas.
Coloque el casco en la posición correcta. Coloque la correa
debajo de la barbilla y jálela con fuerza.
COMPROBAR EL AJUSTE
Sujete el casco con ambas manos y gírelo hacia izquierda y
derecha. Si el casco está ajustado apropiadamente, la piel
de la frente se moverá al hacerlo. Si no es así, el casco está
demasiado flojo. VOLVER AL PASO 1.
DIAGRAMA C
DIAGRAMA D
DIAGRAMA E

REVISAR LAS CORREAS
Tome el casco con ambas manos e intente moverlo girándolo hacia
adelante y hacia atrás tanto como sea posible. Si puede quitarlo
completamente de la cabeza del niño en cualquier dirección,
moverlo hacia adelante hasta que bloquee la visión del niño o hacia
atrás hasta que se vea toda la frente del niño. REPITA LOS PASOS 3 y 4
hasta que el movimiento del casco sea mínimo.
ADVERTENCIA
Si no puede ajustar su casco como se requiere en todos los pasos, NO
USE ESTE CASCO. Reemplácelo con una talla diferente.
PASO 6 : Una vez que esté seguro de que el casco está ajustado
correctamente y de que todas las correas están bien ajustadas y
apretadas, dé un corto paseo para probar el casco. Preste atención
a la comodidad y estabilidad general del casco mientras el niño
monta. Realice pequeños ajustes en las almohadillas y correas
para mejorar la comodidad y la estabilidad.
LIMPIEZA DE SU CASCO
Use solo jabón suave y agua para limpiar el casco, correas y
almohadillas. No utilice productos químicos. No utilice solventes,
pinturas o hidrocarburos.
ALMACENAMIENTO DE SU CASCO
Después de cada uso, permita que el casco se seque al aire y luego
guárdelo en un lugar fresco y seco. El calor excesivo puede dañar el
casco. Bajo la luz solar directa, en bolsas oscuras o en el coche, puede
hacer suficiente calor para causar daño térmico. Los cascos dañados
tendrán una superficie irregular o burbujeante.
NO USE CASCOS DAÑADOS POR EL CALOR.
NO UTILIZAR DESPUÉS DE: MARZO / 26
ORGANISMO NOTIFICADO: KIWA NEDERLAND B.V., CON SEDE EN WILMERSDORF,
50 (PO BOX 137, 7300 AC) 7327 AC APELDOORN, PAÍSES BAJOS. ORGANISMO NOTIFICADO Nº 0063

Unique minimalist
designs
Customer care available 7/7
1-833-901-COCO
Service client disponible 7 jours
1 -833-929-COCO
Exclusively online
cocovillage.com
Exclusivement
en ligne
Fast delivery
across North America
Livraison rapide
partout en Amérique du Nord
Servicio de atención al
cliente disponible 7/7
1-833-901-COCO
Designs minimalistes
exclusifs
Solo en línea
cocovillage.com
Entrega rápida en
toda América del Norte
Diseños minimalistas
exclusivos
COCO VILLAGE INC.
210, RUE JEAN-COUTU, VARENNES, QC CANADA, J3X 0E1
WWW.COCOVILLAGE.COM | FR: 1-833-921-2626 | EN: 1-833-901-2626
THE EU DECLARATION OF CONFORMITY WILL BE FOUND AT:
HTTPS://COCOVILLAGE.COM/FR-CA/PAGES/HELMET-USER-GUIDE-SAFETY
Table of contents
Languages: