SRAM AXS BlipBox User manual

95-3018-021-000 Rev C © 2022 SRAM, LLC
USER MANUAL
AXS BlipBox™ and
Remote Shifter Buttons
AXS BlipBox and Remote Shift Buttons
User Manual Manuel d'utilisateur de la BlipBox et des
boutons de dérailleur à distance AXS Manual do Utilizador de AXS
BlipBox e Botões Remotos de
Mudanças
Bedienungsanleitung für AXS BlipBox
und Fernbedienungstasten Manuale d'uso per BlipBox e pulsanti
del cambio a distanza AXS
"94#MJQ#PY ¶TLf2e!?2e
F)]ePf feH5OU
Manual de usuario de AXS BlipBox y los
botones de cambio por control remoto AXS BlipBox en externe schakelknoppen
Gebruikershandleiding
"94#MJQ#PY 1$L}0K}ƒık=J*J[,C

2
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions about
the installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic.
This document is also available on
www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation de
ces composants, consultez un mécanicien
vélo professionnel. Ce document est
également disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento
de Instruções de Segurança, incluído com
o seu produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes instalados
de forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico de
bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em
www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt
beiliegenden Sicherheitshinweise
gelesen und verstanden haben. Falsch
montierte Komponenten stellen eine
erhebliche Gefahr dar und könnten
zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zur Montage dieser Komponenten haben,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker. Dieses Dokument
steht auch unter www.sram.com zur
Verfügung.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
le Istruzioni di sicurezza a corredo
del prodotto, prima di procedere
all’installazione. I componenti, se installati
in modo improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere all’origine
di infortuni gravi e/o mortali. In caso
di domande sull’installazione di questi
componenti, consultare un meccanico
per biciclette qualificato. Il presente
documento è disponibile anche sul sito
www.sram.com.
安全にお使いいただくために
0’‰§:#¯-xn¡1w’?'ˆ
>,§¯‚¢E˘ªºn,;
>iQˆ»`o]Gf7]2
§'ˇ0’‰n«C"/l'9
gH~nz‘SSn¡~CŒ¸\1
m‚'z>qD•„o¿¯¿‚fiŒ¯o
¿łı]Gf7]20’‰§
ˆ2O‚fi7%0UnYßH˜ƒO›
*8fnq»`o¿H5OU
XXXTSBNDPN Lø`łŒ¯o
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación de
este producto, es necesario que lea
yentienda perfectamente el documento
de instrucciones de seguridad que lo
acompaña. Unos componentes mal
instalados suponen un enorme peligro
ypueden ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. Si tiene alguna pregunta
acerca de la instalación de estos
componentes, consulte con un mecánico
de bicicletas cualificado. Este documento
está disponible también en la dirección
www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw product
is meegeleverd voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen.
Als uvragen hebt over de installatie
van deze componenten, raadpleeg een
vakbekwame fietsenmaker. Dit document
is tevens beschikbaar op www.sram.com.
安全说明
sd>3&-x{G‘E‹¤@CiR’a1w'e
¤Æm‚>,9P¨&o¨’>3&vE2PS’&„/m
'm‚{03J?]&¡~k([]1m‚’g(
>ro9uSSG‘?¨’>3Rc’ª(fk¤|{<
1P’&&Hd¤JfiB¤oR¥O’&0B5
XXXTSBNDPN &so

3
Tools and Supplies 7
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e materiali
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
.fU¶’?'1w
B¤,(1$k=1w
Compatibility 8
Kompatibilität
Compatibilidad
Compatibilité
Compatibilità
Compatibiliteit
Compatibilidade
0UF
,/>F
SRAM AXS App 9
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS app
App AXS da SRAM
SRAM AXSAT
SRAM AXSCk=sC‚
SRAM AXS App 10
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS app
App AXS da SRAM
SRAM AXS AT
SRAM AXS Ck=sC‚
BlipBox Overview 11
Übersicht über die BlipBox
Descripción general del BlipBox
Aperçu de la BlipBox
Panoramica della BlipBox
BlipBox overzicht
Perspectiva geral do BlipBox
BlipBoxV†
BlipBox V£
Shift Button Pairs 12
Fernbedienungstasten-Paare
Pares de botones de cambio
Paires de boutons de dérailleur
Coppie di pulsanti di comando del cambio
Paar schakelknoppen
Pares de botões das mudanças
!?2eF)]D
0K}ƒı?
MultiClic Overview 13
Übersicht über die MultiClic-Fernbedienung
Descripción general del MultiClic
Aperçu des MultiClics
Panoramica MultiClic
MultiClic overzicht
Perspectiva geral do MultiClic
MultiClicV†
MultiClicV£
Blip Overview 14
Übersicht über die Blip-Fernbedienung
Descripción general del Blip
Aperçu des Blips
Panoramica Blip
Blip overzicht
Perspectiva geral do Blip
BlipV†
BlipV£
Clic Overview 15
Übersicht über die Clic-Fernbedienung
Descripción general del Clic
Aperçu des Clics
Panoramica Clic
Clic overzicht
Perspectiva geral dos Clics
ClicV†
ClicV£
System Pairing 16
Koppeln des Systems
Emparejamiento del sistema
Synchronisation du système
Accoppiamento del sistema
Het systeem koppelen
Emparelhamento de sistema
!#0JDT]
y„}a?
BlipBox Installation 19
Montage der BlipBox
Instalación del BlipBox
Installation de la BlipBox
Installazione della BlipBox
BlipBox installatie
Instalação do BlipBox
BlipBox 0’‰
BlipBox>3

4
Mount Installation 19
Montage der Befestigung
Instalación con soporte
Installation du support
Installazione del supporto
De houder installeren
Instalação do suporte demontagem
H]20’‰
OESy>3
Strap Installation 20
Montage des Befestigungsbandes
Instalación con correa
Installation de la sangle
Installazione mediante cinghia
De band aanbrengen
Instalação com a cinta
#2S-A0’‰
C='>3
Cable Tie Installation 21
Montage der Kabelbinder
Instalación con bridas para cables
Installation des serre-câbles
Installazione mediante fascette
De kabelbinders aanbrengen
Instalação com atilhos de plástico
f@Ue)0’‰
J_C>3
Enclosure Guidelines 22
Hinweise zum Gehäuse
Directrices para la caja
Instructions d’installation interne
Linee guida per l'alloggiamento
Richtlijnen voor de behuizing
Directrizes para o invólucro
]Wf"Mf3S]
8“8rKw/B
Custom Mounting 23
Fahrerspezifische Montage
Montajes especiales
Montage sur mesure
Montaggio personalizzato
Individuele montage
Montagem Personalizada
#)J0’‰
H>A&—>3
Plug Removal 24
Entfernen der Verschlussstecker
Extracción de los tapones
Démontage des bouchons
Rimozione del tappo
De pluggen verwijderen
Remoção do tampão
AS08'ˆ
7q='K/x
MultiClic Installation 25
Montage der MultiClics
Instalación del MultiClic
Installation des MultiClics
Installazione del MultiClic
MultiClic installeren
Instalação do MultiClic
MultiClic 0’‰
MultiClic >3
MultiClic Wire Length 26
Länge des MultiClic-Kabels
Longitud del cable del MultiClic
Longueur des fils des MultiClics
Lunghezza dei cavi del MultiClic
Lengte van de MultiClic-kabels
Comprimento dos fios eléctricos MultiClic
MultiClicYNf§¿`
MultiClic?}A§¸C
Install MultiClic with Wing 27
Montage der MultiClics mit Flügel
Instalación del MultiClic con ala
Installation des MultiClics avec leur support
Installazione dell’aletta del MultiClic
MultiClic met vleugel installeren
Instale o MultiClic com asa
] MultiClic 0’‰
>3C=m‚ MultiClic
Handlebar Tape Installation 29
Anbringen des Lenkerbands
Instalación de la cinta de manillar
Installation de la guidoline
Installazione del nastro per manubrio
Stuurtape aanbrengen
Instalação da fita para guiadores
9]3U:fe0fA0’‰
¤JC>3

5
Install MultiClics with ClampClics 30
Montage der MultiClics mit ClampClics
Instalación del MultiClic con ClampClic
Installation des MultiClics avec un ClampClic
Installazione MultiClic con ClampClic
MultiClics met ClampClics installeren
Instalar MultiClics com ClampClics
ClampClics MultiClics
0’‰
>3C ClampClicsm‚ MultiClics
MultiClic Removal 35
Ausbau der MultiClics
Extracción del MultiClic
Retrait des MultiClics
Rimozione del MultiClic
MultiClic verwijderen
Retirar o MultiClic
MultiClic 08'ˆ
MultiClicK/x
Blip and Clic Installation - Aero 38
Einbau von Blips und Clics - Aero-Lenker
Instalación del Blip y Clic - Aero
Installation des Blips et des Clics - Aero
Installazione dei Blip e dei Clic - Aero
Blips en Clics installatie - Aero
Instalação de Blip e Clic - Aero
#MJQ¶$MJD0’‰"FSP
#MJQ1$$MJD>3"FSP
Blip Wire Length 39
Länge des Blip-Kabels
Longitud del cable del Blip
Longueur des fils des Blips
Lunghezza dei cavi del Blip
Lengte van de Blip-kabels
Comprimento dos fios eléctricos Blip
BlipYNf§¿`
Blip?}A§¸C
Blip Installation 40
Montage der Blips
Instalación del Blip
Installation des Blips
Installazione dei Blip
Blips installatie
Instalação do Blip
Blip 0’‰
Blip >3
BlipGrip Installation 41
Montage des BlipGrip
Instalación del soporte BlipGrip
Installation des BlipGrips
Installazione del BlipGrip
BlipGrip installatie
Instalação do BlipGrip
BlipGrip 0’‰
BlipGrip >3
Clics Installation 43
Einbau der Clics
Instalación del Clic
Installation des Clics
Installazione dei Clic
Clics installatie
Instalação de Clics
Clic 0’‰
Clics >3
Handlebar Tape Installation 44
Anbringen des Lenkerbands
Instalación de la cinta de manillar
Installation de la guidoline
Installazione del nastro per manubrio
Stuurtape aanbrengen
Instalação da fita para guiadores
9]3U:fe0fA0’‰
¤JC>3
Blip Installation - Road 45
Montage der Blips - Rennradlenker
Instalación del Blip - Carretera
Installation des Blips - Vélo de route
Installazione dei Blip - Strada
Blips installatie - Racefiets
Instalação do Blip - Estrada
Blip0’‰Wf3
Blip>3,Hd¤
Blip Wire Length 45
Länge des Blip-Kabels
Longitud del cable del Blip
Longueur des fils des Blips
Lunghezza dei cavi del Blip
Lengte van de Blip-kabels
Comprimento do fio eléctrico Blip
BlipYNf§¿`
Blip?}A§¸C

6
Blip Installation 45
Montage der Blips
Instalación del Blip
Installation des Blips
Installazione dei Blip
Blips installatie
Instalação do Blip
Blip 0’‰
Blip >3
Connect to AXS Shifter 46
Mit dem AXS-Schalthebel verbinden
Conexión al cambiador AXS
Connexion au levier de dérailleur AXS
Collegamento al cambio AXS
Verbinden met AXS-shifter
Ligar ao comando de mudanças AXS
AXS !?)fLxz
vLy AXS KwKI
Handlebar Tape Installation 48
Anbringen des Lenkerbands
Instalación de la cinta de manillar
Installation de la guidoline
Installazione del nastro per manubrio
Stuurtape aanbrengen
Instalação da fita para guiadores
9]3U:fe0fA0’‰
¤JC>3
Shifting 49
Schalten
Cambio de marchas
Passage des vitesses
Cambiata
Schakelen
Meter mudanças
!?0] 0
Rear Derailleur 49
Schaltwerk
Desviador trasero
Dérailleur arrière
Deragliatore posteriore
Achterderailleur
Desviador/derailleur traseiro
Te1V S f 0_04<
Front Derailleur 50
Umwerfer
Desviador delantero
Dérailleur avant
Deragliatore anteriore
Voorderailleur
Desviador/derailleur da frente
?W]2e1VSf
-x04<
Micro Adjustment - Fine Tuning 51
Mikro-Anpassung - Feinabstimmung
Microajuste - Ajuste fino
Microréglages - Ajustement précis
Microregolazione - Taratura
Micro-aanpassing - Fijnafstelling
Micro ajuste - Afinação fina
HWw?]e+Of5]
E˛H.JBE˛H
BlipBox Battery Overview 52
Übersicht über die BlipBox- Batterie
Descripción de la pila o batería
del BlipBox
Présentation de la pile de la BlipBox
Panoramica della batteria della BlipBox
BlipBox-batterij overzicht
Vista Geral da Bateria do BlipBox
BlipBox“5[V†
BlipBoxkO[V£
Battery Replacement 53
Batteriewechsel
Cómo cambiar la pila
Remplacement de la pile
Sostituzione della batteria
De batterij vervangen
Substituição da bateria
“5[’[L
R?LkO[
Maintenance 55
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
K]04]#
)B,.
Recycling 57
Recycling
Reciclaje
Recyclage
Riciclaggio
Recycling
Reciclagem
TT] 5OP

7
22.5
22.5
Friction
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants SRAM par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas eprodutos
altamente especializados para ainstalação
dos seus componentes SRAM.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten
werden hochspezialisierte Werkzeuge
und spezielles Material benötigt. Es wird
empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM-
Komponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
Per l’installazione dei componenti SRAM
sono necessari strumenti e materiali
altamente specializzati. Consigliamo di
far installare i componenti SRAM da un
meccanico per biciclette qualificato.
SRAM ]Gf7]20’‰n«
C"f·ZJ.fU¶’?'1w‚E†¯o
E2r!n SRAM ]Gf7]20’
‰n?§H˜ƒO›*8f(‹~¯¿
L9:ˆŒ¯o
Para instalar componentes SRAM,
necesitará herramientas y accesorios muy
especializados. Le recomendamos que
confíe la instalación de sus componentes
SRAM a un mecánico de bicicletas
cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw SRAM-componenten. We bevelen
aan om uw SRAM-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
>3 SRAM }F’“=‡«C"&&m‚B¤,(1$k=
1woI’DG‘&&m‚Hd¤JfiB¤>3
SRAM}F’o
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e materiali .fU¶’?'1w
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden B¤,(1$k=1w

8
SRAM AXS components are only compatible
with other SRAM AXS components. Refer to
the Compatibility Map AXS Components for
compatibility information.
Les composants SRAM AXS ne sont
compatibles qu’avec d’autres composants
SRAM AXS. Pour obtenir plus de
renseignements sur les compatibilités,
reportez-vous au Schéma de compatibilité
des composants AXS.
Os componentes SRAM AXS só são
compatíveis com outros componentes
SRAM AXS. Consulte o Compatibility
Map AXS Components (Mapa de
compatibilidade para componentes AXS)
para obter informações de compatibilidade.
SRAM AXS-Komponenten sind nur mit
anderen SRAM AXS-Komponenten
kompatibel. Informationen zur Kompatibilität
finden Sie in der Compatibility Map AXS
Components.
I componenti SRAM AXS sono compatibili
solo con altri componenti SRAM AXS.
Per informazioni sulla compatibilità, fare
riferimento alla Compatibility Map AXS
Components.
43"."94 ]Gf7]2n’› 43".
"94 ]Gf7]2º0UˆŒ¯o
0UF§¯G7 n
"94 ]Gf7]
20UFH-A
/ºdˆ»`o
Los componentes SRAM AXS solo son
compatibles con otros componentes SRAM
AXS. Consulte el Compatibility Map AXS
Components para obtener información de
compatibilidad.
SRAM AXS-componenten zijn alleen
compatibel met andere SRAM AXS-
componenten. Raadpleeg de Compatibility
Map AXS Components voor meer informatie
over de compatibiliteit.
SRAM "94¨’0+&x,&> SRAM "94¨’
nq,/>o,/>P0«m‚)LG</¤w"94¨
’,/>F5Cxo
Compatibility Compatibilité Compatibilidade
Kompatibilität Compatibilità 0UF
Compatibilidad Compatibiliteit ,/>F

9
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSAT
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS app SRAM AXSCk=sC‚
Download the SRAM AXS app, available
for free in the app stores, to create your
SRAM account, add your components, and
customize your SRAM AXS experience.
Through the app, you will also be able to:
• Connect your components via Bluetooth to
the SRAM AXS Mobile App.
• Build and personalize multiple bike
profiles.
• Monitor bike performance and readiness.
• Customize component behavior to match
your riding style.
• Assign custom actions to your controls.
For component customization within the
SRAM AXS app, all AXS components must
be paired into a single system. Procedures
for pairing multiple systems, such as an AXS
seatpost and AXS drivetrain, can be found
in the System Pairing section.
For optimal system performance and
compatibility make sure you have installed
the latest version of the SRAM AXS app and
component firmware. Firmware updates are
performed through the app.
Téléchargez l'app SRAM AXS, disponible
gratuitement dans les app stores, pour
créer votre compte SRAM, ajouter vos
composants et personnaliser votre
expérience SRAM AXS.
Grâce à cette application, vous pourrez
également :
• Connecter vos composants à l’app SRAM
AXS mobile grâce au Bluetooth.
• Créer et personnaliser de nombreux
profils de vélo.
• Gérer les performances et la réactivité du
vélo.
• Configurer le comportement des
composants en fonction de votre style de
pratique.
• Assigner des actions personnalisées à vos
commandes.
Pour personnaliser les composants dans
l’app SRAM AXS, tous les composants
AXS doivent être synchronisés au sein
d’un même système. Vous trouverez
la description des procédures de
synchronisation pour plusieurs systèmes
(par exemple, une tige de selle AXS et une
transmission AXS) dans la rubrique
Synchronisation du système.
Pour garantir les meilleures performances et
compatibilités du système, vérifiez que vous
avez bien installé la version la plus récente
de l’app SRAM AXS et du micrologiciel des
composants. Les micrologiciels se mettent à
jour via l’application.
Baixe (download) a app AXS da SRAM, que
está disponível gratuitamente nas lojas
de apps, para criar a sua conta SRAM,
acrescentar os seus componentes e
personalizar a sua experiência SRAM AXS.
Através da app, também vai poder:
• Ligar os seus componentes por via do
Bluetooth à App SRAM AXS Mobile.
• Construir e personalizar múltiplos perfis de
bicicleta.
• Monitorizar o desempenho da bicicleta e a
sua disponibilidade.
• Personalizar o comportamento de
componentes para que se ajustem ao seu
estilo de ciclismo.
• Atribuir acções especificamente
personalizadas aos seus controlos.
Para a personalização de componentes
dentro da app SRAM AXS, todos
os componentes AXS têm que ser
emparelhados num único sistema.
Procedimentos para emparelhar múltiplos
sistemas, tais como um espigão de assento
AXS e uma transmissão AXS, podem ser
encontrados na secção Emparelhamento de
Sistemas.
Para desempenho e compatibilidade
óptimos do sistema, assegure-se de que
instalou a versão mais recente da app
SRAM AXS e do firmware (software de
fábrica) do componente. As actualizações
do firmware (software de fábrica) são
efectuadas através da app.
Laden Sie sich die in den App-Stores
kostenlos erhältliche SRAM AXS App
herunter, um Ihr SRAM-Konto zu erstellen,
Ihre Komponenten hinzuzufügen und Ihr
SRAM AXS-Benutzererlebnis anzupassen.
In der App können Sie außerdem folgende
Aufgaben ausführen:
• Ihre Komponenten über Bluetooth mit der
SRAM AXS Mobile App verbinden.
• Mehrere Fahrradprofile erstellen und
personalisieren.
• Die Leistung und Betriebsbereitschaft
Ihres Fahrrads überwachen.
• Das Verhalten von Komponenten an Ihren
Fahrstil anpassen.
• Ihren Bedienelementen benutzerdefinierte
Aktionen zuweisen.
Zur Anpassung von Komponenten in
der SRAM AXS App müssen alle AXS-
Komponenten innerhalb eines Systems
gekoppelt sein. Verfahren zum Koppeln
mehrerer Systeme, wie z. B. eine AXS-
Sattelstütze und einen AXS-Antrieb, finden
Sie im Abschnitt Koppeln des Systems.
Um eine optimale Systemleistung und
Kompatibilität sicherzustellen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die neueste Version
der SRAM AXS App und Komponenten-
Firmware installiert haben. Firmware-
Aktualisierungen werden über die App
durchgeführt.
Scaricare l'app SRAM AXS, disponibile
gratuitamente negli app store, per creare
un account SRAM personale, aggiungere
i componenti e personalizzare la propria
esperienza SRAM AXS.
Attraverso l’applicazione, sarete anche in
grado di:
• Collegare i componenti tramite Bluetooth
all'app SRAM AXS Mobile.
• Creare e personalizzare vari profili di
bicicletta.
• Monitorare le prestazioni e lo stato della
bicicletta.
• Personalizzare il comportamento dei
componenti in base al proprio stile di
guida.
• Assegnare azioni personalizzate ai
comandi.
Per la personalizzazione dei componenti
all'interno dell'app SRAM AXS, tutti i
componenti AXS devono essere abbinati
in un unico sistema. Le procedure per
l'abbinamento di più sistemi, come
un reggisella AXS e una trasmissione
AXS, sono disponibili nella sezione
Accoppiamento del sistema.
Per ottimizzare le prestazioni e la
compatibilità di sistema, verificare di aver
installato l'ultima versione dell'app SRAM
AXS e del firmware dei componenti. Gli
aggiornamenti del firmware vengono
eseguiti tramite l'app.
AT#2•ıdOæ,J[„ 43".
"94 AT*]Wf3ˆnH-
43". ]2(rIˆn]Gf7]
2˜.ˆn43"."94 #DT
]##)H$ˆ»`o
AT-Ck=„&”X#IY¶
¯
#MVFUPPUI’ˆ]Gf7]2
43"."94L:UeATLxz„
Œ¯o
–O§:eAW?fUWw ˆn
łıH-?k=#)H$„Œ¯o
H˜ƒ;?fH]#_J*gH~L
5)f„Œ¯o
H-&ƒ#)U0Uß˙n]Gf
7]2.[(r#)H$„Œ¯o
#)H$ˆ¸!Q]-·E2
n9hº]2WfU>Ki„Œ¯o
43"."94 AT,;]Gf7]2
#)H$¯n¯"94]
Gf7]2 —!#0JDT]
¯E†‚fiŒ¯o"94 !f2G#2
"94 3S@2V]n–O§!#0
JDT]¯J[‹+n !#0JD
T] %!Q]/ºdˆ»`o
!#0J;?fH]#0UFRQ8—
¤D•„,¯¸nE˘RQP:f"Q]
43"."94 AT]Gf7]2e?f
J]#2fUˆ»`o
?fJR?PnAT>Kd
„Œ¯o

10
Descargue la aplicación SRAM AXS,
disponible de forma gratuita en las tiendas
de aplicaciones, para crear su cuenta de
SRAM, añadir componentes y personalizar
su experiencia con AXS de SRAM.
Mediante la aplicación, también podrá hacer
lo siguiente:
• Conectar sus componentes vía Bluetooth
con la aplicación para móvil SRAM AXS.
• Crear y personalizar varios perfiles de
bicicleta.
• Controlar el rendimiento y el correcto
estado de la bicicleta.
• Personalizar el comportamiento de los
componentes para que se adapten a su
estilo de conducción.
• Asignar acciones personalizadas a los
controles.
Para personalizar componentes desde
la aplicación SRAM AXS, es necesario
haber emparejado todos los componentes
AXS a fin de crear un único sistema.
Puede encontrar los procedimientos para
emparejar varios sistemas, como una tija
de sillín AXS y una transmisión AXS, en la
sección Emparejamiento del sistema.
Para conseguir un rendimiento y una
compatibilidad óptimos del sistema,
asegúrese de tener instalada la última
versión de la aplicación SRAM AXS y
del firmware de los componentes. Las
actualizaciones de firmware se realizan a
través de la aplicación.
Download de SRAM AXS-app, gratis
beschikbaar in de app store, om uw SRAM-
account aan te maken, uw onderdelen toe
te voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar
wens aan te passen.
Gebruik de app om onder andere het
volgende te doen:
• Uw onderdelen via Bluetooth met de
SRAM AXS mobiele app verbinden.
• Meerdere fietsprofielen maken en
personaliseren.
• Toezicht op de prestaties en paraatheid
van de fiets houden.
• Het rijgedrag van het onderdeel
aanpassen aan om het met uw rijstijl te
laten overeenstemmen.
• Aangepaste acties aan uw bediening
toewijzen.
Voor het aanpassen van de onderdelen
in de SRAM AXS-app moeten alle AXS-
onderdelen in een enkel systeem zijn
gekoppeld. Procedures voor het koppelen
van verschillende systemen, zoals een
AXS-zadelpen of AXS-aandrijflijn, kunnen
worden gevonden in de sectie Het systeem
koppelen.
Voor optimale systeemprestaties en
compatibiliteit, zorg dat u de laatste versie
van de SRAM AXS-app en firmware voor het
onderdeel hebt geïnstalleerd. Updates van
de firmware gebeuren via de app.
(“k=43"."94Ck=sC‚w03’¢Ck=2AC¯+
)&t¿xRß-/DG‘m‚43".J*{^Q.G‘m‚
¨’{CH>A&—G‘m‚43"."94(do
G‘n03’˜-Dk=Ck=sC‚Rß ;
Bf?G‘m‚¨’vLy[43"."94
st.Ck=sC‚o
S,D1$H>A&—8·&¡Hd¤vTo
n/L}Hd¤FJ1$?‘}lsCo
H>A&—¨’d&„{’˜/G‘m‚d›eTTo
?H>A&—d&„-[G‘m‚L}’o
o‡>Jh¡43"."94Ck=sC‚,;m‚¨’H>A
&—{J>Rc"94¨’ŒE‹?[0Z&g&¡y„
}ao8·&¡y„}aw(9u"94CR˝1$"94(.
y„}axm‚?sC‚+ y„}a? &go
&„’+&E⁄RR(m‚y„}aFJ1$,/>F{<p`)B
G‘B”>3RRPf\m‚43"."94Ck=sC‚1$¨
’5?’o5?’R?PBCk=sC‚sdo
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSAT
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS app SRAM AXS Ck=sC‚

11
The BlipBox remote shifter wirelessly
transmits a shift signal to each AXS
derailleur when the MultiClic, Blip, or Clic
remote shift buttons are pressed. The
BlipBox can be mounted on aero bar
extensions, handlebars, a stem, or in an
enclosure.
The BlipBox is not required when the
MultiClics, Blips, or Clics are connected
directly to AXS shifters.
Le levier de dérailleur BlipBox commandé
à distance transmet un signal sans fil à
chaque dérailleur AXS lorsque l’on appuie
sur les boutons de passage de vitesse
à distance MultiClics, Blips ou Clics. La
BlipBox peut être montée sur les extensions
aérodynamiques, le cintre, la potence ou à
l’intérieur du cadre.
La BlipBox n’est pas nécessaire lorsque les
MultiClics, Blips ou Clics sont connectés
directement aux leviers de dérailleur AXS.
O comando das mudanças remoto BlipBox
transmite sem fios um sinal de mudar a
mudança para cada um dos desviadores/
derailleurs AXS quando se primem os
botões do remoto de mudanças MultiClic,
Blip ou Clic. O BlipBox pode ser montado
em extensões de guiador aero, em
guiadores, num espigão ou num invólucro.
O BlipBox não é necessário quando os
MultiClics, Blips ou Clics estiverem ligados
directamente aos manípulos de mudanças
AXS.
Der BlipBox-Fernbedienungsschalter überträgt
drahtlos ein Schaltsignal an den AXS-
Umwerfer und das AXS-Schaltwerk, wenn die
MultiClic-, Blip- oder Clic-Fernbedienungs-
tasten gedrückt werden. Die BlipBox kann an
Aero-Lenkeraufsätzen, am Lenker, am Vorbau
oder in einem Gehäuse montiert werden.
Die BlipBox wird nicht benötigt, wenn die
MultiClics, Blips oder Clics direkt mit AXS-
Schalthebeln verbunden werden.
Il comando del cambio a distanza BlipBox
trasmette in modalità wireless un segnale a
ciascun deragliatore AXS quando vengono
premuti i pulsanti di comando del cambio a
distanza MultiClic, Blip o Clic. La BlipBox può
essere montata sulla prolunga della barra
aero, sul manubrio, sull'attacco manubrio
oppure in un alloggiamento.
La BlipBox non è richiesta quando MultiClic,
Blip o Clic sono collegati direttamente ai
cambi AXS.
#MJQ#PYTLf2e!?)fn
.VMUJ$MJDn#MJQnŒ¸ $MJD TLf2e
!?2F)]K¯n!?2)K0>
‚0P"94 1VSfYNV#
ˇ)K`łŒ¯o#MJQ#PY n"FSP :fe
#0]!Q]n9]3U:fn#0
JnŒ¸]Wf"Mf,;0’
‰¿‚„Œ¯o
.VMUJ$MJDn#MJQnŒ¸ $MJD ‚ "94 !
?)fnkLx0’‰ıł7%0U
n#MJQ#PY E†fiŒ˙o
El cambiador por control remoto BlipBox
transmite de forma inalámbrica una señal
de cambio de marcha a cada uno de
los desviadores AXS al presionar uno
de los botones del cambio por control
remoto MultiClic, Blip o Clic. El BlipBox se
puede montar en extensiones de manillar
aerodinámico, manillares, una potencia o
una caja.
El módulo BlipBox no es necesario cuando
los MultiClic, Blip o Clic van conectados
directamente a cambiadores AXS.
De BlipBox externe shifter stuurt draadloos
een schakelsignaal naar elke AXS-derailleur
wanneer de MultiClic, Blip of Clic externe
schakelknoppen worden ingedrukt. De
BlipBox kan worden gemonteerd op een
Aero-opzetstuur, een stuur, een stuurstang
of in een behuizing.
De BlipBox is niet nodig wanneer de
MultiClics, Blips of Clics direct met AXS-
shifters worden verbonden.
K}/.VMUJ$MJDn#MJQI$MJDL}0K}ƒı
P{#MJQ#PYL}KwKI?0)L0?’˜P}}A
P0D›(-LZ&¡"9404<o#MJQ#PY03
’˜>35BFSPD(=Jn¤JIJu(&s{&
03>358“8r&¥o
9uSS .VMUJ$MJDTn#MJQT I $MJDTnlLy&x "94
KwKInqv{--&v“=‡ #MJQ#PYo
BlipBox Overview Aperçu de la BlipBox Perspectiva geral do BlipBox
Übersicht über die BlipBox Panoramica della BlipBox BlipBoxV†
Descripción general del BlipBox BlipBox overzicht BlipBox V£

12
Shift Button Pairs
!?2e F)] D
0K}ƒı?
A remote shift button pair must be plugged
into BlipBox AUX ports 1 and 4, or 2 and 3
to have Multipress functionality, a function
when two remote shift buttons are pressed
simultaneously.
Une paire de boutons de dérailleur doit être
branchée dans les orifices AUX 1 et 4 ou
2 et 3 de la BlipBox pour pouvoir activer la
fonctionnalité Multipress qui se déclenche
lorsque vous appuyez sur les deux boutons
de dérailleur en même temps.
Um par de botões das mudanças
remoto tem que ser ligado no BlipBox
AUX, porta 1 e 4, ou 2 e 3 para ter
funcionalidade Multipress, que é
uma função em que dois botões de
mudanças remotos são premidos
simultaneamente.
Ein Fernbedienungstasten-Paar muss
mit den BlipBox AUX-Anschlüssen 1 und
4 oder 2 und 3 verbunden werden, um
die Multipress-Funktionalität nutzen
zu können, ein Funktion, bei der zwei
Fernbedienungstasten gleichzeitig gedrückt
werden.
Per disporre della funzionalità Multipress,
che gestisce la pressione contemporanea
dei due pulsanti di comando del cambio a
distanza, deve essere collegata alle porte
AUX 1 e 4 oppure 2 e 3 della BlipBox una
coppia di pulsanti di comando del cambio
a distanza.
TLf2e!?2eF)]Dn
#MJQ#PY "69 Gf2 nŒ¸
Kˇ,ˆ‰łŒ˙o¿
łn —!?2eF)]0ZQ
Kˆ¸„HU+AV#X#I‚(“
k=„†Œ¯o
Es necesario conectar un par de botones
de cambio por control remoto a los puertos
AUX 1 y 4, o 2 y 3, del BlipBox para disponer
de la funcionalidad Multipress, función que
se activa al pulsar a la vez dos botones de
cambio por control remoto.
Een paar externe schakelknoppen moet
op de BlipBox AUX-poorten 1 en 4, of 2
en 3 worden aangesloten om Multipress-
functionaliteit te krijgen, een functie
wanneer twee externe schakelknoppen
tegelijkertijd ingedrukt worden.
&g?L}0K}ƒıE‹Lˆ,-L#MJQ#PY
"69un0!1${IOLˆ,-L#MJQ#PY
"69un0!1${P003>Jh¡8·K}ƒı.Jo
Y.JPB0ZPK}&t&&¡L}0K}
ƒıRß>Jh¡m‚o

13
MultiClic Overview Aperçu des MultiClics Perspectiva geral do MultiClic
Übersicht über die MultiClic-
Fernbedienung Panoramica MultiClic MultiClicV†
Descripción general del MultiClic MultiClic overzicht MultiClicV£
The MultiClic remote shift buttons are
mounted on a flexible wing (a) or a
ClampClic (b). A range of MultiClic wire
lengths are available to accommodate
various mounting options.
MultiClic wires can be routed internally
or externally.
Les boutons de passage de vitesse à
distance MultiClics sont montés sur un
support flexible (a) ou un ClampClic (b).
Différentes longueurs de fil sont disponibles
pour les MultiClics afin d’offrir de
nombreuses possibilités de montage.
Les fils des MultiClics peuvent passer à
l’intérieur ou à l’extérieur du cadre.
Os botões do remoto de mudanças MultiClic
são montados numa asa flexível (a) ou num
ClampClic (b). Está disponível uma variedade
de comprimentos de fios eléctricos MultiClic,
para satisfazer as diversas opções de
montagem.
Os fios eléctricos MultiClic podem ser
encaminhados internamente ou externamente.
Die MultiClic-Fernbedienungstasten sind
auf einem flexiblen Flügel (a) oder einem
ClampClic (b) montiert. MultiClic-Kabel sind
in verschiedenen Längen erhältlich, um
vielfältige Montageoptionen zu ermöglichen.
MultiClic-Kabel können innen oder außen
verlegt werden.
Il pulsanti di comando del cambio a distanza
MultiClic sono montati su un’aletta flessibile (a)
o su un ClampClic (b). Per soddisfare le varie
opzioni di montaggio sono disponibili cavi dei
MutiClic di diverse lunghezze.
I cavi MultiClic possono essere instradati
internamente o esternamente.
.VMUJ$MJD TLf2e!?2eF)]n?V
!@Ue] B Œ¸ $MBNQ$MJDC
0’‰¿‚„Œ¯o.VMUJ$MJD Y
Nf§¿`C4C¢w52-Ck=„n`Œ´
Œ0’‰A!Q]?F„Œ¯o
.VMUJ$MJD YNfn,;*N8'*NUf
0]„Œ¯o
Los botones del cambio por control remoto
MultiClic se montan en un ala flexible (a) o en
un ClampClic (b). Existen diversas longitudes
de cables para MultiClic a fin de acomodar las
distintas opciones de montaje.
Los cables del MultiClic pueden ir por dentro
o por fuera.
De MultiClic externe schakelknoppen zijn
gemonteerd op een flexibele vleugel (a)
of een ClampClic (b). Er zijn verschillende
MultiClic-kabellengtes beschikbaar
naargelang uw montage-optie.
MultiClic-kabels kunnen zowel aan de
binnen- als buitenkant worden geleid.
.VMUJ$MJDL}0K}ƒı>35S«F=BI
$MBNQ$MJDCoL¿(0Ps+§¸Cm‚ .VMUJ$MJD
?}A{’˜k=&v0Zm‚>3P0Tio
.VMUJ$MJD?}A03’¢,;¨I8“¨e}Ao
a b

14
The Blip remote shift buttons can be
mounted to any location on (a) aero
handlebars and extensions, (b) road drop
handlebars with aero bar extensions, or
(c) road drop handlebars. A range of Blip
wire lengths are available to accommodate
various mounting options.
Blip wires can be routed internally
or externally.
Les boutons de changement de vitesses
à distance Blips peuvent être montés
sur n’importe quelle partie (a) des cintres
et extensions aérodynamiques, (b) des
cintres de route avec extensions de cintre
aérodynamiques ou (c) des cintres de
route. Différentes longueurs de fil Blips
sont disponibles pour offrir de nombreuses
possibilités de montage.
Les fils des Blips peuvent passer à l’intérieur
ou à l’extérieur du cadre.
Os botões remotos de mudanças Blip podem
ser montados em qualquer lugar nos (a)
guiadores aero e extensões, (b) guiadores
descaídos para estrada com extensões
aero bar, ou (c) guiadores descaídos para
estrada. Está disponível uma variedade de
comprimentos de fios eléctricos Blip, para
satisfazer as diversas opções de montagem.
Os fios eléctricos Blip podem ser
encaminhados internamente ou
externamente.
Die Blip-Fernbedienungstasten können
an einer beliebigen Position an (a) Aero-
Lenkern und Aufsätzen, (b) Rennlenkern
mit Aero-Lenkeraufsätzen oder (c)Renn-
lenkern montiert werden. Blip-Kabel sind
in verschiedenen Längen erhältlich, um
vielfältige Montageoptionen zu ermöglichen.
Blip-Kabel können innen oder außen verlegt
werden.
I pulsanti di comando del cambio a distanza
Blip possono essere montati in qualsiasi
posizione su (a) manubri e prolunghe aero,
(b) manubri drop-bar da strada con prolunghe
aero o (c) manubri drop-bar da strada. Per
soddisfare le varie opzioni di montaggio sono
disponibili cavi dei Blip di diverse lunghezze.
I cavi Blip possono essere instradati
internamente o esternamente.
Blip TLf2e!?2eF)]n (a) Aero
9]3U:f¶#0]!Q]n (b)
Aero :fe#0]!Q]fiWf3e
3W-Ae9]3U:fnŒ¸ (c) Wf3e
3W-Ae9]3U:f(X~’0
’‰¿‚„Œ¯o Blip YNf§¿
`C4C¢w52-Ck=„n`Œ´Œ0
’‰A!Q]?F„Œ¯o
Blip YNfn,;*N8'*NUf0
]„Œ¯o
Los botones de cambio por control remoto
Blip pueden ir montados en cualquier
posición sobre (a) manillares aerodinámicos y
extensiones, (b) manillares bajos (tipo “drop”)
con extensiones de manillar aerodinámico o
(c) manillares bajos (tipo “drop”) para carretera.
Existen diversas longitudes de cables para
Blip a fin de acomodar las distintas opciones
de montaje.
Los cables del Blip pueden ir por dentro o
por fuera.
De Blip externe schakelknoppen kunnen
op een willekeurige positie op (a) Aero-
sturen en extensies, (b) racefietssturen met
een Aero-opzetstuur of (c) racefietssturen
worden bevestigd. Er zijn verschillende Blip-
kabellengtes beschikbaar naargelang uw
montageoptie.
Blip-kabels kunnen zowel langs de binnen-
als buitenkant worden geleid.
BlipL}0K}ƒı035?>A5’˜&t’ª(f(Y~(&s;
(a) Aero ¤J/œD(=J < (b) ,Hd¤DJ
wC Aero D(=Jx<I (c) ,Hd¤DJo
L¿(0Ps+§¸Cm‚ Blip ?}A{’˜k=&v0Zm‚>
3P0Tio
Blip ?}A03’¢,;¨I8“¨e}Ao
a
c
a
bb
Blip Overview Aperçu des Blips Perspectiva geral do Blip
Übersicht über die Blip-
Fernbedienung Panoramica Blip BlipV†
Descripción general del Blip Blip overzicht BlipV£

15
Clics are installed into the end of round aero
handlebar extensions with a 19 mm - 20 mm
inner diameter.
Les Clics sont installés à l’extrémité des
extensions de cintre aérodynamiques de
diamètre interne compris entre 19 et 20 mm.
Os Clics são instalados dentro da
extremidade de extensões de guiador aero
redondas com um diâmetro interno de
19mm - 20 mm.
Clics werden im Ende von runden Aero-
Lenkeraufsätzen mit 19 bis 20 mm Innen-
durchmesser montiert.
I Clic sono installati sulle estremita delle
prolunghe aero tonde del manubrio con un
diametro interno di 19 mm – 20 mm.
Clic n_(R<ˆ¸ Aero 9]3U:f0
’‰¸n,;E 19 mm 20 mm #0
]!Q]+um0’‰Œ¯o
Los Clic se instalan en el extremo de las
extensiones de manillar aerodinámico de
sección circular, con un diámetro interior de
entre 19 y 20 mm.
De Clics worden in het uiteinde van de
ronde buizen van het opzetstuur met
een binnendiameter van 19 mm – 20 mm
ingebracht.
Clics >35,;E&„ 19mm - 20mm m‚5PEN
Aero D(=Jm‚R£uno
Clic Overview Aperçu des Clics Perspectiva geral dos Clics
Übersicht über die Clic-
Fernbedienung Panoramica Clic ClicV†
Descripción general del Clic Clic overzicht ClicV£

16
Begin the pairing session
at the rear derailleur. Press
and hold the AXS button
on the rear derailleur until
the green LED blinks slowly,
then release.
The pairing session will
time out after 30 seconds of
inactivity.
Commencez par synchro-
niser le dérailleur arrière.
Maintenez appuyé le
bouton AXS situé sur le
dérailleur arrière jusqu'à ce
que la LED verte clignote
lentement, puis relâchez le
bouton.
La synchronisation s’inter-
rompra au bout de 30se-
condes d’inactivité.
Inicie a sessão de empa-
relhamento no desviador/
derailleur traseiro. Pressione
e segure o botão AXS no
derailleur traseiro até que o
LED verde pisque devagar,
e então solte-o.
A sessão de emparelha-
mento será automatica-
mente cancelada (time out)
decorridos 30 segundos de
inactividade.
Beginnen Sie mit der
Kopplung am Schaltwerk.
Halten Sie die AXS-Taste
am Schaltwerk gedrückt,
bis die grüne LED langsam
blinkt. Lassen Sie dann die
Taste los.
Die Kopplungssitzung
wird nach 30Sekunden
Inaktivität automatisch
beendet.
Iniziare la sessione di accop-
piamento sul deragliatore
posteriore. Tenere premuto
il tasto AXS sul deragliatore
posteriore fino a che il LED
verde non lampeggia lenta-
mente, quindi rilasciarlo.
La sessione di accoppiamen-
to scadrà dopo 30 secondi di
inattività.
DT](rV_nTe
1VSf•ı:#Œ¯o
Te1VSf AXS
F)]Kˆ)BKoˆn{n
LED ‚ˇ»c?_ƒ
:#¸ınF)]O]ˆ
Œ¯o
DT]%-!Q]n
30 s1§(fˆ)J
2Œ¯o
Empiece la sesión de empa-
rejamiento por el desviador
trasero. Mantenga presiona-
do el botón AXS del desvia-
dor trasero hasta que el LED
verde parpadee lentamente
y suéltelo a continuación.
La sesión de emparejamien-
to terminará después de 30
segundos de inactividad.
Start de koppelingsprocedu-
re aan de achterderailleur.
Druk en houd de AXS-knop
op de achterderailleur inge-
drukt totdat de groene LED
langzaam knippert en laat
vervolgens los.
De koppelingsprocedure
stopt na 30 seconden van
inactiviteit.
D:$0_04<m‚?N|(ro
K}(^0_04<&sm‚AXS K}
ƒı{nl-L} LED }H¤5¤x
cL{,DO^Do
o 30 s2,;&v]{--?
N|(r?Po
The BlipBox shifter must be paired with the
derailleurs. Pairing allows each component
to communicate when a shift command
is transmitted.
La commande BlipBox doit être
synchronisée avec les dérailleurs.
La synchronisation permet à chaque
composant de communiquer à chaque
fois qu’un passage de vitesse est transmis.
O dispositivo de comando das mudanças
BlipBox tem que ser emparelhado com os
desviadores/derailleurs. O emparelhamento
permite que cada componente comunique
quando um comando de mudança for
transmitido.
Die BlipBox-Schalthebel müssen mit dem
Umwerfer und dem Schaltwerk gekoppelt
werden. Die Kopplung ermöglicht die Kom-
munikation zwischen den Komponenten,
wenn ein Schaltbefehl übertragen wird.
Il comando BlipBox deve essere accoppiato
con i deragliatori. L’accoppiamento consente
a ciascun componente di comunicare
quando viene trasmesso uncomando di
cambiata.
BlipBox! ? ) f n1 V S f D T ] ¯E†‚fiŒ¯oDT]¯¿
n!?2eH]3ˇ)Kˆ0P]Gf7]
2‚)K„†Œ¯o
El cambiador BlipBox debe emparejarse con
los desviadores. El emparejamiento permite
la comunicación con cada componente al
transmitirse una orden de cambio.
De BlipBox-shifter moet met de derailleurs
worden gekoppeld. De koppeling zorgt
voor het communiceren van elk component
wanneer een schakelcommando wordt
verzonden.
BlipBox KwKIE‹&x04<?o?m‚
nam‚PZ&¡}F’501’`0-PJsd
)Lo
System Pairing Synchronisation du système Emparelhamento de sistema
Koppeln des Systems Accoppiamento del sistema !#0JDT]
Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen y„}a?
1
Press and hold Maintenir appuyé Pressione e segure
Gedrückt halten Premere e tenere premuto 押して 保 持
Mantener presionado Druk en ingedrukt houden K}(^

17
Press and hold the AXS
button on the BlipBox
until the green LED blinks
quickly, then release.
Maintenez appuyé le bouton
AXS situé sur la BlipBox
jusqu’à ce que la LED verte
clignote rapidement, puis
relâchez le bouton.
Pressione e segure o
botão AXS no BlipBox, até
que o LED verde pisque
rapidamente, e então
solte-o.
Halten Sie die AXS-Taste
an der BlipBox gedrückt,
bis die grüne LED schnell
blinkt. Lassen Sie dann die
Taste los.
Tenere premuto il tasto AXS
sulla BlipBox fino a che il
LED verde non lampeggia
rapidmente, quindi rilasciarlo.
BlipBox AXS F)]Kˆ
)BKoˆn{n LED ‚zP
»c?_ƒˆ¸ınF)]O]ˆ
Œ¯o
Mantenga presionado el
botón AXS del BlipBox
hasta que el LED verde
parpadee rápidamente y
suéltelo a continuación.
Druk en houd de AXS-knop
op de BlipBox ingedrukt
totdat de groene LED snel
knippert en laat vervolgens
los.
K}(^ BlipBox&sm‚AXSK}ƒı{
nl-L} LED F/5¤xcL{
,DO^Do
For 2x systems: Press and
hold the AXS button on
the front derailleur until the
green LED blinks quickly,
then release.
Pour les systèmes 2x:
maintenez appuyé le bouton
AXS situé sur le dérailleur
avant jusqu’à ce que la LED
verte clignote rapidement,
puis relâchez le bouton.
Para sistemas 2x: Pressione
e segure o botão AXS no
desviador/derailleur da
frente até que o LED verde
pisque rapidamente, e
então solte-o.
Für 2-fach-Systeme: Halten
Sie die AXS-Taste am Um-
werfer gedrückt, bis die grü-
ne LED schnell blinkt. Lassen
Sie dann die Taste los.
Per sistemi 2x: tenere
premuto il tasto AXS sul
deragliatore anteriore fino
a che il LED verde non
lampeggia rapidamente,
quindi rilasciarlo.
2x システムの場合:?W]
2e1VSf"94 F
)]Kˆ)BKoˆn{n
-&%‚zP»c?_ƒˆ¸ın
F)]O]ˆŒ¯o
Para los sistemas 2x:
mantenga presionado el
botón AXS del desviador
delantero hasta que el
LED verde parpadee
rápidamente y suéltelo
a continuación.
Voor 2x systemen: Druk en
houd de AXS-knop op de
voorderailleur ingedrukt totdat
de groene LED snel knippert
en laat vervolgens los.
仅适用于 2x 系统 :K}(^-x
04<&sm‚"94K}ƒı{nl-L
}-&%F/5¤xcL{,DO^
Do
2
3
Press and hold Maintenir appuyé Pressione e segure
Gedrückt halten Premere e tenere premuto 押して 保 持
Mantener presionado Druk en ingedrukt houden K}(^
The rear derailleur LED and the LED on the
device being paired will blink quickly when
the devices are successfully paired.
La LED du dérailleur arrière ainsi que la LED
de l'appareil en cours de synchronisation
clignoteront rapidement lorsque les
appareils seront synchronisés.
O LED do desviador/derailleur traseiro
e o LED no dispositivo que está aser
emparelhado irão piscar rapidamente
quando os dispositivos estiverem
emparelhados com sucesso.
Die Schaltwerk-LED und die LED an der
zu koppelnden Komponente beginnen
schnell zu blinken, wenn die Komponenten
erfolgreich gekoppelt sind.
Quando i dispositivi vengono accoppiati
correttamente, il LED del deragliatore
posteriore e il LED sul dispositivo da
accoppiare lampeggiano rapidamente
Y߈»DT]`łnTe1V
Sf LED DT]`ł¸1:#
LED ‚zP»c?_ƒˆŒ¯o
El LED del desviador trasero y el del
dispositivo que se está emparejando
parpadearán rápidamente cuando ambos
dispositivos hayan quedado correctamente
emparejados.
De achterderailleur-LED en de LED op het te
koppelen apparaat knipperen snel wanneer
de koppeling tussen de apparaten tot stand
is gebracht.
9uSS?I.{--0_04<m‚ LED&x&
?3~(m‚ LED?(F/¤xcLo

18
Press and release the AXS
button on the rear derailleur
to end the pairing session,
or wait 30 seconds for the
session to time out. The
green LED will stop blinking.
Pour terminer le processus
de synchronisation, appuyez
une fois sur le bouton AXS
situé sur le dérailleur arrière
ou attendez 30secondes
que le processus de syn-
chronisation s’interrompe.
La LED verte cessera alors
de clignoter.
Pressione e solte o botão
AXS no desviador/derailleur
traseiro para terminar a
sessão de emparelhamento,
ou espere 30 segundos para
que a sessão termine por
esgotamento do período de
tempo permitido (time out). O
LED verde deixará de piscar.
Drücken Sie die AXS-Taste
am Schaltwerk und lassen
Sie sie wieder los, um die
Kopplung zu beenden. Sie
können auch 30Sekunden
warten, bis die Kopplung
automatisch beendet wird.
Die grüne LED hört auf zu
blinken.
Premere e rilasciare il
tasto AXS sul deragliatore
posteriore per terminare la
sessione di accoppiamento,
oppure attendere 30 secondi
affinché la sessione scada.
Il LED verde smetterà di
lampeggiare.
Te1VSf AXS
F)]KˆO]ˆnD
T]%-!Q]zD’*
ˆŒ¯oŒ¸n 30 s1Eˇ
%-!Q])J
2`˙Œ¯o{n LED
c?_ƒ‚YœŒŒ¯o
Para finalizar la sesión de
emparejamiento, presione
y suelte el botón AXS del
desviador trasero, o bien
espere 30 segundos para
que la sesión termine
automáticamente. El LED
verde dejará de parpadear.
Druk en laat de AXS-knop
op de achterderailleur los
om de koppelingsprocedure
te beëindigen, of wacht 30
seconden en de procedure
wordt automatisch gestopt.
De groene LED stopt met
knipperen.
K}/CO^D0_04<&sm‚
AXS K}ƒı}UR?N|(r{I
vE 30 s2N|(rH.}URo
} LED ?*"Yœ¤xcLo
4
The pairing process does not need to be
repeated when batteries are removed
and/or replaced.
The pairing process must be repeated if any
components are replaced.
Refer to the eTap AXS Systems User Manual
for drivetrain component instructions.
Il n’est pas nécessaire d’effectuer à nouveau
le processus de synchronisation lorsque
les piles/batteries ont été retirées et/ou
remplacées.
Il est nécessaire d’effectuer à nouveau le
processus de synchronisation si l’un des
composants a été remplacé.
Pour de plus amples instructions sur les
composants de transmission, reportez-vous
au Manuel d’utilisateur des systèmes eTap
AXS.
O processo de emparelhamento não
precisa de ser repetido quando as
baterias são retiradas e/ou substituídas.
O processo de emparelhamento
tem que ser repetido se quaisquer
componentes forem substituídos.
Consulte o Manual do Utilizador
dos Sistemas eTap AXS para obter
instruções sobre os componente dos
sistemas de transmissão.
Der Kopplungsvorgang braucht nicht
wiederholt zu werden, wenn Batterien
entfernt und/oder eingesetzt werden.
Der Kopplungsvorgang muss wiederholt
werden, wenn Komponenten ausgetauscht
werden.
Eine Anleitung für die Komponenten
des Antriebsstrangs finden Sie in der
Bedienungsanleitung für eTap AXS-Systeme.
Il processo di accoppiamento non deve
essere ripetuto quando le batterie vengono
rimosse e/o sostituite.
Il processo di accoppiamento deve
essere ripetuto in caso di sostituzione dei
componenti.
Fare riferimento al Manuale d'uso dei
sistemi eTap AXS per istruzioni sui
componenti della trasmissione.
“5[08'ˆ¸n’[Lˆ¸7%0Un
DT]AW%#|‚d¯E†
ありませんo
(fı•]Gf7]2’[Lˆ¸7%0U
nDT]AW%#|‚d¯E
†‚ ありますo
3S@2V] fl@.[y‚z ]Gf
7]2ÆP˙—n
F5BQ"94 !
#0JePf feH5OU
/ºdˆ
»`o
No es necesario repetir el proceso de
emparejamiento tras retirar y/o sustituir las
pilas.
El proceso de emparejamiento debe
repetirse si se sustituye algún componente.
Consulte el Manual de usuario de
los sistemas eTap AXS para obtener
instrucciones sobre los componentes del
grupo propulsor.
De koppelingsprocedure moet niet worden
herhaald wanneer de batterijen worden
verwijderd en/of vervangen.
De koppelingsprocedure moet worden
herhaald als er componenten worden
vervangen.
Raadpleeg de eTap AXS-systemen
Gebruikershandleiding voor instructies over
de componenten van de aandrijflijn.
o0k0kO[K/x1$ IR?L{?](s 无需
,DYsdo
o0k0’ª(f¨’R?L{?](s 必须,DYs
do
/¤wF5BQ"94y„}ak=J*J[,Cx’+R(.
y„}a¨’9P¨o
Press & release Appuyer puis relâcher Pressione e solte
Drücken und loslassen Premere e rilasciare KˆO]¯
Presionar y soltar Drukken en loslaten K}/CO^D

19
1
Install the BlipBox mount if using the strap
or cable ties to attach the BlipBox to your
bicycle.
Installez le support de la BlipBox si vous
utilisez la sangle ou les serre-câbles pour
fixer la BlipBox sur votre vélo.
Instale o suporte de montagem do BlipBox
se estiver a usar a cinta ou atilhos de plástico
para prender o BlipBox à sua bicicleta.
Bringen Sie die BlipBox-Befestigung an,
wenn Sie das Befestigungsband oder
Kabelbinder verwenden, um die BlipBox an
Ihrem Fahrrad zu befestigen.
Installare il supporto BlipBox se si utilizza la
cinghia o le fascette per collegare la BlipBox
alla bicicletta.
#2S-AŒ¸f@Ue)(“k=¯
7%0Un BlipBox H]20’‰n
BlipBox H˜ƒª~’ˆŒ¯o
Instale el soporte del BlipBox si va a utilizar
la correa o bridas para cables para sujetar el
BlipBox a la bicicleta.
Installeer de BlipBox-houder als de band
of kabelbinders worden gebruikt om de
BlipBox aan uw fiets vast te maken.
o(“k=C='IJ_C? BlipBox }S-LHd¤
&s{<>3 BlipBox OESyo
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
{’‰
Par de apriete Aandraaimoment
Jz
Determine the BlipBox and wire orientation
that works best for your setup. Choisissez la position de la BlipBox et des
fils en fonction de vos préférences. Determine a orientação do BlipBox e dos
fios eléctricos que trabalhar melhor para a
sua configuração.
Bestimmen Sie die Ausrichtung der BlipBox
und der Kabel, die sich am besten für Ihr
Fahrrad eignet.
Determinare l'orientamento della BlipBox
e del filo che meglio si adatta alla propria
configurazione.
H-ª>@0Uß˙n BlipBox Y
NfRQ0b„[łŒ¯o
Determine la orientación del BlipBox
y los cables que mejor se adapte a su
configuración.
Bepaal de optimale montagerichting voor de
BlipBox en de kabels. p`>AJRRP0)G‘~(m‚ BlipBox R0b1$?}A
R0bo
3
Mount Installation Installation du support Instalação do suporte de montagem
Montage der Befestigung Installazione del supporto H]20’‰
Instalación con soporte De houder installeren OESy>3
BlipBox Installation Installation de la BlipBox Instalação do BlipBox
Montage der BlipBox Installazione della BlipBox BlipBox 0’‰
Instalación del BlipBox BlipBox installatie BlipBox>3
2
2.5 1.0 N·m
(9 in-lb)

20
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
12
Attach the BlipBox to the bicycle with the
strap and determine the best fit. The BlipBox
should be snug against the stem when the
strap is installed.
Cut the excess ends of the strap.
Fixez la BlipBox au vélo grâce à la sangle en
choisissant la meilleure position. Une fois
la sangle serrée, la BlipBox fixée contre la
potence ne doit pas bouger.
Coupez les extrémités de la sangle qui
dépassent.
Prenda o BlipBox à bicicleta com a cinta
e determine o ajuste mais adequado.
O BlipBox deverá ficar aconchegado
contra o espigão quando a cinta for
instalada.
Corte as extremidades desnecessárias
da cinta.
Fixieren Sie die BlipBox mit dem Befesti-
gungsband am Fahrrad und ermitteln Sie
die bestgeeignete Ausrichtung. Die BlipBox
sollte nach dem Anbringen des Befesti-
gungsbandes eng am Vorbau anliegen.
Schneiden Sie die überstehenden Enden
des Befestigungsbandes ab.
Fissare la BlipBox alla bicicletta con la
cinghia e determinare la posizione migliore.
La BlipBox deve aderire all’attacco manubrio
dopo aver sistemato la cinghia.
Tagliare le estremità in eccesso della
cinghia.
#2S-A(“ˇ BlipBox H˜ƒ
ª~’ˆnRQz(X~’[łŒ¯o BlipBox
n#2S-A0’‰¸'wn#0
J„˝?-2ˆ‰łŒ
˙o
#2S-A(m-um-PˆŒ¯o
Sujete el BlipBox a la bicicleta con la correa
y determine el mejor ajuste. El BlipBox debe
estar bien ceñido a la potencia al instalar la
correa.
Recorte los extremos sobrantes de la correa.
Maak de BlipBox vast aan de fiets met
behulp van de band en bepaal de beste
installatieplaats. De BlipBox moet stevig
tegen de stuurstang zitten nadat de band is
aangebracht.
Knip het overtollig uiteinde van de band af.
k=C='? BlipBox }S-LHd¤&s{Cp`
>ARR($0V(Y~(o>3C='P{ BlipBox
E‹z>$0VJu(o
-'C='m‚8·(n&guno
Remove Retirer Retirar
Entfernen Rimuovere 08'ˆ
Quitar Verwijderen K/x
Strap Installation Installation de la sangle Instalação com a cinta
Montage des Befestigungsbandes Installazione mediante cinghia #2S-A0’‰
Instalación con correa De band aanbrengen C='>3
Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM
SRAM ROCK SHOX BoXXer User manual

SRAM
SRAM SRAM DUALDRIVE User manual

SRAM
SRAM PIKE RCT3 User manual

SRAM
SRAM Stealth-a-majig User manual

SRAM
SRAM BlipBox User manual

SRAM
SRAM QOLLECTOR User manual

SRAM
SRAM Quarq ShocWiz User manual

SRAM
SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM
SRAM Rock Shox Yari 2019 User manual

SRAM
SRAM 1x MTB Series User manual

SRAM
SRAM eTap AXS User manual

SRAM
SRAM P5 8/2005 40 Seiten Guide

SRAM
SRAM eTap HRD Series User manual

SRAM
SRAM ROCKSHOX RUDY XPLR User manual

SRAM
SRAM eTap AXS User manual

SRAM
SRAM Elixir 5 User manual

SRAM
SRAM HydroR User manual

SRAM
SRAM RockShox Super Deluxe R User manual

SRAM
SRAM Quarq TyreWiz User manual

SRAM
SRAM BB30 User manual