Cocraft JOZ-SP01-1020 User manual

ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Important!
Read the entire instruction manual
carefully and make sure that you fully
understand it before you use the
equipment. Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre
deg om at du forstår dem, før du tar
produktet i bruk. Ta vare på anvisningene
for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren.
HD 18-LI
1-HOUR CHARGER INCLUDED
18 V
18-3611 • 41-1175
DRILL/DRIVER
SKRUVDRAGARE DRILL
PORAKONE AKKU-SCHRAUBER
Ver. 20161020
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
Art.no Model
18-3611 JOZ-SP01-1020
41-1175 JOZ-SP01-1020


ENGLISH
3
Drill/Driver
Art.no 18-3611 Model JOZ-SP01-1020
41-1175 JOZ-SP01-1020
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technicaldata. If you have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General safety instructions for cordless power tools
Warning: Readall theinstructions. Failure to adhere to thefollowing instructions may
lead to electric shock, fires or serious injuries. Theterm “power tool” in thefollowing
text refers to your handheld mains operated or battery operatedtool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep thework area clean and well illuminated. Cluttered and poorly lit areas
invite accidents.
b) Do not use power tools in explosive environments,e.g. near to flammable
liquids, gases ordust. Powertools generate sparks that can easily ignite dust
andfumes.
c) Keep children and other bystanders asafe distance away from thearea
where you intend to use thepowertool. Distractions can cause you to lose
concentration and control of thetool.
2) Electrical safety
a) Thepower tool’s plug must fit correctly into thewall socket. Nevermodify
theplug in anyway. Neveruse anadaptor plug together with earthed powertools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce therisk of electric shocks.
b) Avoid physical contact with earthed objects, such as pipes, radiators, ovens
or refrigerators. Thereis anincreased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Do not expose thepower tool to rain or other wet conditions. Waterentering
apower tool will increase therisk of electricshock.
d) Do not abuse themainslead. Neveruse thelead to carry or drag thepower
tool or to jerk theplug from awall socket. Keepthelead away from heat, oil,
sharp edges and movingparts. Damaged or tangled leads increase therisk of
electricshock.
e) When using power tools outdoors, use anextension lead that is suitable for
this purpose. Theuse of anextension lead designed for outdoor use decreases
therisk of electric shocks.

ENGLISH
4
f) Iffor some reason you must use apower tool in awet environment, always
connect it to themains via anearth-fault circuit breaker such as anRCD
(residual current device). Useof aRCD significantly reduces therisk of electricshock.
3) Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use common sense when using
powertools. Neveruse power tools if you are tired or under theinfluence of
drugs, alcohol or medication. Onemoment of inattention while using apower
tool may result in serious injury.
b) Wear protective clothing. Always wear safety glasses. Usingprotective
clothing such as dust masks, non-slip safety shoes, helmets and ear defenders
when needed decreases therisk of injury.
c) Avoid accidental starts. Makesure that thepower switch is set to OFF before
plugging thetool into awall socket. Nevercarry apower tool with your finger on
thetrigger and never connect thepower tool to awall socket when theswitch is
set to ON, since it may result in injury.
d) Remove all service tools/keys before switching on thepowertool. Aservice
tool left on arotating part of thepower tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keepproper footing and balance at alltimes. Thiswill allow
you to have more control in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Donot wear loose-fitting clothing or jewellery.
Keephair, clothes and gloves away from movingparts. Looseclothes,
jewellery or long hair can become caught in movingparts.
g) If equipment for dust extraction or collecting is available, make sure that it is
connected and used properly. Useof dust collection equipment can reduce dust
related hazards.
4) Use and maintenance of the power tool
a) Do not force thepowertool. Usethecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer if used at therate for which
it was designed.
b) Never use thepower tool if thepower switch does not switch thetool on andoff.
Anypower tool that cannot be controlled by thepower switch is dangerous and
must be repaired.
c) Unplug thelead from thewall socket before making any adjustments,
changing accessories or storing thepowertool. Theseprecautions reduce
therisk of thepower tool starting unexpectedly.
d) Store power tools that are not being used out of children’sreach. Donot
allow people who are unfamiliar with thetool or its functions to operateit.
Powertools are dangerous in thehands of untrainedusers.
e) Maintain powertools. Checkfor misalignment, binding of moving
parts, broken parts or anything else which might affect theoperation of
thepowertool. Ifdamaged, have thepower tool repaired beforeuse.
Manyaccidents are caused by poorly maintained powertools.

ENGLISH
5
f) Keep tools sharp andclean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and similar according to theinstructions
and in anappropriate way suitable for thetype of power toolused. Also, take
into consideration your work environment and thetype of work to bedone.
Usingthepower tool for apurpose other than that for which it is intended could
result in adangerous situation.
5) Use and maintenance of cordless power tools
a) Make sure that thepower switch is set to OFF before thebattery is inserted.
Attaching abattery to apower tool when thepower switch set to ON is inviting
anaccident.
b) Only charge thebattery using acharger approved by themanufacturer.
Acharger suitable for one type of battery pack can pose apotential fire hazard if
used for another batterypack.
c) Use power tools only with specifically designated batterypacks. Theuse of
any other battery packs may create arisk of injury andfire.
d) When not in use, thebattery pack should be stored away from other metal
objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws or any small metal
object that could bridge thegap between thebattery terminals. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire.
e) If batteries are abused there is arisk of them leakingacid. Avoidcontact with
anyacid. Ifcontact accidentally occurs, flush withwater. Iftheacid comes
into contact with your eyes, consult adoctor. Battery acid can cause irritation
andburns.
6) Service
a) Repairs and service should only be performed by qualified tradesmen, and
only with original spareparts. Thisguarantees that thesafety of thepower tool is
maintained.
Specic safety instructions for drilling
a) Use anauxiliary handle if one is supplied. Lossof control over thepower tool
can lead to personal injury.
b) Only hold thepower tool by its insulated gripping surfaces when performing
anoperation where thecutting accessory could come into contact with
live electrical wiring. Cutting accessories which contact live wires may
energise any metallic components on thehousing of thepower tool and lead to
anelectricshock.

ENGLISH
6
Specic safety instructions for batteries/battery packs
a) Never attempt to open, disassemble, damage or tamper with thebattery in
anyway.
b) Do not short-circuit thebattery. Neverstore thebattery in such away that there
is arisk of it coming into contact with other batteries or electrical conductors.
Whenthebattery is not in use, keep it at safe distance from all metal objects like
paper clips, coins, keys, nails and screws. Suchobjects could create acontact
between thebattery terminals, causing them to short circuit thebattery, which
could lead to burn injuries orfire.
c) Do not expose thebattery to heat or naked flames. Donot store thebattery in
persistent sunlight.
d) Do not subject thebattery to impacts or shocks.
e) Do not let fluid from leaking batteries come into contact with your skin oreyes.
Ifthis occurs, flush thearea immediately with copious amounts of water and
contact aphysician.
f) Contact adoctor immediately if thebattery or any of its parts has been ingested.
g) Keep thebattery clean anddry.
h) Clean thebattery regularly using aclean drycloth.
i) Thebattery must be charged beforeuse. Always adhere to theinstructions
included in this instruction manual using thecorrect charging procedures.
j) Never let thebattery charge for extended periods when it is not inuse.
k) If thebattery has been stored for along time, it may need to be charged and
discharged several times in order for it to reach its full capacity.
l) Thebattery is able to perform at its optimal capacity when it is used at room
temperature (20 ± 5 °C).
m) When recycling thebattery, be sure to keep batteries with different chemical
compositions separate from eachother.
n) Thebattery should only be charged using thesupplied charger. Neveruse
acharger other than one that is specially designed and intended for use with
thebattery in question. Acharger suitable for one type of battery can pose afire
hazard if used for another type of battery.
o) Never use abattery designed for another power tool than that described in this
instruction manual.
p) Keep theextension lead out of children’sreach.
q) Retain all original documentation supplied with this tool for future reference
anduse.
r) Remove thebattery from thepower tool when not inuse.
s) Theproduct should be disposed of in accordance with local regulations.
General safety instructions for batteries and chargers
• Never attempt to open thebattery.
• Never store abattery in direct sunlight or at temperatures above 50 °C.
• Only charge thebattery when theambient temperature is between 10 and 40 °C.
• Never expose thebattery or charger towater.

ENGLISH
7
max. 50°C
Product safety symbols
Read theentire instruction manual.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Double insulation.
For indoor useonly.
Max temperature: 50ºC.
Keep thebattery at asafe distance from heat sources such as
persistent sunlight or naked flames and from water ordamp.
Riskof explosion.
Vibration
• Themeasurement of thevibration emission level declared in this instruction manual
has been carried out in accordance with astandardised test method described in
EN60745 and can be used for comparing one power tool with another.
• Themeasurement method may also be used for apreliminary assessment of
vibration exposure.
• Thedeclared vibration emission level applies when thepower tool is used in
accordance with this instruction manual. If thepower tool is used for other
purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
thevibration value could rise significantly duringuse.
• For anexact assessment of thevibration exposure, thetimes when thetool is
switched off or running idle should also be taken into account. Thissignificantly
reduces thevibration exposure over thetotal working period. Decide upon safety
measures to protect theoperator from theeffects of vibration during all types
ofuse.

ENGLISH
8
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
Product description
1. Keylesschuck
2. Torque setting ring 1–19 + drill mode ( )
3. Gearselector
4. Forward/reverse selector
5. Powertrigger (variable speed)
6. Beltclip
7. 18V/1.5 Ah battery
8. Battery status indicator
9. Battery status test button
10. Battery release button
11. Worklight
12. Battery chargeport
13. Charger DC connector

ENGLISH
9
Features
Power switch and forward/reverse selector
1. Thedirection of rotation (forward or
reverse) can be chosen using theselector
(4). Therotation selector also has
amiddle setting which locks thepower
trigger. Iftheselector is set to this middle
position, thedrill/driver will notstart.
2. Thedrill/driver is started and stopped
by squeezing and releasing thepower
trigger (5). Thedrill/driver is equipped with
avariable speed control, which makes
it extremely practical for driving screws.
Themore thepower trigger is squeezed,
thehigher thechuck rotationspeed.
Work light
Thedrill/driver is equipped with awork light (11). Thelight comes on when thepower
trigger is squeezed and goes off when thepower trigger is released.
Battery charge status indicator
Thebattery has acharge status indicator (8)
consisting of 4 LEDs and which is activated
by pressing thetest button (9).
One or several LEDs become lit depending
on thebattery status:
• Thebattery is fully charged, 1 red and
3green LEDs.
• Thebattery is partially discharged, 1 red
and 1–2 green LEDs.
• Thebattery is discharged and must be
recharged if just 1 red LED is lit.
Screwdriver mode
1. Use thetorque/drill mode selector ring (2) to set asuitable torque setting.
Thecorrect torque setting will disengage thedrive at thepreset torque to prevent
screws from being over-tightened or driven in toofar. Thetorque setting should be
based upon thetype of screw, its size and thetype of material being screwedinto.
2. Always start at thelowest torque setting and increase in stages until asuitable
setting is reached.

ENGLISH
10
Drill mode
Set thedrill/torque setting ring (2) to drill mode ( ).
High/Low gear
Thegear selector (3) has two settings: Mode1: 0–350 rpm, mode 2: 0–1300rpm.
Charging
Note: Thebattery needs to be charged fully before initialuse.
1. Remove thebattery from thedrill by pressing thebattery release button (10) and
pulling out thebattery. Ifthebattery feels hot after heavy use, allow it to cool
properly before chargingit.
2. Connect thecharger to awall socket. Thegreen LED on thecharger will comeon.
3. Insert thebattery into thecharger. TheLED will be lit asolid red during charging
and will change to asolid green once charging is complete.
4. Oncecharging is complete, press thebattery release catch and remove it from
thecharger.
Thecharger indicates thecharging status as follows:
No battery connected:
• Constant greenlight: Charger is plugged into thewall socket.
Battery connected:
• Constant redlight: Charging is in progress.
• Constant greenlight: Charging is complete, battery fully charged.
• Chargingtime: approx 1hour.
• Thebattery may become warm during charging. Thisis completely normal.
• Thebattery and charger function best at normal room temperature. Donot charge
thebattery in direct sunlight or in temperatures below 5 °C. Thetemperature range
for charging is 10–40 °C.
• When thebattery becomes discharged, theelectronics of thebattery will turn
thedrill off automatically.
• For long-term storage (months) thebattery should first be fully charged.

ENGLISH
11
Overload protection and other safety features
Thedrill/driver/battery has anumber of safety features that prevent damage to
themachine and battery duringuse.
• During short high-load situations theoverload protection may turn off thedrill/
driver/battery. Thisprotection resets automatically. Release thetrigger, wait afew
seconds, ensure that there is no load and restart thedrill/driver. Themachine
should now function normallyagain.
• During high-load for extended periods theoverheating protection may turn off
thedrill/driver/battery. Theprotection resets itself but thedrill/driver cannot be
restarted until it has returned to normal operating temperature. Letit cool before
attempting to useit. Adverse temperatures can occur in direct sunlight and should
therefore be avoided.
• Thebattery has low-voltage protection which operates when thebattery becomes
discharged. Thelow-voltage protection turns off thedrill/driver automatically and
thebattery then needs to be recharged.
Changing drill and screwdriver bits
Thedrill/driver has akeyless chuck (1) which enables
drill or screwdriver bits to be changed with onehand.
Twistthechuck to theleft to tighten, to theright to untighten.
Makesure that thebit is tight and centred in thechuck.
Drilling tips and advice
• When drilling into slippery materials, like tiles, you should place astrong piece of
tape on thearea in which you wish to drill to prevent thebit from wandering.
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish todrill. Thisindentation will help hold thebit
in place and prevents it from wandering when youdrill.
• When drilling into metal you should also use cutting oil to assist in drilling and to
preserve themachine and drillbit.
• Always use aclamp or vice to hold theworkpiece.
• When drilling into walls, make sure not to damage water pipes, electricity cables or
gaspipes.
Care and maintenance
• Always keep themotor ventilation openings free from dust and debris.
• Clean theproduct using alightly moistenedcloth. Useonly mild cleaning agents,
never solvents or corrosive chemicals.
• For long-term storage (months) thebattery should first be fully charged.

ENGLISH
12
Troubleshooting
Problem Possible cause Correction
Thedrill/driver
does not run.
Flat battery. Recharging thebattery.
Thebattery is overheated. Let thebattery cool down.
Worn carbon brushes. Contact our Customer Services.
Faulty power switch.
Thedrill/driver
is slow and/or
shutsoff.
Blunt or damaged drill bit. Replace thedrill bit.
Too much pressure applied. Decrease applied pressure.
Flat battery. Recharging thebattery.
Thebattery is overheated. Let thebattery cool down.
Themotor is overheated. Let themotor cool down.
Unusual sounds
and/or strong
vibrations.
Thedrill/driver or workpiece
is not centred or incorrectly
mounted.
Make sure that thedrill/workpiece
is centred, correctly mounted and
securely fixed.
Sparks emanating
from themotor.
Faulty brushes. Contact our Customer Services.
Winding short circuited.
Dirty commutator.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general householdwaste. Thisapplies throughout theentire EU. Inorder
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner.
Whenrecycling your product, take it to your local collection facility or
contact theplace of purchase. Theywill ensure that theproduct is
disposed of in anenvironmentally sound manner.
Specications
Rated voltage 230–240 V~, 50/60 Hz
Speed 0–350/0–1300rpm
Battery 20 V (Nominal voltage 18 V) 1.5 Ah lithium-ion
Chuck 10mm
Ø drilling capacity Steel 10 mm, wood 30mm
Torque settings 1–19 + drill mode, max 30 Nm
Charging time approx 1hour
Sound level LpA = 70 dB(A), uncertainty KpA = 3dB(A)
LwA = 81 dB(A), uncertainty KwA = 3dB(A)
Vibration value ah= 0.806 m/s², K = 1.5m/s²
ahD = 1.260 m/s², K = 1.5 m/s² (drilling into steel)
Weight 1.3 kg

SVENSKA
13
Skruvdragare
Art.nr 18-3611 Modell JOZ-SP01-1020
41-1175 JOZ-SP01-1020
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för fram-
tidabruk. Vireserverar oss förev. text- och bildfel samt ändringar av tekniskadata.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
påbaksidan).
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan dettaleda
till elektrisk stöt, brand eller allvarligskada. Termen ”elektriskt handverktyg” ivarnings-
texten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser ellerdamm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska hand-
verktyget. Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifiera aldrig stickproppen på någotvis. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektriskstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iettelektriskt handverktyg ökar det risken för elektriskstöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörligadelar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektriskstöt.
e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektriskstöt.

SVENSKA
14
f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektriskstöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Använd inte ettelektriskt handverktyg om du
är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks
ouppmärksamhet när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig
personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktligstart. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med
ettfinger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till
elnätet när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska hand-
verktyget. Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska
handverktyget kan resultera ipersonskada.
e) Sträck dig inte förlångt. Setill att du står stadigt med god balans helatiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar från rörligadelar. Lösakläder, smycken eller långt hår
kan fastna irörligadelar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig, se
till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel kan
minska dammrelateradefaror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Använd ettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment duutför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter
tillbehör eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring.
Dessaåtgärder iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska
handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget
eller dessa instruktioner användadet. Elektriska handverktyg är farliga om de
kommer ihänderna på ovana användare.

SVENSKA
15
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om
rörliga delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat
som kan påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är
skadat måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror på dåligt
underhållna elektriska handverktyg.
f) Håll verktygen vassa ochrena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt
instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt
handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av
arbete som ska utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra
arbeten än vad det är ämnat för kan resultera ienfarlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren
ipåslaget läge inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren.
Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används
till enannan typ av batteri.
c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till denandra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läckaut. Undvik kontakt medsyran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktyget behålls.
Särskilda säkerhetsföreskrifter för borrning
a) Använd extrahandtag om sådant medföljer verktyget. Omdu förlorar kontrollen
över verktyget kan detta leda till personskada.
b) Håll endast iverktygets isolerade handtag när du arbetar imiljöer där
skärverktyget kan komma ikontakt med strömförande elledningar.
Omskärverktyget kommer ikontakt med strömförande elledningar kan detta leda
till att verktygets metalldelar blir strömförande, vilket kan leda till elektriskstöt.

SVENSKA
16
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra åverkan
påbatteriet.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan komma
ikontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål. Närbatteriet
inte används, håll det på avstånd från alla metallföremål,t.ex. gem, mynt, nycklar,
spikar och skruvar. Dessaföremål kan skapa kontakt mellan batteriets terminaler
och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador ellerbrand.
c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppeneld. Förvara inte batteriet iihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma ikontakt med hud ellerögon.
Omsåhar skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
ochta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare.
g) Håll batteriet rent ochtorrt.
h) Rengör batteriet med enren, torrtrasa.
i) Batteriet måste laddas innan det används. Följalltid anvisningarna iden här bruks-
anvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används.
k) Om batteriet har lagrats under enlängre period kan det behöva laddas och urladdas
ettflertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) Batteriet har bäst kapacitet när det används irumstemperatur (20 ± 5 °C).
m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika elektrokemisk
uppbyggnad separerade från varandra.
n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen annan
laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella batteriet.
Enladdare som är avsedd för enviss typ av batterier kan, om den används till
andra batterier, leda tillbrand.
o) Använd inte ettbatteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs iden
här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll förbarn.
q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtidabruk.
r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används.
s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
• Försök aldrig att öppna batteriet.
• Förvara aldrig batteriet idirekt solljus eller vid temperaturer över 50 °C.
• Ladda batteriet endast itemperaturer mellan 10 och 40 °C.
• Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.

SVENSKA
17
max. 50°C
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd alltid hörselskydd.
Dubbelisolerad.
Endast för inomhusbruk.
Max 50ºC.
Håll batteriet på avstånd från värme,t.ex. ihållande solljus eller
öppen eld, vatten ochfukt. Riskför explosion.
Vibration
• Mätningen av den vibrationsnivå som anges idenna bruksanvisning har utförts
enligt enmätmetod som är standardiserad iEN60745 och kan användas vid
jämförelse av olika elektriska handverktyg.
• Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
• Den angivna vibrationsnivån gäller när det elektriska handverktyget däremot
används på det sätt som beskrivs iden här bruksanvisningen. Omdet elektriska
handverktyget används för andra ändamål och med andra tillbehör eller inte har
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån under arbetsperioden öka betydligt.
• För enexakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
det elektriska handverktyget är frånkopplat eller är igång utan att det används.
Dettareducerar vibrationsbelastningen betydligt för den totala arbetsperioden.
Bestäm säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot vibrationernas inverkan
vid alla typer av användning.

SVENSKA
18
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
Produktbeskrivning
1. Nyckellöschuck
2. Vred för vridmoment: 1–19 + borrläge ( )
3. Reglage för hög-/lågväxel
4. Omkopplare för höger-/vänstergång
5. Strömbrytare (steglös)
6. Bälteshållare
7. Batteri 18 V/1,5 Ah
8. Indikator för batteristatus
9. Testknapp för batteristatus
10. Batterilås
11. Belysning
12. Batterianslutning för laddning
13. Laddarens DC-propp

SVENSKA
19
Funktioner
Strömbrytare och omkopplare för höger- eller vänstergång
1. Välj höger- eller vänstergång med
omkopplaren (4). Omkopplaren har även
ettmellanläge då strömbrytaren ärlåst.
Näromkopplaren står imellanläget kan
skruvdragaren inte startas.
2. Starta och stoppa skruvdragaren genom
att trycka in och släppa strömbrytaren (5).
Skruvdragaren är utrustad med steglös
varvtalsreglering, vilket är utmärkt
speciellt vid skruvdragning. Jumer
strömbrytaren trycks in, desto högre
blirvarvtalet.
Belysning
Skruvdragaren är utrustad med belysning (11). Belysningen tänds när strömbrytaren
trycks in och slocknar när den släpps.
Batteriindikator
Batteriet har enbatteriindikator (8) som visar
batteristatus med fyra lysdioder, tryckin
testknappen (9) för visning av batteristatus.
Eneller flera lysdioder tänds, följande
batteristatusvisas:
• Batteriet är fulladdat: 1röd och 3 gröna
lysdioder.
• Batteriet är delvis urladdat: 1röd och
1–2 gröna lysdioder.
• Batteriet är urladdat och måste laddasom:
1röd lysdiod.
Skruvdragning
1. Skruvdragaren har ettvred (2) för inställning av lämpligt vridmoment. Vidrätt
inställning släpper skruvdragaren vid det förinställda vridmomentet för att undvika
att skruven dras förlångt. Inställningen beror på skruvtyp och skruvstorlek samt
materialet du skruvari.
2. Börja alltid på det lägsta vridmomentet och öka stegvis för att hitta lämplig inställning.

SVENSKA
20
Borrning
Ställ vredet (2) iborrläge ( ).
Hög-/lågväxel
Reglaget (3) har tvålägen: Läge1: 0–350 v/min, läge 2: 0–1300 v/min.
Laddning
Obs! Batteriet måste vara fulladdat innan det används första gången.
1. Ta bort batteriet från skruvdragaren genom att trycka in batterilåset (10) och dra ur
batteriet. Ombatteriet är mycket varmt eftert.ex. hård belastning ska det svalna
innan laddningen påbörjas.
2. Anslut laddaren till ettvägguttag. Lysdioden på laddaren lysergrönt.
3. Placera batteriet iladdaren. Lysdioden lyser med fast rött sken under laddningen
och övergår till fast grönt sken när laddningen ärklar.
4. När laddningen är klar, tryck ner batterilåset på batteriet och dra ut det ur laddaren.
Laddaren indikerar laddstatus enligt följande:
Utan anslutet batteri:
• Fast gröntsken: Laddaren ansluten till vägguttaget.
Med anslutet batteri:
• Fast röttsken: Laddningpågår.
• Fast gröntsken: Laddning klar, batteriet fulladdat.
• Laddtiden är ca 1timme.
• Batteriet kan bli varmt vid laddning. Dettaär helt normalt.
• Laddaren och batteriet fungerar bäst vid normal rumstemperatur. Laddainte idirekt
solljus eller ilägre temperaturer. Temperaturområde för laddning är 10–40 °C.
• När batteriet blir urladdat stänger batteriets elektronik av skruvdragaren automatiskt.
• Vid längre tids förvaring (månader) ska batteriet vara laddat.
Table of contents
Languages:
Other Cocraft Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

HIKOKI
HIKOKI DS 14DBSL Handling instructions

Bosch
Bosch GBH 24 VFR operating instructions

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT350HD operating instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 6 Series Maintenance information

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 42977 Assembly & operating instructions

Central Machinery
Central Machinery 47158 Assembly and operating instructions