Cocraft LXC DD18 User manual

ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Important:
Read the entire instruction manual
carefully and make sure that you fully
understand it before you use the
equipment. Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre
deg om at du forstår dem, før du tar
produktet i bruk.Ta vare på anvisningene
for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren.
LITHIUM
SERIES
18V
Art.no Model
18-3630 DJC159SZ-180
41-1377 DJC159SZ-180
Ver. 20180205
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
LXC DD18
18-3630 • 41-1377
18 VDRILL DRIVER

SVERIGE
Kundtjänst tel: 0247/445 00
fax: 0247/445 09
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00
faks: 23 21 40 80
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222
sähköposti: info@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Kaivokatu 10 B, 00100 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service Contact number: 020 8247 9300
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place
Kingston upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
Kundeservice Hotline: 040 2999 78111
E-Mail: kundenservice@clasohlson.de
Homepage www.clasohlson.de
Postanschrift Clas Ohlson GmbH, Jungfernstieg 38,
20354 Hamburg

ENGLISH
3
Drill/Driver
Art.no 18-3630, 41-1377 Model DJC159SZ-180
Please read theentire instruction manual before use and then save it for future reference.
We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made
to technical data. In theevent of technical problems or other queries, please contact
our Customer Services.
Safety
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
Warning: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
thewarnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Theterm ”power tool” in thewarnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never modify theplug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering apower
tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse thecord. Never use thecord for carrying, pulling or unplugging
thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use anextension cord suitable for
outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces therisk of
electric shock.

ENGLISH
4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
apower tool. Do not use apower tool while you are tired or under theinfluence
of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in theoff-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
thetool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power
tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on. Awrench
or akey left attached to arotating part of thepower tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of thepower tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for theconnection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force thepower tool. Use thecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer at therate for which it was
designed.
b) Do not use thepower tool if theswitch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source and/or thebattery pack from
thepower tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce therisk of star-
ting thepower tool accidentally.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow persons
unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower
tool. Power tools are dangerous in thehands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect thepower tool’s
operation. If damaged, have thepower tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account theworking conditions and thework to be
performed. Use of thepower tool for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.

ENGLISH
5
5) Battery tool use and care
a) Make sure that the power switch is set to OFF before the battery is inserted.
Attaching a battery to a power tool when the power switch set to ON increases
the risk of an accident occurring.
b) Recharge only with thecharger specified by themanufacturer. Acharger that
is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire when used with
another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create arisk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make aconnection from one terminal to another. Shorting thebattery terminals
together may cause burns or afire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from thebattery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that thesafety of thepower tool is maintained.
Drill Safety Warnings
a) Use auxiliary handle(s), if supplied with thetool. Loss of control can cause
personal injury.
b) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing
anoperation where thecutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a ”live” wire may make exposed metal parts of
thepower tool ”live” and could give theoperator anelectric shock.

ENGLISH
6
Product safety symbols
max 50ºC
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses.
Always use ear protection.
For indoor useonly.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
General safety instructions for batteries and chargers
a) Always be careful of inadvertent starts while attaching thebattery. Make sure that
thepower trigger is not depressed.
b) Only use theincluded battery charger or acharger recommended by
themanufacturer. Thebattery charger is only designed to charge certain types of
batteries. If acharger designed for another type of battery is used therisk for fire or
explosion is significantly increased.
c) Only use tool batteries designed for thepower tools they will be used with.
Using any other types of batteries can lead to fire and/or bodily injury.
d) Battery fluid can leak from thebattery if it is damaged. Avoid physical contact with this
fluid. If this fluid comes into contact with skin; rinse thearea thoroughly with water.
If thefluid comes into contact with theeyes, seek medical attention immediately.
Fluid which has leaked from abattery pack can cause skin irritation or burns.
• Thebattery can become hot after alonger period of use. Let it cool before
attempting to recharge it.
• Never attempt to open thebattery casing.
• Never store abattery in continuous sunlight or at temperatures above 50°C.
• Only charge thebattery when theambient temperature is between 5°C and 40°C.
• Never expose thebattery or thecharger to water.
• Keep thecharger and batteries out of thereach of children.
• Never use thebattery charger or batteries in environments where flammable liquids
or gases are stored.

ENGLISH
7
• Always transport batteries in asafe manner ensuring that they do not come into
contact with each other and never in ametal container.
• Check that thebattery charger and mains lead are whole and undamaged before use.
• Charge thebattery completely if it is not to be used for anextended period.
• Thebattery must only be charged with acharger that conforms to EN60335-2-29
standards.
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit abattery pack. Do not store battery packs haphazardly
in abox or drawer where they may short-circuit each other or be short-
circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In theevent of battery leaking, do not allow theliquid to come into contact
with theskin or eyes. If contact has been made, wash theaffected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if acell or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe thebattery pack terminals with aclean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction
and use thecorrect charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and
discharge thebattery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room
temperature (20 ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with thespecified charger. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with theequipment.
Acharger that is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not designed for use with theequipment.
p) Keep battery pack out of thereach of children.
q) Retain theoriginal product literature for future reference.
r) Remove thebattery from theequipment when not in use.
s) Dispose of properly.

ENGLISH
8
1
12
2
3
4
5
8
9
10
11
76
Product description
1. 18 V 2 Ah battery
2. Battery release button
3. Work light
4. Power trigger
(variable speed control)
5. Forward/reverse selector,
and power switch lock
6. Keyless chuck
7. Torque/drill mode
selector ring
8. High/low gear
selector switch
9. Motor housing
ventilation slits
10. Belt clip
11. Battery status indicator
12. Bit holder

ENGLISH
9
Charging the battery
Temperature range for charging thebattery:
5–40 °C.
1. Plug thecharger into awall socket.
Theindicator will shine green to indicate
that thecharger is receiving power from
themains.
2. Slide theLXC battery onto thecharger.
3. Theindicator will shine red when thebattery
is 0–80 % charged. Whenthebattery has
reached 80 % charge, theindicator will flash
green until thebattery is fully charged, when
theindicator will shine asteadygreen.
4. Remove thebattery from thecharger when
it is fully charged. Unplug thecharger from
thewall socket when it is not inuse.
Important
• If afully charged battery is connected to abattery charger that is connected to
themains, theindicator will first shine red for acouple of seconds and then change
togreen.
• If battery which is too warm is connected to thebattery charger, nothing will happen.
Theindicator will continue to shine asteadygreen. Whenthebattery has cooled
sufficiently, it will begin charging automatically.
The charger indicates the charging status as follows
Charge indication Red Green
Thecharger is connected to themains Off On
Charging 0−79 % in progress On Off
Charging 80−99 % in progress Off Flashes
Charge level 100 % Off On
Faulty battery Flashes Off
Battery charge status indicator
Thebattery has acharge status indicator (11) consisting of three LEDs. Press thebutton
to theright of theindicator to display thecurrent battery status.
• When fully charged (100 %), all three LEDs, green, yellow and red, will shine.
• At approximately 80 % charge only theyellow and red LEDs will shine.
• At approximately 20 % charge only thered LED will shine.
• When none of theLEDs shine when thebutton is pressed, thebattery is flat and
needs to be charged.

ENGLISH
10
Overload protection and other safety features
Thebattery has anumber of safety features to prevent damage to thedrill/driver and
battery during use.
• During short high-load situations theoverload protection may turn thedrill/driver
off. This protection resets automatically. Release thetrigger, wait afew seconds,
ensure that thedrill/driver is under no load and then restart it. Thedrill/driver
should now function normally again.
• If subjected to ahigh-load for anextended period theoverheating protection
may turn thedrill/driver off. This feature is self-resetting but thedrill/driver cannot
be restarted until it has returned to normal operating temperature. Let thedrill/
driver and battery cool properly before trying to start working again. Exposure to
continuous sunlight can give rise to detrimental temperatures and should therefore
be avoided.
• Thebattery has adeep discharge undervoltage protection device which operates
when thebattery becomes discharged. Theundervoltage protection device turns
thedrill/driver off automatically and thebattery then needs to be recharged.
Instructions for use
Slide thebattery into thebattery connection,
making sure that it clicks securely into place.
Functions
Power trigger
Select forward or reverse using therotation selector (5). Therotation selector also
has amiddle setting which locks thepower trigger. If theselector is set to this middle
position, thedrill will not start. Thedrill/driver is started and stopped by squeezing or
releasing thepower trigger (4).
Thedrill/driver is equipped with avariable speed control, which makes it extremely
practical for driving screws. Themore thepower trigger is squeezed, thehigher
thespeed of thechuck.
Light
Thedrill/driver is equipped with alight (3) which is positioned close to thebattery so that
it can light up thework area without being obscured by thechuck. Thelight comes on
when thepower trigger is squeezed and goes off when thepower trigger is released.

ENGLISH
11
Drill mode
Set thetorque/drill mode selector ring (7) to drill mode.
High / Low gear
Thegear selector (8) has two settings:
Position 1: 0–400 rpm, position 2: 0–1500 rpm.
Changing drill and screwdriver bits
The drill/driver has akeyless chuck which enables drill or screwdriver bits to be
changed with one hand. Twistthechuck to theleft to tighten, to theright to untighten.
Makesure that thebit sits centred and secured in thechuck.
Drilling tips and advice
• When drilling into slippery materials, like tiles, you should place astrong piece of
tape on thearea in which you wish to drill to prevent thebit from wandering.
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish to drill. Thisindentation will help hold
thebit in place and prevents it from wandering when youdrill.
• When drilling into metal you should also use cutting oil to assist in drilling and to
preserve themachine and drillbit.
• Always use aclamp or vice to hold theworkpiece.
• When drilling into walls, make sure not to damage water pipes, electricity cables
or gaspipes.
Screwdriver mode
Use thetorque/drill mode selector ring (7) to set asuitable torque setting. Thecorrect
torque setting will disengage thedrive at thepreset torque to prevent screws from
being over-tightened or driven in too far. Thesetting should be based on thetype and
size of screw and thematerial being screwed into. Always start at thelowest setting
and increase in increments to find thecorrect setting.
Care, maintenance and storage
Drill/driver
• Always remove thebattery from thedrill/driver before cleaning it and putting it away.
• Clean theexterior of thedrill/driver with asoft brush or cloth. Never use water,
solvents or corrosive chemicals for cleaning.
• Regularly remove all dirt, especially from around themotor ventilation slits (9).
• Store thedrill/driver in adry place out of children’s reach whenever it is not to be
used for along time.
• Thebattery should be stored in anambient temperature of 5–50°C.
• Charge thebattery fully every six months to maintain thebattery capacity.

ENGLISH
12
Charger
• Unplug themains lead from thewall socket before cleaning.
• Keep thehousing of thecharger clean. Wipe theproduct clean with adry cloth
and vacuum clean when needed. Dirt can cause electric shocks.
• If thecharger is not to be used for anextended period, it should be unplugged and
stored in adry and dust-free location out of children’s reach.
Troubleshooting guide
Thedrill/driver
doesn’t start.
Discharged or incorrectly inserted battery. Charge thebattery and
ensure that it is properly fitted to thedrill/driver.
Thedrill/driver is
sluggish and/or
cuts out.
• Too much force applied. Decrease theapplied force.
• Thebattery might be overheated. Read theOverload protection
and other safety features section.
Poor battery
operating time.
• Thebattery is not fully charged. Afew charging cycles where
thebattery is charged 100% might be needed before it
reaches full capacity.
• Thebattery needs replacing.
Thebattery
does not
charge.
• Check that themains lead is properly plugged into awall socket.
• Check that thewall socket is energised.
• Thebattery is too warm, let it cool.
• Check that thebattery is inserted correctly into thecharger.
• Thecontacts of thebattery or charger may need to be cleaned.
Unplug thecharger from themains before cleaning
thecontacts.
• Thecharger or its cable is damaged.
• Thebattery is defective and must be replaced.
Thebattery
charge is poor
after it has been
charged.
• Thebattery is not fully charged. Charge thebattery until
theindicator shines asteady green.
• Thebattery needs replacing.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general household waste. This applies throughout theentire EU. In order
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner. When
recycling theproduct, take it to your local collection facility or contact
theplace of purchase. They will ensure that theproduct is disposed of in
anenvironmentally sound manner.

ENGLISH
13
Specications
No-load speed 0−400 / 0−1500 rpm
Battery 18 V 2.0 Ah lithium ion LXC series
Torque settings 15 + drill, max 40 Nm
Chuck 13mm
Charging time Approx. 36minutes until 80 % and approx. 50minutes
until 100 %
Noise emission LpA = 90.0 dB(A), uncertainty K = 3 dB(A)
LwA = 101.0 dB(A), uncertainty K = 3 dB(A)
Vibration emission
Drilling into metal ah,D = 1.135 m/s², uncertainty K = 1.5 m/s²
Weight 1.6 kg with 2.0 Ah battery
Charger 18V DC, 2.8A
Vibration
• Themeasurement of thevibration emission level (triaxial vector sum) and thenoise
level values declared in this instruction manual have been carried out in accordance
with astandardised test method described in EN60745 and can be used for
comparing one power tool with another.
• Themeasurement method may also be used for apreliminary assessment of
vibration exposure.
• Thedeclared vibration emission level applies when thepower tool is used in
accordance with this instruction manual. If however, thepower tool is used for
other purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
thevibration emission level could increase significantly over thetotal working period.
• For anexact assessment of thevibration exposure, thetimes when thetool is
switched off or running idle should also be taken into account. This significantly
reduces thevibration exposure over thetotal working period. Decide upon safety
measures to protect theoperator from theeffects of vibration during all types of use.

SVENSKA
14
Skruvdragare
Art.nr 18-3630, 41-1377 Modell DJC159SZ-180
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan
detta leda till elektrisk stöt, brand eller allvarlig skada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
Termen”elektriskt handverktyg” ivarningstexten nedan refererar till ditt nätanslutna
eller batteridrivna handverktyg.
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifieraaldrig stickproppen på något vis. Användaldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iettelektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Användaldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.

SVENSKA
15
f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Användinte ettelektriskt handverktyg om du
är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks
ouppmärksamhet när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig
personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning av skydds-
utrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd vid
behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med ettfinger
på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till elnätet
när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera ipersonskada.
e) Sträck dig inte för långt. Setill att du står stadigt med god balans hela tiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösakläder, smycken eller
långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig,
se till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel
kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Användettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter tillbehör
eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring. Dessaåtgärder
iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska handverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget
eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de
kommer ihänderna på ovana användare.

SVENSKA
16
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är skadat
måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror på dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt instruktionerna
och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt handverktyg,
och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av arbete som ska
utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra arbeten än vad det
är ämnat för kan resultera ienfarlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren
ipåslaget läge inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren.
Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används
till enannan typ av batteri.
c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade batterier.
Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till den andra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvikkontakt med syran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktygetbehålls.
Särskilda säkerhetsföreskrifter för borrning
a) Använd extrahandtag om sådant medföljer verktyget. Om du förlorar kontrollen
över verktyget kan detta leda till personskada.
b) Håll endast i verktygets isolerade handtag när du arbetar i miljöer där skär-
verktyget kan komma i kontakt med strömförande elledningar.
Om skärverktyget kommer i kontakt med strömförande elledningar kan detta leda
till att verktygets metalldelar blir strömförande, vilket kan leda till elektrisk stöt.

SVENSKA
17
Produktmärkning med säkerhetssymboler
max 50ºC
Läs hela bruksanvisningen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd alltid hörselskydd.
Endast för inomhusbruk.
Håll batteriet på avstånd från värme, t.ex. ihållande sol-
ljus eller öppen eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
a) Var uppmärksam när du sätter i batteriet så att inte skruvdragaren startar oavsiktligt.
Försäkra dig om att strömbrytaren inte är intryckt.
b) Använd endast medföljande batteriladdare eller laddare rekommenderad av tillver-
karen. Batteriladdare är konstruerade för att ladda enviss typ av batterier. Om lad-
dare avsedd för annan typ av batterier används finns risk för brand eller explosion.
c) Använd endast batterier som är avsedda för just det elektriska handverktyg som
de ska användas till. Användning av andra typer av batterier kan leda till kropps-
skada och brand.
d) Vätska kan läcka från batteriet om det är skadat. Undvik all kontakt med vätskan.
Skölj med rikligt med vatten om du oavsiktligt kommer ikontakt med vätskan.
Om du får vätska iögonen, ta omedelbart kontakt med läkare. Vätska som läcker
från batterier kan orsaka hudirritation eller brännskador.
• Batteriet kan bli varmt efter att ha använts under enlängre period, låt det svalna
innan det laddas.
• Försök aldrig öppna batteriet.
• Förvara aldrig batteriet iihållande solljus eller vid temperaturer över 50 °C.
• Ladda endast batteriet itemperaturer mellan 5 och 40 °C.
• Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.
• Håll laddare och batterier utom räckhåll för barn.
• Använd aldrig batteriladdaren eller batterier imiljöer där lättantändliga gaser eller
ämnen förvaras eller används.

SVENSKA
18
• Transportera batterier på sådant sätt att de inte kommer ikontakt med varandra
och aldrig imetallbehållare.
• Kontrollera att batteriladdaren och nätkabeln är hela och oskadade innan de
används.
• Ladda upp batteriet helt om det inte ska användas under enlängre period.
• Batteriet kan endast laddas med batteriladdare som överensstämmer med
standard EN60335-2-29.
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra åverkan
på batteriet.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan
komma i kontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål.
När batteriet inte används, håll det på avstånd från alla metallföremål, t.ex. gem, mynt,
nycklar, spikar och skruvar. Dessa föremål kan skapa kontakt mellan batteriets
terminaler och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador eller brand.
c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppen eld. Förvara inte batteriet
i ihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så har skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
och ta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Rengör batteriet med en ren, torr trasa.
i) Batteriet måste laddas innan det används. Följ alltid anvisningarna i den här
bruksanvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används.
k) Om batteriet har lagrats under en längre period kan det behöva laddas och
urladdas ett flertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) Batteriet har bäst kapacitet när det används i rumstemperatur (20 ± 5 °C).
m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika elektrokemisk
uppbyggnad separerade från varandra.
n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen annan
laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella batteriet.
En laddare som är avsedd för en viss typ av batterier kan, om den används till
andra batterier, leda till brand.
o) Använd inte ett batteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll för barn.
q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtida bruk.
r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används.
s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.

SVENSKA
19
1
12
2
3
4
5
8
9
10
11
76
Produktbeskrivning
1. Batteri 18 V 2 Ah
2. Batterilås
3. Belysning
4. Strömbrytare (steglös)
5. Omkopplare för höger-/
vänstergång, spärr för
strömbrytare
6. Nyckellös chuck
7. Vred för inställning av
vridmoment
8. Reglage för hög-/lågväxel
9. Motorns
ventilationsöppningar
10. Bälteshållare
11. Indikator för batteristatus
12. Bitshållare

SVENSKA
20
Laddning av batteri
Temperaturintervall för laddning av batteri: 5–40ºC.
1. Anslut laddaren till ettvägguttag, indikatorn
lyser med fast gröntsken.
2. Sätt iLXC-batteriet iladdaren.
3. Indikatorn lyser med rött sken när
laddningen är mellan 0–80 %.
Närladdningen nått 80 % börjar indikatorn
blinka grönt och när full laddning uppnåtts
lyser den med fast gröntsken.
4. Dra ut batteriet ur laddaren när det är
fulladdat. Draut laddarens nätkabel ur
vägguttaget när laddaren inte används.
Viktigt!
• Om ettfulladdat batteri sätts iennätansluten laddare lyser indikatorn först rött
inågon sekund för att sedan direkt skifta till fast gröntsken.
• Om ettför varmt batteri sätts iennätansluten laddare händer ingenting, indikatorn
fortsätter att lysa med fast gröntsken. Närbatteriet svalnat tillräckligt startar
laddningen automatiskt.
Laddaren indikerar laddstatus enligt följande
Laddindikeringar Röd Grön
Laddaren är nätansluten Av På
Laddning mellan 0–79 % pågår På Av
Laddning mellan 80–99 % pågår Av Blinkar
Laddning klar 100 % Av På
Batterifel Blinkar Av
Batteriindikator
Batteriet har enindikator (11) som visar batteristatus med tre dioder.
Tryck in knappen till höger om indikatorn för visning av batteristatus.
• Vid fulladdat batteri (100 %) lyser alla tre dioder, grön, gul och röd.
• När ca 80 % batterikapacitet återstår släcks den gröna dioden.
• När ca 20 % batterikapacitet återstår släcks även den gula och endast den röda lyser.
• När ingen av dioderna lyser när knappen trycks in är batteriet helt urladdat och
måste laddas.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Cocraft Drill manuals

Cocraft
Cocraft HR 710 User manual

Cocraft
Cocraft HD12 User manual

Cocraft
Cocraft 18V Lithium Series User manual

Cocraft
Cocraft JOZ-SP01-1020 User manual

Cocraft
Cocraft PRO IT1050-M User manual

Cocraft
Cocraft HDE 12-LI User manual

Cocraft
Cocraft HD 10.8-LI User manual

Cocraft
Cocraft DJC159SZ-180-UK User manual