COFAN 09000750 User manual

www.cofan.es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GUIDE D’UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PNEUMATIC TOOLS
Por su propia seguridad, por favor, lea este manual de instrucciones antes de usar la herramienta
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel d’instructions avant l’utilisation de l’outil
For your own safety, read this instruction manual before using this tool
Per la vostra sicurezza, vi preghiamo di leggere il seguente manuale prima di utilizzare lo strumento
Para sua própria segurança, por favor, leia este manual de instruções antes de usar esta ferramenta
AMOLADORA NEUMÁTICA
MEULEUSE PNEUMATIQUE
GRINDER
FRESATRICE PNEUMATICA
MOEDOR PNEUMÁTICO
HERRAMIENTA DE AIRE COMPRIMIDO
OUTIL À AIR COMPRIMÉ
COMPRESSED AIR TOOL
STRUMENTO AD ARIA COMPRESSA
FERRAMENTA DE AR COMPRIMIDO
REF. 0900 0750


01
1. Seguridad General e Instrucciones de Funcionamiento
1. Desembalaje.
Al desembalar este producto, inspecciónelo cuidadosamente en busca de cualquier desperfecto
que pudiera haber surgido durante el transporte. Asegúrese de que cualquier acoplamiento suelto,
perno, etc. están apretados antes de poner usar este producto.
2. Este producto forma parte de un sistema de alta presión, por lo que en todo momento se deben
seguir las siguientes medidas de seguridad así como otras normas de seguridad existentes.
3. Lea detenidamente todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese con el control
y el uso adecuado del equipo.
4. Solamente deberían usar la herramienta neumática aquellas personas que estén familiarizadas
con estas normas de funcionamiento seguro.
No exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta neumática (6.2BAR/90
PSI). La herramienta neumática podría explotar y causar la muerte o graves lesiones per-
sonales.
5. No exceda ninguna de las presiones de ninguno de los componentes del sistema.
6. Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de cambiar las herramientas
o accesorios, al hacer una revisión o cuando no esté en funcionamiento.
7. Lleve siempre gafas de seguridad durante el funcionamiento.
8. No use ropa holgada, bufandas o corbatas. La ropa holgada podría engancharse en las piezas
móviles causando graves lesiones personales.
9. No use joyas cuando utilice cualquier herramienta. Las joyas podrían engancharse en las piezas
móviles causando graves lesiones personales.
10. No apriete el gatillo cuando conecte la manguera de suministro de aire.
11. Utilice siempre accesorios diseñados para el uso de herramientas neumáticas. No use acceso-
rios dañados o desgastados.
12. No accione nunca la herramienta cuando no se aplique a un objeto de trabajo. Los accesorios
deben estar rmemente sujetos. Accesorios sueltos pueden causar graves lesiones.
13. Proteja las líneas de aire contra daños o perforaciones.
14. Nunca apunte una herramienta neumática hacia sí mismo o hacia otra persona. Podría ocasio-
nar graves lesiones.
15. Compruebe que las mangueras neumáticas no están débiles o desgastadas antes de cada uso.
Asegúrese de que todas las conexiones estén aseguradas.
ESPAÑOL

02
Libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, revisar, reubicar o llevar a cabo
cualquier tipo de mantenimiento.
16. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien apretados y asegúrese de que el equipo se
encuentra en condiciones seguras de trabajo.
17. No coloque las manos cerca o bajo piezas móviles.
18. Manguera de aire
No se recomienda colocar un acoplamiento de conexión rápida entre la amoladora y la manguera
principal. Utilizar acoplamientos o mangueras de aire demasiado pequeños puede generar una caí-
da de presión y reducir la potencia de la herramienta. Para amoladoras de 76.2 mm (3”), 101.6 mm
(4”) y 127 mm (5”), utilizando mangueras con diámetro interior de 9.525 mm (3/8”), se recomienda
el uso de acoplamientos con roscas NPT de 6.35 mm (I/4”). Para amoladoras de 187.8mm (7”) que
utilizan mangueras con diámetro de 12.7 mm (1/2”), se recomienda el uso de acoplamientos con
roscas NPT de 9.525 mm (3/8”). La mayoría de los compresores se suministran con una manguera
corta de diámetro interior de 6.35 mm (1/4”). Para un funcionamiento más adecuado y para una
mayor comodidad, use una manguera de diámetro interior de 9.525 mm (3/8”). Las mangueras que
midan más de 15.24m deberían tener un diámetro interior de 12.7mm (1/2”).
Nunca sostenga la herramienta por la manguera ni tire de ella para mover la herramienta o el
compresor. Mantenga las mangueras alejadas de fuentes de calor, aceites o bordes alados.
Sustituya cualquier manguera que se encuentre dañada, debilitada o desgastada.
19. Almacenamiento
Antes de guardarla, se debe lubricar la amoladora neumática. Siga las instrucciones de la lubrica-
ción del motor de aire con la excepción del paso 4. Accione la amoladora sólo de 2 a 3 segundos
en lugar de 20 a 30 segundos, ya que debe permanecer más aceite en la amoladora neumática
cuando se guarde.
2. Instrucciones Particulares de Seguridad
1. Información sobre el nivel de ruido.
(1) El nivel de ruido en modo operativo está alrededor de:
Nivel de Presión de Sonido: 83.0 ~108.7 dB(A).
Nivel de Potencia de Sonido: 95.7 ~ 119.5 dB(A).
(2) Referencia estándar: ISO 3746.
(3) Use siempre protección para los oídos durante el funcionamiento.
2. Información sobre el nivel de vibraciones.
(1) El nivel de vibración de la empuñadura está alrededor de: 1.792 ~ 5.706 m/s2.
(2) Referencia estándar: EN 28662-1.
3. Información sobre temperaturas.
(1) La temperatura de la empuñadura (8 horas/Funcionamiento) es de 30º C.
ESPAÑOL

03
4. Información sobre seguridad.
(1) La velocidad nominal del eje sin carga es de: 5000 ~ 70000 R.P.M.
5. Información sobre seguridad.
a. General
(1) La amoladora neumática debe guardarse de forma segura.
(2) Después de soltar el dispositivo de control, se recomienda posicionar la amoladora neumática
en una posición adecuada.
(3) Solo deben utilizarse los lubricantes recomendados por el fabricante.
(4) Descanse después de un funcionamiento continuado.
b. Posibles lesiones
Advertencia sobre los posibles peligros:
(1) Corte y seccionamiento.
(2) Atrapamiento o succión de cabellos largos o ropa holgada.
(3) Lesiones oculares.
(4) Latigazos de manguera de aire comprimido.
c. Muela abrasiva
(1) Comprueba que la velocidad máxima de funcionamiento del producto abrasivo convertida en
r.p.m. sea igual o mayor que la velocidad nominal del eje.
(2) Asegúrese de que las dimensiones de la muela sean compatibles con la amoladora neumática
y que la muela encaja perfectamente en el eje.
(3) Asegúrese de que el tipo y el tamaño del disco coinciden exactamente con el tipo de rosca y el
tamaño del eje.
(4) Las muelas o discos deben ser almacenadas o manipuladas de acuerdo a las normas e instruc-
ciones del fabricante.
(5) Inspeccione los discos abrasivos antes de usarlos, advierta del uso de productos astillados,
agrietados o de alguna manera defectuosos.
(6) Los papeles secantes se usan cuando se proporcionan junto con el producto abrasivo.
(7) Asegúrese de que el producto abrasivo se encuentra correctamente montado y ajustado antes
de usarlo y accione la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura, párela
de inmediato si existiera una vibración considerable o si se detectara cualquier otro defecto. Si se
da este caso, compruebe la amoladora neumática para determinar la causa.
(8) En el caso de copas diamantadas, conos o conectores con oricio roscado destinados a ser
instalados en el eje de la máquina, se deben proporcionar las dimensiones críticas y otros datos
para prevenir que el extreme del eje toque el fondo del oricio del producto abrasivo.
(9) Advierta del uso de casquillos reductores sueltos o adaptadores para adaptar muelas de oricio
grande.
d. Protector de muelas
(1) Asegúrese de que el protector de discos está en su sitio, se encuentra en buenas condiciones,
está montado correctamente, se debe inspeccionar con regularidad.
(2) El amolado interno puede no requerir un protector.
e. Correcto funcionamiento de la amoladora
(1) Se debe comprobar regularmente que la velocidad de la amoladora no es mayor que la indicada
en el disco. Estas comprobaciones de velocidad se deben realizar de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
(2) Compruebe todas las conexiones, como por ejemplo que las mangueras estén en buenas con-
diciones y correctamente instaladas.
(3) Compruebe que las bridas están en buenas condiciones tal y como lo marca el fabricante, es
ESPAÑOL

04
ESPAÑOL
decir, que no tienen grietas y son planas.
(4) Compruebe que el eje y las rosas del eje no están dañados ni desgastados.
f. Correcto uso de la amoladora
(1) Compruebe que la pieza de trabajo se encuentra debidamente ajustada y jada.
(2) Al realizar un corte, la pieza de trabajo debe estar ajustada de manera que la ranura se encuen-
tre con una anchura constante o en aumento durante toda la operación.
(3) Si el producto abrasivo se atasca en una ranura de corte, apague la amoladora y retire la muela.
Compruebe que la muela sigue debidamente asegurada y que no está dañada antes de continuar
con la operación.
(4) Un disco de corte no se debe usar para el amolado lateral.
(5) Asegúrese de que las chispas producidas no presentan un serio peligro.
(6) Tenga en cuenta que trabajar en ciertos materiales produce emisión de polvo y humo. Utilizar
colectores de polvo y otros dispositivos de protección personal reducen el riesgo para la salud de
las personas.
(7) Advierta de que el operario se cerciore de que no haya personas en las inmediaciones.
(8) Se deben usar protectores auditivos y visuales. Otro tipo de protección personal tales como
guantes, batas o cascos se deben usar cuando sea necesario.
(9) Si la máquina se deja caer cuando está ajustada a un producto abrasivo, la muela se debe
examinar concienzudamente antes de volver a usarla.
(10) Desconecte la amoladora del suministro de energía antes de cambiar el producto abrasivo y
de corte.
(11) Suelte el dispositivo de control en el caso de una interrupción en el suministro de energía.
6. Explicaciones de las señales de advertencia utilizadas en esta herramienta.
Antes de comen-
zar el trabajo se
deben leer las
instrucciones de
uso.
Obligatorio el uso
de protección
auditiva.
Obligatorio el uso
de protección
visual o gafas de
seguridad.
Dirección de
la rotación.
Función
reverso.
Aceite de
motor.
Combusti-
ble.
7. Aplicación.
Herramienta neumática que conduce un eje rotatorio en el cual se instala un producto abrasivo.

05
ESPAÑOL
8. El peso de esta herramienta está alrededor de: 2.1 ~ 2.7 Kgs.
Nota: Si el peso de esta herramienta excediera los 15Kgs, se debe prestar atención a lo siguiente:
(1) Asegúrese de que puede mantener el peso.
(2) Asegúrese de llevar calzado protector para prevenir cualquier riesgo de impacto debido a la
caída de la herramienta.
3. Instrucciones de Mantenimiento
1. Lubricación.
La adecuada lubricación es responsabilidad del propietario. Si la herramienta neumática no se lu-
brica adecuadamente, se acortará drásticamente la vida de la herramienta y se anulará la garantía.
Esta amoladora requiere una lubricación previa a su primer uso y posterior a cada uso
adicional.
2. La amoladora requiere una lubricación a lo largo de toda la vida de la herramienta, y se debe
lubricar en dos áreas separadas: el motor de aire y el mecanismo de impacto. Para más detalles
siga los procedimientos indicados.
3. Lubricación del motor de aire. El motor se debe lubricar a diario. Un motor de aire no se debe
lubricar muy a menudo.
Desconecte la amoladora del suministro de aire antes de lubricarla.
3.1. Desconecte la amoladora del suministro de aire.
3.2. Coloque la amoladora boca abajo.
3.3. Simultáneamente, apriete el gatillo y vierta una cucharadita de aceite en la entrada de aire.
Después, presione el botón adelante y reverso en ambas direcciones.
Después de lubricar una herramienta neumática, el aceite saldrá por el oricio de escape
durante los primeros segundos de su funcionamiento. Por lo tanto, el oricio de escape se
debe cubrir con una toalla antes de aplicar presión de aire. No cubrir el oricio de escape
puede ocasionar graves lesiones.
4. Conecte la amoladora al suministro de aire y cubra el oricio de escape con una toalla. Accione
la amoladora de 20 a 30 segundos en ambas direcciones, adelante y reverso. El aceite saldrá por
el oricio de escape cuando se aplique presión de aire.
5. Lubricación del mecanismo de impacto
El taladro se debe lubricar mensualmente.
Verique la velocidad y lleve a cabo una simple comprobación del nivel de vibración des-
pués de cada uso. Tenga especial cuidado al montar el regulador de velocidad o cualquier
otro dispositivo protector. Compruebe la velocidad regularmente.

06
ESPAÑOL
Guía de Solución de Problemas Generales
Síntoma Posible(s) Causa(s) Medidas Correctivas
La herramienta se
ejecuta lentamen-
te o no se ejecuta.
1. Hay arenilla o goma en la
herramienta.
2. No hay aceite en la herra-
mienta.
3. Baja presión de aire.
4. La manguera de aire tiene
fugas.
5. Pérdida de presión.
6. Rodamiento de bolas des-
gastado en el motor.
1. Limpie la herramienta con aceite para herramientas
neumáticas, disolvente de goma o una mezcla a par-
tes iguales de aceite de motor SAE # 10 y queroseno.
Lubrique la herramienta después de limpiarla.
2. Lubrique la herramienta de acuerdo con las instruc-
ciones de lubricación de este manual.
3. Ajuste el regulador del compresor al máximo de
la herramienta cuando la herramienta se ejecute
libremente.
4. Apriete y selle los acoplamientos de la manguera si
se encuentran fugas.
5-1. Asegúrese de que la manguera tiene el tamaño
adecuado. Mangueras largas o herramientas que
utilizan grandes cantidades de aire puede requerir una
manguera con un diámetro interior de 12.7mm (1/2”)
o incluso mayor, dependiendo de la largura total de la
manguera.
5-2. No utilice muchas mangueras conectadas con-
juntamente con acoplamientos de conexión rápida.
Puede causar caídas de presión adicionales y reduce
la potencia de la herramienta eléctrica. Conecte direc-
tamente las mangueras juntas.
6. Retire e inspeccione el rodamiento en busca de
óxido, suciedad, arenilla o carrera desgastada. Limpie
y engrase el rodamiento con grasa para rodamientos.
Hay humedad
saliendo de la
herramienta.
1. Agua en el depósito.
2. Agua en las líneas de aire /
manguera.
1. Drene el depósito. (Ver manual del compresor de
aire). Lubrique la herramienta y ejecútela hasta que no
haya indicios de presencia de agua. Lubrique la herra-
mienta de nuevo y acciónela de 1 a 2 segundos.
2-1.Instale un separador/ltro de agua.
Nota: Los separadores solo funcionan adecuadamen-
te cuando el aire que pasa por el separador es frío.
Coloque el separador/ltro lo más lejos posible del
compresor.
2-2. Instale un secador de aire.

07
FRANÇAISE
1. Sécurité Générale et Instructions de Fonctionnement
1. Déballage.
En déballant ce produit, veuillez l’inspecter soigneusement en recherchant si un problème aurait pu
apparaitre pendant le transport. Veuillez vous assurer que toutes les connexions sont bien présen-
tes et que tous les éléments sont bien xés avant d’utiliser ce produit.
2. Ce produit fait partie d’un système d’air à haute pression, c’est pourquoi il faut suivre à tout mo-
ment les mesures de sécurité suivantes ainsi que d’autres normes de sécurité existantes.
3. Lisez attentivement tous les manuels joints à ce produit et respectez le contrôle et l’utilisation
indiquée de l’équipement.
4. Seules les personnes familiarisées avec les normes de fonctionnement de sécurité doivent utili-
ser l’outil pneumatique.
Ne pas dépassez pas la pression maximale de fonctionnement de l’outil pneumatique
(6.2BAR/90 PSI). L’outil pneumatique pourrait exploser et causer le décès ou de graves lé-
sions.
5. Ne dépassez aucunes pressions des composants du système.
6. Déconnectez l’outil pneumatique de la fourniture d’air avant de changer les outils ou les acces-
soires, pendant la vérication ou quand l’outil n’est pas en fonctionnement.
7. Portez toujours des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement.
8. Ne pas utiliser de vêtement large, d’écharpes ou de cravates. Un vêtement large pourrait
s’accrocher aux pièces mobiles et causer des lésions aux personnes.
9. Ne pas utiliser de bijoux pendant l’utilisation de l’outil. Les bijoux pourraient s’accrocher aux
pièces mobiles et causer des lésions aux personnes.
10. Ne pas serrer le déclencheur pendant la connexion au exible de fourniture d’air.
11. Utilisez toujours des accessoires conçus pour l’utilisation d’outils pneumatiques. Ne pas utiliser
des accessoires endommagés ou usés.
12. Ne jamais faire marcher l’outil à vide ou pour autre chose qu’un objet de travail. Les accessoires
doivent toujours être fermement xés. Les accessoires non xés peuvent causer de graves lésions.
13. Protégez les exibles d’air contre des dommages ou des perforations.
14. Ne jamais pointer l’outil pneumatique vers lui-même ou vers une tierce personne. Cela pourrait
provoquer de graves lésions.
15. Vériez que les exibles pneumatiques ne soient pas faibles ou usés avant chaque utilisation.
Vérier que toutes les connexions soient bien xées.

08
FRANÇAISE
Libérez toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de vérier, de déplacer ou
de réaliser tout type d’entretien dans l’outil pneumatique.
16. S’assurer que toutes les vis, écrous et boulons sont bien vissés et que l’outil se trouve dans des
conditions de sécurité optimales pour commencer à travailler.
17. Ne placez pas les mains près des pièces mobiles.
18. Tuyau d’air.
Il n’est pas recommandé de placer un raccord de connexion rapide entre la meuleuse et le tuyau
principal. Utiliser des connexions ou des tuyaux d’air trop petits peut entrainer une chute de pres-
sion et réduire la puissance de l’outil. Pour des meuleuses de 76.2 mm (3”), 101.6 mm (4”) et 127
mm (5”), qui utilisent des exibles avec un diamètre intérieur de 9.525 mm (3/8”), on recommande
l’utilisation de raccords letés NPT de 6.35 mm (I/4”). Pour des meuleuses de 187.8mm (7”) qui
utilisent des exibles avec un diamètre de 12.7 mm (1/2”), on recommande l’utilisation de raccords
letés NPT de 9.525 mm (3/8”). La majorité des compresseurs est fournie avec un exible court de
diamètre intérieur de 6.35 mm (1/4”). Pour un fonctionnement plus approprié et pour un plus grand
confort, utilisez un exible d’un diamètre intérieur de 9.525 mm (3/8”). Les exibles qui mesurent
plus de 15.24m doivent avoir un diamètre intérieur de 12.7mm (1/2”).
Ne soulevez jamais l’outil par le exible, ne tirez pas sur le exible pour déplacer l’outil ou
le compresseur. Maintenez les exibles éloignés de toute source chaleur, d’huiles ou de
bordure coupante. Remplacer tout exible endommagé ou usé.
19. Stockage.
Avant de la ranger, il faut graisser l’outil. Suivez les instructions de la lubrication du moteur d’air à
l’exception de l’étape 4. Actionnez l’outil uniquement 2 ou 3 secondes au lieu de 20 à 30 secondes,
an de laisser de la graisse dans l’outil pendant son stockage.
2. Instructions Particulières de Sécurité
1. Information sur le niveau de bruit.
(1) Le niveau de bruit en fonctionnement est environ de :
Niveau de Pression sonore : 83.0 ~108.7 dB(A).
Niveau de Puissance sonore: 95.7 ~ 119.5 dB(A).
(2) Référence standard : ISO 3746.
(3) Utilisez toujours une protection pour les oreilles pendant le fonctionnement.
2. Information sur le niveau de vibrations.
(1) Le niveau de vibration de la poignée est environ de: 1.792 ~ 5.706 m/s2.
(2) Référence norme : EN 28662-1.
3. Information sur les températures.
(1) La température de la poignée (8 heures/Fonctionnement) est de 30º C.

09
FRANÇAISE
4. Information sur la sécurité.
(1) La vitesse nominale de l’axe sans charge est de 5000 ~ 70000 R.P.M.
5. Information sur la sécurité.
a. General
(1) La meuleuse pneumatique doit être rangée de manière sûre.
(2) Après avoir relaché le dispositif de contrôle, nous recommandons de placer la meuleuse pneu-
matique dans une position appropriée.
(3) Utiliser uniquement les lubriants recommandés par le fabricant.
(4) Se reposer après un fonctionnement continu.
b. Dangers possibles
Avertissement sur les possibles dangers :
(1) Coupure et sectionnement.
(2) Aspiration de cheveux longs ou de vêtements amples.
(3) Lésions oculaires.
(4) Ecrasement du tuyau d’air comprimé.
c. Meuleuse abrasive
(1) Vérier que la vitesse maximale de fonctionnement du produit abrasif transformée en r.p.m. est
supérieure ou égale ou à la vitesse nominale de l’axe.
(2) S’assurer que les dimensions de la meuleuse sont compatibles avec la meuleuse pneumatique
et que le disque s’intégre bien dans l’axe.
(3) S’assurer que le type et la taille du disque coïncident précisement avec le type de letage et la
taille de l’axe.
(4) Les disques doivent être stockés et manipulés en accord avec les normes et les instructions du
fabricant.
(5) Vérier les disques abrasifs avant de les utiliser, ne pas utiliser des produits abimés, troués ou
défectueux d’une quelconque manière.
(6) Les papiers seccants sont utilisés quand ils sont fournis avec le produit abrasif.
(7) S’assurer que le produit abrasif est correctement monté et ajusté avant de l’utiliser et actionner
l’outil sans charge pendant 30 secondes dans une bonne position, l’arrêter immédiatement s’il exis-
te une trop forte vibration ou si défaut est détecté. Si c’est le cas, vériez la meuleuse pneumatique
an d’en déterminer la cause.
(8) Dans le cas de coupe ‘diamants’, des cônes ou connecteurs avec orice leté destinés à être
installés dans l’axe de la machine, il est nécessaire de fournir les dimensions critiques ainsi que
toutes données pour empecher que l’extrémité de l’axe ne touche le fonds de l’orice du produit
abrasif.
(9) Veillez à l’utilisation de douilles réductrices ou d’adaptateurs pour adapter des disques de grand
orice.
d. Protection de disques
Veillez à ce que le protecteur de disques soit bien à sa place, qu’il soit en bon état, qu’il soit correc-
tement monté, il est nécessaire de le vérier régulièrement El amolado interno puede no requerir
un protector.
e. Fonctionnement correct de la meuleuse
(1) Il faut régulièrement vérier que la vitesse de la meuleuse n’est pas supérieure à celle indiquée
sur le disque. Ces vérications concernant la vitesse doivent être effectuées en accord avec les
instructions fournies par le fabricant.
(2) Vériez toutes les connexions, par exemple que les exibles sont en bon état et correctement
installés.

10
FRANÇAISE
(3) Vériez que les brides sont en bon étatet, comme indiqué par le fabricant, qu’elles ne sont pas
fendues et qu’elles sont bien lisses.
(4) Vériez que l’axe et ses lets ne soient ni endommagés ni usés.
f. Utilisation correcte de la meuleuse
(1) Vériez que la pièce à travailler est bien adaptée et xée.
(2) En effectuant une coupe, la pièce de travail doit être adaptée de sorte que la cannelure se trouve
avec une largeur constante ou en augmentation pendant toute l’opération.
(3) Si le produit abrasif est obstrué dans une cannelure de coupe, éteignez la meuleuse et retirer
le disque. Vériez que le disque est encore en bon état et qu’il n’est pas endommagée avant de
poursuivre l’opération.
(4) Un disque de coupe ne doit pas être utilisé pour meuler latéralement.
(5) Veillez à ce que les éteincelles produites ne présentent pas de danger.
(6) Tenez compte que travailler certains matériaux provoque une émission de poussière et de fu-
mée. Utiliser des collecteurs de poussière et d’autres dispositifs de protection personnelle réduisant
le facteur de risque pour la santé des personnes.
(7) Veillez à ce que l’utilisateur s’assure qu’il n’y a personne autour de lui.
(8) Il faut utiliser des protecttions auditives et visuelles. D’autres types protection personnelle com-
me des gants ou des casques doivent être utilisés quand nécessaire.
(9) Si la machine tombe quand un disque y est xé, celui-ci doit être consciencieusement inspecté
avant de l’utiliser à nouveau.
(10) Déconnectez la meuleuse de l’approvisionnement d’énergie avant de changer le produit abra-
sif et le matériel de coupe.
(11) Relacher le dispositif de contrôle en cas d’une coupure de l’approvisionnement d’énergie.
6. Explicaciones de las señales de advertencia utilizadas en esta herramienta.
Antes de comen-
zar el trabajo se
deben leer las
instrucciones de
uso.
Obligatorio el uso
de protección
auditiva.
Obligatorio el uso
de protección
visual o gafas de
seguridad.
Dirección de
la rotación.
Función
reverso.
Aceite de
motor.
Combusti-
ble.
7. Aplicación.
Outil pneumatique avec un axe rotatoire sur lequel est installe un produit abrasif.

11
FRANÇAISE
8. Le poids de cet outil est autour de : 2.1 ~ 2.7 Kgs.
Remarque : Si le poids de cet outil dépassait les 15Kgs, prêter attention à ce qui suit :
(1) S’assurer avant utilisation que vous pouvez le porter.
(2) Porter des chaussures de sécurité en cas de chute.
3. Instructions pour l’entretien
1. Graissage
La lubrication adéquate est de la responsabilité du propriétaire. Si l’outil pneumatique n’est pas
correctement graissé, sa durée de vie sera considérablement réduite et la garantie sera annulée.
Cet outil requiert une lubrication avant à sa première utilisation et après chaque utilisation.
2. La meuleuse pneumatique requiert une lubrication tout au long de la vie de l’outil et doit être
graissée à 2 endroits : le moteur d’air et le mécanisme d’impact. Pour davantage de détails suivez
les procédures indiquées
3. Lubrication du moteur d’air.
Le moteur doit être lubrié tous les jours. Un moteur à air doit être souvent lubrié.
Déconnectez la meuleuse de l’approvisionnement d’air avant de le lubrier.
3.1. Déconnectez la meuleuse de l’approvisionnement d’air.
3.2. Placez l’outil bouche vers le bas.
3.3. Simultanément, serrez le déclencheur et versez une petite quantité d’huile dans l’entrée d’air.
Ensuite, appuyez sur le bouton avant et arrière dans les deux directions.
Après avoir lubrié un outil pneumatique, l’huile sortira par l’orice d’échappement pendant
les premiers secondes de son fonctionnement. Par conséquent, l’orice d’échappement doit
être couvert avec une serviette avant d’appliquer une pression d’air. Ne pas couvrir l’orice
d’échappement peut provoquer des lésions graves.
4. Connectez la meuleuse à l’approvisionnement d’air et couvrez l’orice d’échappement avec une
serviette. Actionnez l’outil de 20 à 30 seconds dans les deux directions, en avant et en arrière.
L’huile sortira par l’orice d’échappement quand on appliquera une pression d’air.
5. Lubrication du mécanisme d’impact
L’outil pneumatique doit être lubrié mensuellement
Vériez la vitesse et le niveau de vibration après chaque utilisation. Faire bien attention au
montage du régulateur de vitesse ou de tout autre dispositif de protection. Vériez la vitesse
régulièrement.

12
FRANÇAISE
Guide général de solutions de problèmes
Symptôme Possible(s) Cause(s) Solutions possible
L’outil tourne
lentement ou il
ne tourne pas du
tout.
1. Présence de sable ou de
caoutchouc dans l’outil.
2. Il n’y a pas huile dans
l’outil.
3. Basse pression d’air.
4. Le exible d’air a des fuites.
5. Perte de pression.
6. Roulement usé dans le
moteur
1. Nettoyez l’outil avec de huile pour outils pneumati-
ques, ou du solvant de caoutchouc ou un mélange à
parties égales d’huile de moteur SAE # 10 et kérosè-
ne. Lubriez l’outil après l’avoir nettoyé.
2. Lubriez l’outil en accord avec les instructions de
lubrication de ce manuel.
3. Réglez le régulateur de l’outil du compresseur au
maximum quand l’outil fonctionne librement.
4. Serrez et sellez les connexions du tuyau s’il y a des
fuites.
5-1. S’assurer que le tuyau a la taille correcte. De
longs exible ou des outils qui utilisent de grandes
quantités d’air peuvent requérir un exible avec un
diamètre intérieur de 12.7mm (1/2”) ou plus grand,
suivant la longueur totale du exible.
5-2. Ne pas utiliser trop de exibles connectés entre
eux avec des raccords rapide. Cela peut causer des
chutes de pression additionnelles et réduire la puissan-
ce de l’outil pneumatique. Connectez directement le
exible ensemble.
6. Retirez et inspectez le roulement à la recherche
d’oxyde, de saleté, de sable ou de course qui serait
usée. Nettoyez et lubriez le roulement avec de la
graisse pour roulements
L’outil évacue de
l’eau.
1. Eau dans le réservoir.
2. Eau dans les exibles d’air.
1. Drainez le réservoir d’air. (Voir manuel du compres-
seur d’air).
Lubriez l’outil et le faire fonctionner tant qu’il n’y ait
pas d’indices de présence d’eau.
Lubriez l’outil de nouveau et actionnez les 1 à 2
secondes.
2-1.Installez un séparateur/ltre d’eau.
Note : Les séparateurs fonctionnent uniquement quand
l’air qui passe par le séparateur est froid. Placez le
séparateur/ltre le plus loin possible du compresseur.
2-2. Installez un dessiccateur d’air.

13
ENGLISH
1. General Safety and Operation Instruction
1. Unpacking.
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during tran-
sit. Make sure any loose ttings, bolts, etc., are tightened before putting this product into service.
2. This product is a part of a high-pressure system and the following safety precautions must be
followed at all times along with any other existing safety rules.
3. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the equipment.
4. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air
tool.
Do not exceed maximum operation pressure of the air tool (6.2BAR/90 PSI). The air tool
could explode and result in death or serious personal injury.
5. Do not exceed any pressure rating of any component in the system.
6. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or attachments, servicing and during
nonoperation.
7. Always wear safety glasses during operation.
8. Do not wear loose tting clothing, scarves, or neckties. Loose clothing may become caught in
moving parts and result serious personal injury.
9. Do not wear jewelry when operation any tool. Jewelry may become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
10. Do not press trigger when connecting the air supply hose.
11. Always use attachments designed for use with air-powered tools. Do not use damaged or worn
attachments.
12. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely atta-
ched. Loose attachments can cause serious injury.
13. Protect airlines from damage or puncture.
14. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury could occur.
15. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure all connections are
secured.

14
ENGLISH
Release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or per-
forms any maintenance.
16. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition.
17. Do not put hands near or under moving parts.
18. Air Hose.
It is not recommended to install a quick coupler between the grinder and leader (whip) hose. Using
ttings or air hoses, which are too small can create a pressure drop and reduce the power of the
tool. For 76.2 mm (3”), 101.6 mm (4”) and 127 mm (5”) grinder, using 9.525 mm (3/8”) I.D. ttings
with 6.35 mm (I/4”) NPT threads are recommended. For 187.8mm (7”) grinder, using 12.7 mm (1/2”)
I.D. ttings with 9.525 mm (3/8”) NPT threads are recommended.
Most compressors are shipped with a short, 6.35 mm (1/4”) I.D. hose. For proper performance and
more convenience, use a 9.525 mm (3/8”) I.D. hose. Hoses longer than 15.24 m (50 feet) should
have a 12.7 mm (I/2”) I.D.
Never carry a tool by the hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses
away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.
19. Storage.
The grinder must be lubricated before storing. Follow the air motor lubrication Instructions with an
exception to step 4. Only run the grinder for 2 to 3 seconds instead of 20 to 30 seconds because
more oil needs to remain in the grinder when storing.
2. Particular Safety Instruction
1. Information of Noise Level.
(1) The noise level at the operator’s position is about
Sound Pressure Level 83.0 ~108.7 dB(A).
Sound Power Level 95.7 ~ 119.5 dB(A).
(2) Reference standard ISO 3746.
(3) Always wear ear protectors during operation.
2. Information of Vibration Level.
(1) The vibration level at the handle is about 1.792 ~ 5.706 m/s2.
(2) Reference standard EN 28662-1.
3. Information of Temperatures.
(1) The temperatures at the handle (8 hours/Operation) is 30º C

15
ENGLISH
4. Safety Information.
Rated rotational speed of the spindle is 5000 ~ 70000 R.P.M.
5. Safety Information.
a. General
(1) The Grinder shall be stored in a safe way.
(2) After the control device has been released, it is recommended that the grinder shall be laid down
in a suitable position.
(3) Only lubricants recommended by the manufacturer shall be used.
(4) Rest after continuous operation.
b. Potential injuries
Warning against the following hazards:
(1) Cutting and severing.
(2) Drawing in or trapping of long hair, loose clothing.
(3) Eye injuries.
(4) A whipping compressed air hose.
c. Grinding wheel
(1) Check that maximum operation speed of the abrasive product converted to r/min. is equal to or
greater than the rated speed of the spindle.
(2) Ensure that the wheel dimensions are compatible with the grinder and that the wheel ts the
spindle.
(3) Ensure that the rated type and size of the wheel exactly matches the thread type and size of
the spindle.
(4) Grinding wheels shall be stored and handled with care in accordance with manufacturer’s ins-
tructions.
(5) Inspect the grinding wheel before use, warn against the use of chipped, cracked or otherwise
defective products.
(6) The blotters are used when they are provided with the bonded abrasive product.
(7) Ensure that the abrasive product Is correctly mounted and tightened before use and run the tool
at no-load for 30 seconds in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if
other defects are defected.
If this condition occurs, check the grinder to determine the cause.
(8) In case of cup-wheels, cones or plugs with a threaded hole intended to be mounted on the ma-
chine spindle, critical dimensions and other data shall be given in order to prevent the spindle end
from touching the bottom of the hole of the abrasive product,
(9) Warn against the use of separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole grinding
wheels.
d. Wheel guards
(1) Ensure that the wheel guard is in place, is in good condition and is correctly mounted and that
it is regularly inspected.
(2) Internal grinding may not require a guard.
e. Correct function of grinder
(1) It shall be regularly checked that the speed of the grinder is not higher than that marked on the
grinder. These speed checks shall be carried out in accordance with the instructions given by the
manufacturer.
(2) Check that all connections, such as hoses are in good condition and are properly installed.
(3) Check that the anges as specied by the manufacturer are in good condition e.g. free from
cracks and are at.

16
ENGLISH
(4) Check that the spindle and spindle threads are not damaged or worn.
f. Correct working with the grinder
(1) Check that the work piece is properly supported or xed.
(2) When cutting-off, the work piece shall be so supported so that the slot is kept at constant or
increasing width during the whole operation.
(3) If the abrasive product gets jammed in a cut slot, shut off the grinder and ease the wheel free.
Check that the wheel is still correctly secured and not damaged before continuing the operation.
(4) A cutting off wheel shall not be used for side grinding.
(5) Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard.
(6) Warn against that working in certain materials creates emission of dust and fumes. Reduction of
risk to person’s health is achieved e.g. by dust collectors and personal protective devices.
(7) Warn the operator to see to that no bystanders are in the vicinity.
(8) Protective safety glasses and hearing protectors shall be used. Other personal protective equi-
pment such as gloves, apron and helmet shall be used when necessary.
(9) If the machine, when tted with an abrasive product, is dropped, the wheel should be thoroughly
examined before reuse.
(10) Disconnect the grinder from the energy supply before changing abrasive product and severing.
(11) Release the control device in the case of an interruption of the energy supply.
6. Explicaciones de las señales de advertencia utilizadas en esta herramienta.
The operator’s
Instruction must
be read before
work starts.
Hearing protection
must be worn.
Eye protection
must be used or
safety glasses
worn.
Direction
of rotation
Reverse
function.
Engine oil. Fuel.
7. Application.
Power tool driving a rotating spindle on which a bonded abrasive product is mounted.
8. The weight of this tools is about 2.1 ~ 2.7 kg.
Note: If the weight of this tool exceeds 15 kg, the following attention shall be paid to:
(1) Be sure that you can afford the weight.
(2) Be sure to wear foot protection, to prevent the risk of impact due to the drop of tool.

17
ENGLISH
3. Maintenance Instruction
1. Lubrication
Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the air tool properly will dramati-
cally shorten the life of the tool and will void the warranty.
This grinder requires lubrication before the initial use and before and after each additional
use.
2. Grinder requires lubrication throughout the life of the tool and must be lubricated in two separate
areas the air motor and the grinder mechanism. Follow the outlined procedures.
3. Air Motor Lubrication
The motor must be lubricated daily. An air motor cannot be oiled too often.
Disconnect the grinder from the air supply before lubricating.
3.1. Disconnect the die grinder from the air supply.
3.2. Turn the die grinder upside down.
3.3. Simultaneously (at the same time), pull the trigger and pour a teaspoon of oil in the air inlet.
Then, push the forward and reverse button in both directions.
After an air tool has been lubricated, oil will discharge through the exhaust port during the
rst few seconds of operation. Thus, the exhaust port must be covered with a towel before
applying air pressure. Failure to cover the exhaust port can result in serious injury.
4. Connect the grinder to the air supply and cover the exhaust port with a towel. Run the grinder and
oil will discharge from the exhaust port when air pressure is applied.
5. Grinding mechanism lubrication. The grinder should be lubricated monthly.
Disconnect the grinder from the air supply before lubricating.
5.1. Disconnect the grinder from the air supply.
5.2. Remove the slotted screw or Allen head screw from the oil porthole on the right side of the tool
that has “OIL” stamped below the hole for.
5.3. Put three teaspoons of air tool oil in the oil porthole. Replace the screw.
5.4. Reconnect the air supply to the tools and run for 20 to 30 seconds.
Lubricate the entire tools by rotating upside down and sideways while running the tool.
5.5. Remove the screw and hold the oil porthole over a suitable container to allow excess oil to
drain.
5.6. If the oil is dirty, repeat the procedure above until the oil comes out clear. Install the screw
and tighten. The residual oil remaining in the grinding mechanism chamber is all that is needed for
proper lubrication.
Special care has to be taken when assembling the speed governor and any other protective
device.

18
ENGLISH
Inspecting spindles, threads and clamping devices regularly in respect of wear and toleran-
ces for location of abrasive products.
Check the speed after each service and maintenance without the wheel on the spindle.
General Trouble Shooting Guide
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tool runs slowly
or will not operate.
1. Grit or gum in tool.
2. No oil in tool.
3. Low air pressure.
4. Air hose leaks.
5. Pressure drops.
6. Worn ball bearing in motor.
1. Flush the tool with air tool oil, gum solvent, or an
equal mixture of SAE # 10 motor 011 and kerosene.
Lubricate the tool after cleaning.
2. Lubricate the tool according to the lubrication ins-
tructions in this manual.
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum
while the tool is running free.
4. Tighten and seal hose ttings if leaks are found.
5-1. Be sure the hose is the proper size.
Long hoses or tools using large volumes of air may
require a hose with an I.D. of 12.7 mm (1/2”) or larger
depending on the total length of the hose.
5-2. Do not use a multiple number of hoses connec-
ted together with quick connect ttings. This causes
additional pressure drops and reduces the tool power
Directly connect the hoses together.
6. Remove and inspect bearing for rust, dirt and grit
or worn race. Clean and regress bearing with bearing
grease.
Moisture blowing
out of tool.
1. Water in tank.
2. Water in the air
lines/hoses.
1. Drain tank. (See air compressor manual).
Oil tool and run until no water is evident.
Oil tool again and run 1-2 seconds.
2-1. Install a water separator/lter.
Note: Separators only work properly when the air
passing through the separator is cool Locate the sepa-
rator/lter as far as possible from the compressor.
2-2. Install an air dryer.
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

Elektra Beckum
Elektra Beckum Double Grinding Machine SL 125 W Mode d'emploi et liste des pieces detaches

Hitachi
Hitachi G 10SR2 Handling instructions

Milwaukee
Milwaukee AG 11-115 Original instructions

Hobart
Hobart 770730 owner's manual

Performance Tool
Performance Tool W50003 owner's manual

Rebel TOOLS
Rebel TOOLS RB-1021 user manual