Comet Premium Series User manual

ASPIRACENERE ...................... Pag. 4 IT
ASH VACUUM ......................... Page 6 EN
ASPIRATEUR DE CENDRES..... Page 8 FR
ASCHESAUGER....................... Seite 10 DE
ASPIRADOR DE CENIZAS....... Pág. 12 ES
ASZUIGER............................... Blz. 14 NL
TUHKAIMURI.......................... Pag. 16 FI
ASKESUGER............................ Side 18 DA
USISIVAČ ZA PEPEO............... Str. 20 HR
SESALEC ZA PEPEL................. Str. 22 SL
ASKSUGARE ........................... Sid. 24 SV
VYSAVAČ POPELA.................. Pag. 26 CS
KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ...Pag. 28 TR
HAMUSZÍVÓ..............................Old. 30 RU
ASPIRACINZAS..........................Pag. 32 PT
VYSÁVAČ POPOLA ....................str. 34 SK
PELNU VAKUUMSŪKNIS...........Lpp. 36 LV
TUHAIMEJA............................... Lk. 38 ET
.. . 40 BG
ASKESUGER ..............................side 42 NO
ZBIERANIA POPIOŁU ................str. 44 PL
...... 46 RU
48 UK
ASPIRATOR CENUĂ.................pag. 50 RO
ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG
LESEN. WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO.
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO
DE APARADO. LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG LEZEN. HUOMIO: LUKEKAA KÄYTTÖOHJEET ENNEN
KÄYTTÖÄ. BEMÆRK: LÆS INSTRUKTIONERNE FØR BRUG. POZOR:
PROČITAJTE UPUTSTVA PRIJE UPORABE. POZOR, PRED UPORABO
PREBERITE NAVODILA. VARNING: LÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE
ANVÄNDANDET. POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE INSTRUKCE.
DIKKAT: KULLANMADAN ONCE TALIMATLARI OKUYUN. FIGYELEM:
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT.
ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD
NA POUŽITIE. BRĪDINĀJUMS: PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET
LIETOŠANAS PAMĀCĪBU. HOIATUS: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT
KASUTUSJUHENDIT.
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба.
ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. UWAGA: przed użyciem przeczytać
instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию
по эксплуатации. УВАГА: перед використанням прочитайте інструкцію з
експлуатації. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
•
Technical data plate.

②
G
(0) OFF
(I) ON
E
C
①
C
C
G
Funzione aspirante
Vacuuming
Aspiration
Trockensaugen
Aspiración
Stofzuigen
Kuiva Imurointi
Tør-Rensning
Usisavanje prašine
Funzione soante
Blower function
Fonction souage
Funktion gebläse
Función de soplador
Blazer functie
Puhallustoiminnolla
Med blæsefunktion
Funkcija sa puhanjem
Funkcija pihanja
Med blåsfunktion
Dmýchací funkce
ÜFLEME FONKSİYONU
A habosító
Função soprador
Funkcia fúkania
Pūšanas funkcija
Puhumisfunktsioon
Blås funksjon
Funkcja wiać
o
Funcia de suare
Sesanje prahu
Torrdammsugning
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Porszívó
Aspiração de poeiras
Obsluha Vysávač
Sausā netīrumu sūkšana
Tolmuimeja
Støvsuging
Zasysanie pyłów
Aspirator
2

G
GY
G•
③
④
⑤
3

licate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini con età da 8 anni in su e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali oppure con mancanza di esperienza e
conoscenza se hanno ricevuto supervisione
o istruzioni circa l'utilizzo dell'apparecchio
in modo sicuro e hanno compreso i rischi
implicati. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
eettuata dall'utilizzatore non devono esse-
re fatte dai bambini senza sorveglianza.
11Non aerrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
12Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
apparecchio corrisponda a quello della fonte
di energia cui si intende collegare l’apparec-
chio.
13Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
prima di eettuare qualsiasi intervento sull’appa-
recchio o quando rimane incostudito.
15Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti d’acqua.
17Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio in
ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il
bagno).
18Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggia-
te ed in tal caso non utilizzare assolutamente
l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assi-
stenza per la sua riparazione.
20Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche,
assicurarsi che queste appoggino su superci
asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
21L’utilizzo di prolunghe, elementi di connessione
ed adattatori non conformi alle norme vigenti,
non è ammesso.
23L’apparecchio deve essere sempre posizionato su
superci piane.
24Non lavorare mai senza avere montato i ltri ido-
nei all’utilizzo previsto.
25Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o
altri liquidi.
26Non aspirare sostanze inammabili, esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
27Non pulire il coperchio di alloggiamento motore
con l’acqua, ma soltanto con un panno asciutto.
29Manutenzioni e riparazioni devono essere eet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti
che eventualmente si guastassero vanno sostitu-
ite solo con ricambi originali.
30Il fabbricante declina ogni responsabilità per dan-
Istruzioni originali
DESCRIZIONE
• ASPIRACENERE
UTILIZZO PREVISTO
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non pro-
fessionale.
• É stato concepito per aspirare esclusivamente
ceneri fredde; non é adatto per le caldaie e per le
stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o di
cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal cami-
no, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo
l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che
potrebbero comportare un pericolo di incendio
all’interno dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
• Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolo-
se per la salute (classi polvere L, M, H).
• Non aspirare fuliggine.
• Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinan-
ti
• Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incan-
descente.
• Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
• Non aspirare sostanze inammabili.
SIMBOLI
•ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
•AVVERTENZE GENERALI
• Collegare l'apparecchio ad una presa di corrente
protetta da un interruttore dierenziale da 30mA .
1Può essere usato soltanto per aspirare a secco
e non deve essere usato o immagazzinato all’a-
perto in condizioni di umidità.
2 I componenti l’imballaggio possono costituire
potenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli
quindi fuori della portata dei bambini e altre per-
sone o animali non coscienti delle loro azioni.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presen-
te manuale può costituire pericolo, pertanto deve
essere evitato.
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di
mettere l’orizio di aspirazione vicino a parti de-
4

CURA E MANUTENZIONE
• Prima di procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina
dalla presa.
-50
ni causati a persone, animali o cose in seguito al
mancato rispetto di queste istruzioni o se l’appa-
recchio viene usato in modo irragionevole.
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELL’ASPIRACENERE ELETTRICO
FUNZIONE ASPIRANTE
- Assicurarsi che il ltro Gsia inserito nell’apposita
sede:
-
Inserisci il panno G , sulla gabbietta Y fino in fondo
(g.(3)
.
-
Spingi il filtro Gfino in fondo alla battuta (g.(4).
- Collegare il tubo di acciaio Cnell’apposita sede E
(g.(1).
• Prima di aspirare la cenere, controllare che sia
fredda e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
•
Non svuotate mai il bidone in un recipiente
facilmente inammabile e assicuratevi che la
cenere sia completamente rareddata.
• Se il tubo ex per cenere C durante l’utilizzo di-
venta caldo, spegnere subito l’apparecchio e la-
sciarlo rareddare.
- Azionare l’accensione della macchina mediante
l’interruttore (I)ON/(0)OFF, posto sul coperchio
motore.
- Aspirare la cenere mediante il tubo di acciaio Cdi-
rettamente dal caminetto o dalla stufa (a legna o a
pellets). Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1 cm
sopra la cenere.
In caso di diminuzione della potenza aspirante, spe-
gnere il motore tramite l’interruttore.
- Alla ne dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio e
scollegare il cavo d’alimentazione.
- Finita l’operazione di pulizia della stufa o del ca-
minetto, procedere con la pulizia della macchina
e del ltro di aspirazione, (da eseguirsi al di fuori
dell'abitazione).
FUNZIONE SOFFIANTE
(g.(2) Prima di usare l'apparecchio con la funzione
soante ed per evitare di sporcare di cenere l'a-
bitazione:
- assicurati che il ltro sia pulito.
- assicurati che il il bidone sia pulito.
- assicurati che il il tubo ex sia pulito.
- assicurarsi che il ltro Gsia inserito nell’apposita
sede (g.(3)(4).
Pressione acustica LpA = 75 dB (A)
Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciut-
to.
- Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di trasporto
che si trova sulla testa del motore.
- Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e
sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO
• Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia o manu-
tenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
1- Smontare il ltro G
2- Scuotere il ltro G
• Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo stato di ido-
neità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o
rottura, sostituirlo con un ltro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e
sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità
alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre
dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le
parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli accessori e gli op-
tional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato
trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia
non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrosta-
zioni, dei ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e
NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come riuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello
da smaltire.
K (uncertainly) ± 1 dB
5

8 The suction nozzle should be kept away from
the body, especially delicate areas such as the
eyes, ears and mouth.
9 The appliance is not to be used by children
or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
10 Children being supervised not to play with the
appliance.
11 Never grasp the mains plug with wet hands.
12 Check the voltage indicated on the
rappliance is the same as the supply
voltage.
13 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
14 Never carry out any maintenance on the
machine without rst disconnecting from the
mains supply.
15 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
16 The machine should never be emersed in water
or a pressure jet of water used for cleaning.
17 The use of the device is not allowed in
potentially damp areas (for example in the
bathroom).
18 Examine the mains cable and machine for
damage. If any damage is found, do not
use the appliance but contact your service
centre for repair.
20Should extension cables be used, ensure
that these lay on dry surfaces and protected
against water jets.
21 The use of extension leads, connectors or
adaptors that do not conform to the applicable
regulations is not permitted.
23The machine must be always used on
horizontal bases.
24Do not use the machine without proper lters.
25Do not use to vacuum water or other
liquids.
26 These machine are not designed for
picking up health endangering dusts or
inammable/explosives substances.
27The cover of the motor compartment must
only be cleaned with a dry cloth.
29Service and repairs must be carried out
by qualied personnel only. Only use
manufacturer original spare parts for service
repair.
30The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons,
Translation of the original instructions
DESCRIPTION
•
ASH VACUUM
INTENDED USE
• The appliance is intended for non
professional use.
• It has been designed to vacuum only cold
ash; it is not suitable for boilers or for fuel oil
stoves nor can it be used for plaster powder
or cement dust.
Area of application
• Substance to be vacuumed – cold ashes from
replaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
• Empty and clean vacuum cleaner before and
after vacuuming to avoid the collection of
materials that could pose a re hazard in the
vacuum cleaner.
Restriction of use
• Do not use for the separation of health-
hazardous dusts (dust classes L, M, H).
• Do not vacuum soot.
• Vacuum only ashes from admissible fuels.
• Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
• Do not vacuum any object that are hotter
than > 40 °C.
• Do not vacuum any ammable substances."
SYMBOLS
•
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
•
GENERAL WARNING
1 This appliance is for dry use and is not to be
used or stored outdoors in wet conditions.
2 Components used in packaging (if plastic
bags) can be dangerous keep away from
children and animals.
3 The use of this machine for anything not
specied in this manual may be dangerous
and must be avoided.
4 Before emptying the tank, switch o the
machine and disconnect the plug from the
power outlet.
5 The equipment should be correctly assembled
before use.
6 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
6

animals or property caused by misuse of the
appliance, not in compliance with manual
instructions.
HOW TO PREPARE AND USE THE ELEC-
TRIC ASH VACUUM CLEANER
• Make sure the lter
G
is tted in its housing .
- Insert cloth bag G fully inside cage Y
(g. (3)
.
-
Push filter Gfully home (g. (4).
•
Connect steel pipe Cto the relevant seat E(g. (1).
•
Before vacuuming the ash, check that it is
cold and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
•
Do not empty the drum into a container
which is easily inammable and make
sure that the ashes are completely cool.
• If ashes hose Cbecomes hot during use, turn
the device o immediately and let it cool.
• Turn the appliance on using the (I)ON/(0)OFF
switch, located on the cover of the motor.
• Vacuum the ash directly from the replace
or from the stove (wood or pellet-burning).
Hold the suction nozze about 1 cm. above
the ash.
• If there should be a reduction in the suction
power, turn the motor o using the switch
• When the appliance is no longer in use, turn
it o and take the plug out.
•
Perform the cleaning operations rst on the
stove or replace and then on the appliance and
the suction lter (to be performed outside the
building).
BLOWING FUNCTION
(g.(2) Before using the appliance blowing function,
proceed as follows to prevent dirtying the house
with ash:
• make sure the lter is clean.
• Make sure the drum is clean.
• Make sure the ex hose is clean.
• Make sure that lter Gis inserted in the relevant
seat (g. (3) (4).
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
•
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
• Move the appliance only by catching the
carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a
dry safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING
•
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the lter
G
2- Shake the lter
G
•
Once the lter has been cleaned, check
whether it is suitable for further use. If it has
been damaged or broken, replace it with an
original lter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor-
dance with applicable regulations. The warranty is
eective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, lters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by trans-
port, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and lter blocked due to lime-
stones.
This pressure cleaner is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law
(according to European
Directive 2012/19/EU)
prohibits you from
disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal
solid waste and obliges you to make use of the
appropriate waste collection facilities. The product
can be disposed of by returning it to the distributor
when a new product is purchased. The new product
must be equivalent to that being disposed of.
Acoustic pressure LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
7

Traduction des instruction originales
éviter de mettre l’orice d’aspiration près d’une
partie délicate du corps comme les yeux, la
bouche ou les oreilles.
9 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales seraient limitées ou par des
personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne
seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au
moment ou ces personnes auront été correcte-
ment instruites et formées.
10Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
11Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
12Vérier que la valeur de la tension indiquée sur
le bloc moteur corresponde à la source d’éner-
qie à la quelle on entend relier l’appareil.
13Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance.
14Enlever toujours la che de la prise de courant
avant d’eectuer quelque intervention que ce soit
sur l’appareil.
15Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le
cable électrique.
16Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet d’eau.
17L’utilisation de l’appareil dans un environne-
ment humide est interdit (par ex. dans une
salle de bain).
18Contrôler scrupuleusement si le cable élec-
trique, la che ou des parties isolées de l’appa-
reil ne soient pas endommagées et dans un tel
cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au
Service Après Vente pour sa réparation.
20Dans le cas où une rallonge électrique viendrait
à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit
sur des surfaces sèches et protégé des projections
éventuealles d’eau.
23L’utilisation de rallonges, d’éléments de raccorde-
ment et d’adaptateurs non conformes aux normes
en vigueur est interdite.
24L’appareil doit toujours être positionné sur des
surfaces planes.
25Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté avant
le ltre indiqué pour l’usage prévu.
26 N’aspirez ni eau, ni liquides.
27Ne pas aspirer de substances inammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie),
explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
28Ne nettoyez le couvercle du logement moteur
qu’avec un chiffon sec.
29L’entretien et les réparations doivent être assu-
rés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront rem-
placées par des pièces de rechange d’origine.
30Le fabricant décline toute responsabilité pour des
DESCRIPTION
• ASPIRATEUR DE CENDRES
USAGE STANDARD
• Cet appareil est destiné à un usage non profes-
sionnel.
• Il a été conçu pour aspirer exclusivement des
cendres froides; il n’est pas adapté au nettoyage
des chaudières ou des poêles à mazout, ni à l’aspi-
ration des poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
• Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides
des cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers,
grill
• Vider et nettoyer aspirateur après chaque uti-
lisation pour éviter tout risque d'incendie dans
l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
• Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de
classes L, M, H.
• Ne pas aspirer la suie.
• Aspirer seulement les cendres de combustion
autorisées
• Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou in-
candescents.
• Ne pas aspirer tout objet dont la température
dépasse> 40 ° C.
• Ne pas aspirer de substances inammable
SYMBOLES
•ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
•INSTRUCTIONS GENERALES
1 Cet appareil est indiqué seulement pour l’em-
ploi à sec, ne pas l’utiliser ou l’employer sur
sols mouillés.
2 Les composants de l’emballage peuvent consti-
tuer des dangers potentiels (exemple: le sac en
plastique) qui doivent être maintenus hors de
portée des enfants et autres personnes ou ani-
maux non responsables de leurs actes.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui
peut donc être évité.
4 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la che de la prise de courant.
5 Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté cor-
rectement dans son ensemble.
6 Vérier que la prise murale soit conforme à la che
de l’appareil.
8 Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut
8

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
•Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec
un chion sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi-
gné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un en-
droit sec et sure, hors des enfants
NETTOYEUR LE FILTRE
•Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre G
2 -Secouer le ltre G
• Après avoir nettoyé le ltre, vériez qu’il est en
bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-
le par un ltre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et
sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication con-
formément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą
patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garan-
tie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en
gomme, les balais de charbons, les ltres, les accessoires et les
accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au
transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provo-
qués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie
n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement,
des ltres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à
cause de résidus calcaires. La machine n’est PAS destinée à
une utilisation PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne
couvre pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou
électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/
EU) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires
électriques/électroniques comme un déchet domestique
solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans
les centres de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le
produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un
nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
Acoustic pressure LpA = 75 dB (A)
dommages causés aux personnes, animaux ou
choses par suite de manque de respect de ces ins-
tructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon
anormale.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
L’ASPIRATEUR DE CENDRES ÉLECTRI-
QUE
• Assurez-vous que le ltre Gest bien en place dans
son logement .
-
Insérez complètement le chiffon G sur la cageY
(g.
(3)
.
-
Poussez le filtre Gjusqu’en butée (g.(4).
• Reliez le tube en acierCdans le logement prévu E
(g.(1).
• Avant d’aspirer les cendres, il faut également
vérier que les cendres sont complètement
froides et bien éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
• Ne pas vider le bidon dans des recipients
facilement inammables et assurez vous que
la cendre soit complètement refroidie.
• Si le tube ex pour cendres Cdevient chaud en
cours d’utilisation, éteindre immédiatement l’ap-
pareil et le laisser refroidir.
• Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrup-
teur (I)ON/(0)OFF situé sur le couvercle du moteur.
• Placet le tube en acier directement dans la che-
minée ou le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la
bouche d’aspiration à environ 1 cm au-dessus de
la cendre.
• En cas de diminution de la puissance d’aspiration,
appuyez sur l’interrupteur pour éteindre le moteur
• Une fois que vous avez ni d’utiliser l’appare il,
éteignez-le et débranchez le câble d’alime ntation.
• Àla ndes opérationsdenettoyagedu poêleou de
la cheminée, nettoyez la machine et le ltre
d’aspiration (opération à eectuer à l’extérieur de
la maison).
FONCTION SOUFFLANTE
(g.(2) Avant l’utilisation de l’appareil avec la
fonction souante et pour éviter que les cendres
salissent votre maison :
• assurez-vous que le ltre est bien propre.
• assurez-vous que le bidon est bien propre.
• assurez-vous que le tube ex est bien propre.
• assurez-vous que le ltre Gest inséré dans son
logement (g.(3)(4).
K (uncertainly) ± 1 dB
9

BESCHREIBUNG
• ASCHESAUGER
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Ein-
satz geeignet.
• Es wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter
Asche entworfen; es eignet sich nicht für Heizkes-
sel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz-
oder Zementstaub.
ANWENDUNGSBEREICH:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke Asche-
sauger eignet sich ideal zum mühelosen Entfernen von
kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter. Stellen Sie si-
cher, dass die Asche aus tatsächlich ausgekühlt ist und
somit kein Brandrisiko mehr darstellt.
VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNG:
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesundheitsgefähr-
dende Stoe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit dem Gerät keinen Ruß .
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftete Brenn-
stoasche.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder bren-
nenden bzw. glimmenden Stoe (z. B. heiße Asche) auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Materialien auf, die
eine Temperatur von 40°C oder wärmer haben.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zündstoe.
SYMBOLE
•ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
•ALLGEMEINE WARNHINWEISE
1 Das Gerät im Trockenen verwenden; bei Nässe
nicht verwenden oder im Nassen ablegen.
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für
andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht
bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anlei-
tung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein
und muß daher vermieden werden.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker
zusammenpassen.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf
geachtet werden, dass die Saugdüse nicht an
empndliche Körperstellen gehalten wird wie Au-
gen, Mund oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder
geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
11Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
packen.
12Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
13Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
14Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel
sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszu-
schalten und der Netzstecker ist zu ziehen.
15Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17Die Verwendung des Gerätes in den potenziel-
len feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist ver-
boten.
18Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder an-
dere Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das
Gerät beschädigt, so dürfen Sie es auf keinen
Fall benutzen, sondern veranlassen Sie beim
Kundendienst eine Reparatur.
20Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
muss sichergestellt sein, dass diese für die ent-
sprechende Anwendung geeignet sind.
21Der Gebrauch von nicht den geltenden Vorschrif-
ten entsprechenden Verlängerungen, Verbin-
dungsstücken und Adaptern ist verboten.
23Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Untergrund auf.
24Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigne-
ten Filter.
25Saugen Sie weder Wasser noch andere Flüssig-
keiten auf.
26Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder
Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder
gesundheitsschädlichen Stoe aufsaugen.
27Reinigen Sie die Motorabdeckung ausschließlich
mit einem trockenen Tuch.
29Service und Reparaturen dürfen nur durch quali-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile
des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt
werden.
30Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
an Personen und Gegenständen, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Übersetzung des Originalanleitung
10

cheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG
•Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
1- Den Filter Gabmontieren
2- Den Feinltersack Gwechseln
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie,
ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet
ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn
durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr-
schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die
Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei-
le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und
Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und
Schäden, die durch Transport, Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche oder zweckentfremde-
te Benutzung und Installation verursacht werden.
Die Garantie beinhaltet nicht das ggf. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte
Düsen und Filter oder blockierte Düsen durch Ver-
kalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby
Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSI-
ONELLE ARBEITEN: die Garantie erstreckt sich nicht
auf den Gebrauch außerhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz
(in Übereinstimmung mit Richtlinie
2012/19/EG)
verbietet dem Besitzer eines
elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses
Produkt oder dessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen
und macht ihm zur Auage, das Gerät bei einer
entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das
Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem
man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges
Produkt erwirbt, entsorgt werden.
Schalldruckpegel LpA = 75 dB (A)
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES
ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter G in der
entsprechenden Aufnahme bendet
-
Das Tuch G auf den Käfig Y bis zum Ende fügen
(Abb. (3)
.
-
Das Filter Gbis zum Anschlag drücken (Abb. (4).
• Das Rohr aus Stahl Can den entsprechenden Sitz
Eanschließen (Abb. (1).
• Bevor Sie die Asche aufsaugen, muss sicher-
gestellt sein, dass die Asche kalt ist und keine
Glut mehr enthält.
• Entleeren Sie nie den Inhalt des Aschesaugers
in einen entzündbaren Behälter, ohne sich
vorher zu vergewissern, dass die Asche aus-
gekühlt ist.
• Wenn der Flex-Schlauch Cfür die Asche während
der Benutzung warm wird, das Gerät sofort ab-
schalten und abkühlen lassen.
• Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Schalters (I)
ON/ (0) OFF auf der Motorabdeckung ein.
• Saugen Sie die Asche durch das Stahlrohr
C direkt aus dem Kamin oder Ofen (mit Holz- oder
Pelletfeuerung) ab. Halten Sie die Saugdüse in
etwa 1 Zentimeter Abstand über der Asche.
• Bei Abnahme der Saugleistung schalten Sie das
Gerät ab.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät ab
und ziehen Sie das Versorgungskabel aus der
Steckdose.
• Nach der Reinigung des Heizofens oder des
Kamins die Maschine und das Ansaugungslter
reinigen (der Eingri im Freien durchführen).
BLASFUNKTION
(Abb. (2) Um die Wohnung nicht mit Asche zu
beschmutzen, stellen Sie vor der Anwendung der
Blasfunktion des Geräts sicher:
• dass das Filter sauber ist;
• dass die Kanne sauber ist;
• dass der Schlauch sauber ist;
• dass das Filter Gim entsprechenden Sitz (Abb. (3)
(4) liegt.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
•Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
• Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
• Bitte das Gerät nur an dem Handgri benutzen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsi-
K (uncertainly) ± 1 dB
11

dos.
9 El producto no debe ser usado por niños o perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o que no posean experiencia y co-
nocimiento apropiados, hasta que no hayan sido
capacitadas o instruidas adecuadamente.
10 Los niños no deben jugar con el producto aún
bajo supervisión.
11 No asir nunca el enchufe con las manos húme-
das.
12 Comprovar que el voltaje indicado en la parte
superior del cabezal es el mismo que propor-
ciona la toma de corriente.
13 No dejar nunca el aparato enchufado ni en fun-
cionamiento si no se utiliza.
14 Recordar siempre desconectar el aparato antes
de intentar cualquier reparación. No dejar el apa-
rato en funcionamiento sin vigilancia.
15 No utilizar el cable eléctrico para levantar o des-
enchufar el aparato.
16 Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato
en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de
agua.
17 No es aconsejable utilizar el aparato en am-
bientes altam ente húmedo (ejemplo cuarto
de baño).
18 Comprovar que el cable eléctrico, enchufe
o cualquier otra parte del aparato no están
dañados. En caso de que lo estuviera, no uti-
lizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
20Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para
el cable eléctrico, comprovar que estén siempre
en supercies secas y protegidas de chorros de
agua.
21 No se permite utilizar prolongaciones, elementos
de conexión y adaptadores no conformes con las
normas vigentes.
23El aparato debe posicionarse siempre sobre una
supercie plana.
24No trabajar nunca sin haber montado los ltros
adecuados para el uso previsto.
25No aspiren agua u otros líquidos.
26No aspirar sustancias inamables (por ejem-
plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi-
vas, tóxicas o nocivas para la salud.
27La limpieza de la tapa de protección motor debe
hacerse sólamente con un paño seco.
29El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadas por personal cualicado. Cualquier
parte rota o en mal estado debe ser sustituida con
piezas originales.
30El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por
una incorrecta utilización del aparato, o bien por
no respetar las indicannes especicadas en este
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCIÓN
• ASPIRADOR DE CENIZAS
USO PREVISTO
• El aparato ha sido diseñado para un uso no profe-
sional.
• Ha sido concebido para aspirar exclusivamente
cenizas frías; no sirve para las calderas ni para las
estufas que funcionan con nafta ni tampoco para
el polvo de yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación
• Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas,
estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla,
barbacoas.
• Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después
de cada uso para evitar la recolección de materia-
les que puedan constituir un peligro de incendio
en el aspirador.
Restricción de uso
• No utilizar para aspirar polvos peligroso para la
salud (clases de polvo L, M, H).
• No aspirar hollín.
• Aspirar solo polvos de combustibles no contami-
nantes.
• No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
• No aspirar ningun objeto que esté mas caliente
de 40 ° C.
• No aspirar sustancias inamables.
SÍMBOLOS
•¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de
seguridad.
•ADVERTENCIAS GENERALES
1 Este aparato se puede usar sólo seco, no se
puede usar o reponer mojado.
2 Los componentes del embalaje pueden ser peli-
grosos, mantener pues fuera del alcance de los ni-
ños, animales o cualquier persona no consciente
de sus actos.
3 Evitar cualquier uso de la máquina que no esté
especicado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
4 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
5 Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse
de que todos los componentes están correcta-
mente montados.
6 Comprovar que la clavija se adapta per fecta-
mente al enchufe.
8 Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
acercar el tubo de aspiración a partes delicadas
del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña-
12

manual.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENI-
ZAS ELÉCTRICO
• Asegúrense de que el ltro Gestéintroducido en
la sede correspondiente .
-
Introducir el paño G en la jaula Y hasta el fondo
(g. (3)
.
- Empujar el filtro Ghasta el fondo a tope (g.(4).
• Conectar el tubo de acero Cen el alojamiento
especícoE(g.(1).
• Antes de aspirar las cenizas es necessario ase-
gurarse de que las cenizas estén completa-
mente frías y apagadas.
No aspiran brasas encendidas.
• No vaciar el tanque en un recipiente altamen-
te inamable y asegurarse de que la ceniza es
totalmente resfriada.
• Si el tubo ex para cenizas C durante la utilización
se calienta, apagar inmediatamente el aparato y
dejarlo enfriar.
• Accionen el encendido de la máquina mediante
el interruptor (I)ON/(0)OFF situado en la tapa del
motor.
• Aspiren la ceniza mediante el tubo de acero direc-
tamente desde la chimenea o desde la estufa (de
leña o de pellets). Tengan la boquilla del aspira-
dor a más o menos 1 cm. por encima de la ceniza.
• En caso de disminución de la potenzia de aspira-
ción, apague el motor a través del interruptor
• Cuando dejen de usarlo, apaguen el aparato y
desconecten el cable de alimentación.
• Una vez terminada la operación de limpieza de la
estufa o de la chimenea, proceder con la limpieza
de la máquina y del ltro de aspiración, (para
realizar fuera del hogar).
FUNCIÓN SOPLADOR
(g.(2) Antes de usar el equipo con la función
soplador y para evitar ensuciar el hogar de cenizas:
• asegurarse de que el ltro esté limpio.
• asegurarse de que el bidón esté limpio.
• asegurarse de que el tubo ex esté limpio.
• asegurarse de que el ltro Gesté introducido en el
alojamiento especíco (g.(3)(4).
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENI-
MIENTO
El aparato no necesita mantenimiento.
• Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior de la máquina con un paño
seco.
• Mueva la máquina para agarrar el asa de trans-
porte.
• Mantener la máquina y los accesorios en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DE FILTRIS
• Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza.
1- desmontar el ltro G
2- agitar el ltro G
• Después de la operación de la limpieza del ltro,
comprueben el estrado de idoneidad para una
sucesiva utilización. En caso de avería o rotura,
sustitúyanlo con un ltro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por de-
fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen-
tes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des-
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
ltros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negli-
gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, ltros
bloqueados para los residuos de caliza. La máquina
está diseñada exclusivamente para el uso hobbys-
tico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso
diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley
(en conformidad con la directiva
2012/19/EU)
le prohíbe eliminar este producto
o sus accesorios eléctricos / electrónicos
como residuo doméstico sólido urbano y le impone
eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente
en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe
eliminar.
Nivel de ruido LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
13

8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen
komt, zoals ogen, mond, oren.
9Het product mag niet gebruikt worden door kin-
deren of door personen met verminderde licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij
niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
10 Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
worden niet met het product spelen.
11 De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
12 Zich ervan verzekeren dat de spanningswaar-
de die op het apparaat staat overeenstemt
met die van de energiebron waar u het appa-
raat op wilt aansluiten.
13 Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd
achterlaten.
14 Altijd de stekker uit het stopcontact halen voor-
dat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het
apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
15 Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
voorttrekken of optillen.
16 Het apparaat niet onderdompelen in water om
het apparaat schoon te maken en het apparaat
ook niet met waterstralen schoonmaken.
17 IHet gebruik van het toestel in een vochtig
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
18 Zorgvuldig controleren of het snoer, de stek-
ker of delen van het apparaat beschadigd zijn
en in dat geval het apparaat absoluut niet ge-
bruiken maar zich tot de servicedienst wen-
den voor de reparatie ervan.
20 Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich
ervan verzekeren dat deze over droge oppervlak-
ken lopen en beschermd zijn tegen eventuele
waterspatten.
21 Het gebruik van verlengstukken, verbindingstuk-
ken en adaptors die niet conform de van kracht
zijnde normen zijn is niet toegestaan.
23 Het apparaat moet altijd op een vlakke onder-
grond neergezet worden.
24 Nooit met het apparaat werken als de lters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat
voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
25 Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen
van water of andere vloeistoen.
26 Geen brandbare stoen (zoals as uit de open
haard), explosieve, giftige stoen of stoen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzui-
gen.
27 Het deksel van plaatsing van de motor niet
schoonmaken met water, maar allen met een
droge doek.
29 Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING
• ASZUIGER
GEBRUIKSBESTEMMING
• Het apparaat is bestemd voor niet professioneel
gebruik.
• Deze is ontworpen voor het opzuigen van alleen
koude assen; deze is niet geschikt voor ketels en ka-
chels die op gasolie lopen en ook niet voor krijt- of
cementassen.
TOEPASSINGSVELD:
- Het volgende kan worden opgezogen – koude as uit
de open haard, hout-/kolenkachels, asbakken en bar-
becues.
- Leeg en reinig de aszuiger voor en na het gebruik, ten-
einde de ophoping van materialen te vermijden die in
de aszuiger brand zouden kunnen veroorzaken.
GEBRUIKSLIMIETEN:
- Gebruik de aszuiger nooit voor het opzuigen van stof
dat een gevaar voor de gezondheid vormt (stofklasse
L, M, H).
- Zuig geen roet op.
- Zuig uitsluitend de as op van niet verontreinigende
brandstoen
- Zuig nooit brandend kool of warme, verbrande of
gloeiende voorwerpen op.
- Zuig nooit voorwerpen op die warmer zijn dan 40 ° C.
- Zuig nooit ontvlambare stoen op.
SYMBOLEN
•
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
•
ALGEMENE AANWIJZINGEN
1Deze kan alleen gebruikt worden voor het droog
opzuigen en mag niet buiten gebruikt of gestald
worden, in vochtige omgeving
2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kun-
nen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het
bereik van kinderen en andere personen of dieren
opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van
hun handelingen.
3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die
in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar ople-
veren en dient dus vermeden te worden.
4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uit-
zetten en de stekker uit het stekker uit het stopcon-
tact halen.
5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen er-
van, correct gemonteerd worden.
6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact ge-
schikt is voor de stekker van het apparaat.
14

ZORG EN ONDERHOUD
Het apparaat vereist geen onderhoud.
•Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u
het apparaat reinigt of onderhoudt.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een
droge doek.
• Verplaats het apparaat uitsluitend met behulp van
het handvat op de kop van de motor.
• Bewaar het apparaat en de accessoires op een dro-
ge en veilige plaats buiten het bereik van kinderen
HET FILTER REINIGEN
•Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het ap-
paraat reinigt of onderhoudt.
1- Demonteer het filter G
2- Schud het filter G
•Controleer na de reiniging of het filter voor een volgend
gebruik geschikt is. Vervang het filter met een origineel
exemplaar als het beschadigd of defect is.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en
zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de
geldende voorschriften (minimaal 12 maanden). De aanvangs-
datum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum.
Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de
kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn.
- De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en opti-
onele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten
aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreini-
ger valt niet onder de garantie, lters, mondstuk, geblokkeerde
door de vorming van kalkaanslag,
De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET
voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt geen ander ge-
bruik dan voor privédoeleinden.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch
of elektronisch apparaat wordt het u door de wet
(overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU) verboden om dit
product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te
danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem
te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk
om het product direct door de dealer te laten afdanken door
middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is
aan het af te danken product.
Geluidsdrukniveau LpA = 75 dB(A)
door vakmensen uitgevoerd worden; onderde-
len die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend
door originele onderdelen vervangen worden.
30 De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprake-
lijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt
is aan personen, dieren of voorwerpen tenge-
volge van het feit dat deze aanwijzingen niet in
acht genomen zijn of dat het apparaat op een
onverantwoorde manier gebruikt is.
VOORBEREIDING EN GEBRUIK VAN
ELEKTRISCHE ASZUIGER
• Ervoor zorgen dat de lter Gop de juiste plek
geschoven is.
-
Plaats het doekje G op de bodem van de behuizing
Y
(g.(3)
.
-
Duw het filter Gtotdat deze niet meer verder kan
(g.(4).
• Plaats de stalen buizenCin de hiervoor bedoelde
behuizingE(g.(1).
• Voordat u as opzuigt, controleren dat deze
koud is en geheel uit is. Geen smeulende as op-
zuigen.
• Nooit de bak legen in een gemakkelijk in de
brand schietende container en ervoor zorgen
dat de as helemaal afgekoeld is.
• Als de aszuigslang Ctijdens het gebruik heet
wordt moet u het apparaat meteen uitzetten en
laten afkoelen.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON/(0)OFF-
schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt.
• De as m.b.v. de stalen pijp direct uit de open haard
of de (hout- of korrel-)kachel opzuigen. De mond
van de stofzuiger ongeveer 1 cm. van de as van-
daan houden.
• In geval van vermindering van de zuigkracht, de
motor uitzetten m.b.v. de schakelaar
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uit-
zetten en het snoer uit het stopcontact halen.
• Na het reinigen van de kachel of de open haard,
dienen de machine en het luchtlter te worden
gereinigd, (buitenshuis uit te voeren).
BLAASFUNCTIE
(g.(2) Alvorens het apparaat te gebruiken met de
blaasfunctie en om te voorkomen dat het huis
wordt bevuild met as:
• zorg ervoor dat het lter schoon is.
• zorg ervoor dat de bus schoon is.
• zorg ervoor dat de exibele slang schoon is.
• zorg ervoor dat het lterGin de hiervoor bedoelde
behuizing is ingevoerd (g.(3)(4). K (uncertainly) ± 1 dB
15

9 Tuotteen käyttö on kiellettyä lapsille tai hen-
kilöille joilla on fyysisiin, tuntoaistiin tai henki-
siin kykyihin liittyviä ongelmia tai tarpeellisen
kokemuksen tai tiedon puuttuessa tai kunnes
heitä ei ole asianmukaisesti koulutettu ja oh-
jattu laitteen käyttöön.
10 Lasten ei tule leikkiä tuotteen kanssa vaikka he
olisivat aikuisten valvonnan alaisena.
11 Älkää tarttuko koskaan pistokkeeseen mä-
rin käsin.
12 Varmistakaa että laitetta osoitettu jännite
vastaa energialähdettä mihin laite aiotaan
yhdistää.
13 Älkää jättäkö toimivaa laitetta ilman valvontaa.
14 Poistakaa aina pistoke sähköliitännästä ennen
laitteelle tehtävän toimenpiteen suorittamista
tai kun laite jää ilman valvontaa.
15 Älkää koskaan vetäkö tai nostako laitetta käyt-
tämällä sähköjohtoa.
16 Älkää upottako laitetta veteen sen puhdista-
miseksi tai pesemiseksi vesisuihkuja.
17 Laitetta ei suositella käytettäväksi kosteis-
sa ympäristöissä (esim. kylpyhuoneessa)
18 Tarkastakaa huolella ovatko johto, pistoke
ja koneen osat vaurioituneita ja siinä tapa-
uksessa laitteen käyttö on ehdottomasti
kiellettyä. Kääntykää Huoltokeskuksen
puoleen vian korjaamiseksi.
20 Jos käytetään sähköjatkojohtoja, varmistakaa
että ne on asennettu kuiville pinnoille ja että
ne on suojattu mahdollisilta veden roiskumisil-
ta.
21 Jatkojohtojen, liitinelementtien ja sovitteiden
jotka eivät vastaa voimassa olevia säännöksiä,
käyttö on kiellettyä.
23Laite tulee aina asettaa tasaisille pinnoille.
23Laitetta ei tule käyttää jos siihen ei ole asen-
nettu asianomaisia sille tarkoitettuja suodatti-
mia.
25Laitetta ei saa käyttää veden tai muiden
nesteiden imuroimiseen.
26 Älkää imuroiku syttyviä, räjähtäviä, myr-
kyllisiä tai terveydelle vaarallisia aineosia.
27 Älkää puhdistako moottoria suojaavaa kantta
vedellä, vaan ainoastaan kuivalla kankaalla.
29 Erikoistuneiden henkilöiden tulee suorittaa
aina huoltoihin ja korjauksiin liittyvät toimen-
piteet; osat jotka mahdollisesti rikkoutuneet
tulee vaihtaa ainoastaan alkuperäisillä vaihto-
osilla.
30Valmistaja ei vastaa vaurioista jotka johtuvat
ohjeiden noudattamatta jättämisestä ja jotka
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS
• TUHKAIMURI
KÄYTTÖTARKOITUS
• Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen käyttöön.
• Suunniteltu ainoastaan kylmien tuhkien imuroimi-
seen; ei sovellu lämpökattiloille ja öljypolttouuneille
eikä kipsijauheelle tai sementille.
Käyttökohteet
• Käyttötarkoitus– kylmän tuhkan imurointiin tulisi-
joista, puu/hiilikamiinoista, tuhkakupeista ja grilleis-
tä.
• Tyhjää ja puhdista imuri ennen ja jälkeen käytön
välttääksesi imuriin kerääntyneen aineen syttymi-
sen.
Käyttörajoitukset
• Älä käytä imuria terveydelle haitallisten pölyjen kä-
sittelyyn (pölyluokat L, M, H).
• Älä imuroi kytevää nokea.
• Imuroi vain sallituista polttomateriaaleista kertynyt-
tä tuhkaa.
• Älä imuroi kuumia, palavia tai hehkuvia kohteita.
• Älä imuroi kohteita joiden lämpötila ylittää 40°C.
• Älä imuroi helposti syttyviä aineita.
SYMBOLIT
•
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
•
YLEISET OHJEET
1 Voidaan käyttää ainoastaan kuivaimuroin-
tiin ja sitä ei tule käyttää tai säilyttää ulkona
kosteissa tiloissa.
2 Pakkauksen osat voivat aiheuttaa mahdollisia
vaaroja (esim. muoviset pussit); asettakaa ne siis
lasten, muiden henkilöiden tai eläinten, jotka ei-
vät ole tietoisia teoistaan, ulottumattomille.
3 Kaikki käyttö joka eroaa käsikirjassa kuvatuista
voi aiheuttaa vaaran, joten sitä tulee välttää.
4 Ennen rungon tyhjentämistä, sammuttakaa laite
ja irroittakaa pistoke sähköliitännästä.
6 Varmistakaa että pistorasia on yhdenmukainen
laitteen pistokkeen kanssa.
7 Tarkastakaa laite ennen sen jokaista käyttöä.
8 Kun laite on käytössä, välttäkää imurin täyttö-
aukon asettamista herkkien ruuminosien kuten
silmien, suun tai korvien lähelle.
16

voivat aiheuttaa vahinkoa henkilöille, eläimille
tai esineille tai jos laitetta käytetään kohtuut-
tomalla tavalla.
SÄHKÖISEN TUHKAIMURIN VALMIS-
TUS JA KÄYTTÖ
• Varmistakaa että suodatin Gon sijoitettu sille
kuuluvaan tilaan.
-
Aseta pussi G pidikkeeseen Y pohjaan asti
(kuva
(3)
.
-
Työnnä suodatin Gpohjaan asti (kuva (4).
• Liitä teräsputki Csille tarkoitettuun kohtaan E
(kuva (1).
•
Ennen tuhkan imuroimista, tarkastakaa että se
on kylmä ja täysin sammutettu. Älkää imuroi-
ku palavia hiilloksia.
•
Älkää tyhjentäkö koskaan säiliötä helposti
syttyvään säilytysastiaan ja varmistakaa että
tuhka on täysin jäähtynyt.
•
Älkää tyhjentäkö koskaan säiliötä helposti syt-
tyvään säilytysastiaan ja varmista
kaa että tuhka on täysin jäähtynyt.
• Käynnistäkää kone katkaisimen (I)ON/(0)OFF avul-
la, joka sijaitsee moottorin kannen päällä.
• Imuroikaa tuhka teräsputken avulla suoraan ta-
kasta tai liedestä (puu tai pelletit). Pitäkää imurin
suutin noin 1 cm:n päässä tuhkasta.
• Imemisvoiman vähentyessä, sammuttakaa moot-
tori katkaisimen avulla
• Käytön lopussa, pysäyttäkää kone ja irroittakaa
johto sähköliitännästä.
• Kun takan tai lieden puhdistus on valmis, puhdista
kone ja imusuodatin (ulkona asunnosta).
PUHALLUSTOIMINTO
(Kuva (2) Ennen laitteen puhallustoiminnon käyttöä
ja jottei tuhka likaa asuntoa:
• varmista, että suodatin on puhdas.
• varmista, että säiliö on puhdas.
• varmista, että letku on puhdas.
• varmista, että suodatin Gon asetettu oikein
paikalleen (kuva (3)(4).
HUOLTO PUHDISTUS
Laite ei vaadi huoltoa.
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä
tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen
suorittamista
.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva si-
jaitsee moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS
•Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä
tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen
suorittamista
.
1- Poistakaa suodatin G
2- Ravistaa suodatin G
•
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen,
tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä
varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa,
vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella.
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolelli-
sesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan
voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa
ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja
optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vau-
rioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huoli-
mattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja
tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta,
- Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tar-
peellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tuk-
kiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi
lukittuneet laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYT-
TÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
HÄVITYS
Laki
(direktiivin 2012/19/EU mukainen)
kieltää sähköisen tai elektronisen
laitteen omistajaa, tämän tuotteen
tai sen sähköisten- tai elektronisten
laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä
yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden
hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa.
Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän
tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen
hävitettävän tuotteen kanssa.
Akustisen paineen taso LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
17

Oversættelse af de originale instruktioner
anbringe sugeudløbet tæt ved sarte
kropsdele såsom øjne, mund eller ører.
9
Produktet må ikke anvendes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske eller mentale
evner. Eller som ikke har tilstrækkelig
erfaring og kendskab til produktet, indtil
de har modtaget passende træning eller
instruktioner.
10 Børn må ikke lege med produktet, heller ikke
under opsyn.
11 Hold aldrig om det elektriske kabelstik
med våde hænder.
12 Kontroller, at den angivne strømspænding
på maskinen svarer til spændingen på den
strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
13 Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden
opsyn.
14
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdelse
på maskinen uden først at have afbrudt
strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn
, bør strømmen også være afbrudt.
15 Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af det
elektriske kabel.
16 Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre
det, og brug heller ikke vandspuling på det.
17 Apparatet må ikke anvendes i potentielt
fugtige omgivelser (f. eks. i badeværelser).
18 Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt
at strømkablet, stikket eller andre dele af
apparatet ikke er beskadigede. Hvis der
ndes skader, kontakt servicecenteret
angående reparation.
20Hvis forlængerkabler anvendes, skal du
kontrollere, at de altid hviler på tørre overader
og beskyttet mod eventuel vandsprøjt.
21 Brugafforlængerkabler,forbindelseselementer
og adaptere, der ikke stemmer overens med
de gældende normer, er ikke tilladt.
23Apparatet skal altid stilles på en plan overade.
24Undgå at påbegynde arbejdet uden først at
montere ltrene, der er bedst egnet til brug.
25Brug ikke apparatet til at suge vand op fra
beholdere, vaske, kar, e.l.
26 Maskinen må ikke anvendes til at
opsuge brandfarlige, giftige eller
helbredsskadelige materialer.
27Motorens dæksel må ikke renses med vand,
men udelukkende ved brug af en tør klud.
29Service og reparation må kun udføres af
kvalicerede personer. Hvis maskindele
går i stykker, må de kun udskiftes med
producentens originale reservedele.
BESKRIVELSE
•
ASKESUGER
TILLADT BRUG
• Apparatet er ment til en ikke professionel brug.
• Det er udelukkende projekteret til indsugning
af kold aske; den er ikke egnet til kedler eller til
olieopvarmede brændeovne eller til puds og
beton.
Anvendelsesområde
- Emner der kan opsuges : Kold akse fra
brændeovne / pejse , kakkelovne, askebægere
og grill.
- Tøm og rengør støvsugeren, før og efter
brug, for at sikre at der ikke efterlades støv i
støvsugeren som kan medføre brandfare.
Restriktioner for brug:
- Må IKKE anvendes til opsugning af
sundhedsskadeligt støv (støvklasse L,M,H)
- Må IKKE anvendes til opsugning af sod
- Opsug kun aske fra brændstoffer , IKKE
brændstof
- Må IKKE anvendes til varme, glødende eller
brændende materiale / emner
- Opsug IKKE materialer der er varmere end 40°C
- Opsug IKKE let antændelige emner / materialer
SYMBOLER
•
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal
overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
•
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1 Bør udelukkende anvendes til opsugning
af tørt materiale og må ikke anvendes eller
opbevares udendørs eller i et fugtigt rum.
2 Dele anvendt i emballagen (f.eks. plastikposer)
kan være farlige. Bør holdes væk fra børn, dyr
og personer, som ikke er bevidste om deres
handlinger.
3 Anden brug af denne maskine end speciceret
der er forskellig fra dem, der er angivet i denne
vejledning kan medføre risici, og bør derfor
undgås.
4 Før beholderen tømmes, slukkes apparatet og
stikket fra stikdåsen ernes.
5 Inden brug skal alle apparatets dele samles
korrekt.
6 Kontroller, at stikdåsen passer til maskinens
stik.
8
Når maskinen arbejder, pas på ikke at
18

rittamista
.
•
Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla
.
•
Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva
sijaitsee moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta
RENGØRING AF FILTERET
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta-
hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suo-
rittamista
.
1- Fjern lteret G
2- Ryste lteret G
•
Efter lterets rengøring, kontroller standen
til senere brug. Hvis lteret er beskadiget
eller defekt, udskift det med et nyt originalt
lter.
GARANTI
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige
afprøvninger før levering og garantien
dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse
med gældende normer. Garantien gælder fra
købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige
slidtagedele. - Gummidele, kulbørster, ltre, og
ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller
transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert
håndtering, forkert eller usagkyndig drift
og installation af redskabet. Evt. rengøring
af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af
garantien, tilstoppede dyser og ltre, blokerede
på grund af kalkaejringer. Maskinen er
kun beregnet til hobbybrug og IKKE TIL
PROFESSIONEL ANVENDELSE: garantien
dækker ikke for anvendelse udover til privat
brug.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk
apparat, forbyder loven dig
(i overensstemmelse
med direktiv 2012/19/EU)
at skrotte dette produkt
og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast
husholdningsaald.
Lydniveau LpA = 75 dB (A)
30Producenten kan ikke holdes ansvarlig
for skader på personer, dyr eller ting på
grund af manglende overholdelse af disse
brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet
brug af apparatet.
FORBEREDELSE OG BRUG AF DEN
ELEKTRISKE ASKESUGER
• Kontroller, at lteret G er placeret i det til-
hørende sæde.
- Læg kluden G i buret Y helt til bunden
(g.(3)
.
-
Skub filteret Gindtil det stopper (g.(4).
•
Indfør stålrøret Ci det tilhørende sæde E(g.(1).
•
Før opsugning af asken, kontroller at den
er kold og fuldstændigt slukket.
Undgå opsugning af tændte gløder.
•
Apparatet må aldrig tømmes i en brænd-
bar beholder, og kontroller desuden at
asken er kølet helt af.
•
Hvis den bøjelige slange til indsugning af
asken bliver varm under brug, sluk omgående
for apparatet og lade det køle af.
• Tænd for maskinen ved brug af afbryderen (I)
ON/(0)OFF, der sidder på motordækslet.
• Opsug asken ved hjælp af stålrøret, direkte
fra kaminen eller fra ovnen (brændeovn el-
ler træpillefyr). Hold sugeudløbet cirka 1 cm
oven på asken.
•
Hvis indsugningsstyrken nedsættes, sluk for
motoren ved hjælp af afbryderen.
• Når operationen er afsluttet, stands appara-
tet og ern forsyningskablet.
•
Ved afsluttet rengøring af kaminen eller ovnen,
fortsættes der med rengøring af maskinen
og indsugningslteret, (skal udføres uden for
hjemmet).
BLÆSEFUNKTION
(g.(2) Før apparatet bruges med blæsefunktionen,
og for at undgå at hjemmet snavses med akse:
• sørg for, at lteret er rent.
• sørg for, at beholderen er ren.
• sørg for, at den bøjelige slange er ren.
• sørg for, at lteret Ger indført i det tilhørende
sæde (g.(3)(4).
HOITO JA HUOLTO
Laite ei vaadi huoltoa..
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta-
hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suo-
K (uncertainly) ± 1 dB
19

Prijevod originalnih uputa
8 Kada aparat radi, izbjegavajte približavanje
otvora za usisivanje blizu osjetljivih dijelova
tijela kao što su oči, usta, uši.
9 Proizvod ne smiju koristiti djeca ili osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili one koje nemaju adekvatna
znanja i iskustva sve dok se prikladno ne obuče
ili obavijeste o radu apa rata.
10Djeca, čak i kada se kontroliraju se ne smiju
igrati sa proizvodom.
11 Nikada ne dirajte utikač električnog kabela
mokrim rukama.
12 Uvjerite se da je vrijednost navedenog na-
pona na aparat podudara sa onom izvora
energije sa kojim se namjerava povezati
aparat.
13Ne ostavljajte aparat koji radi bez nadzora.
14Uvijek iskopčajte utikač iz utičnice prije nego
što obavite bilo kakvu intervenciju na aparatu
ili kada on ostane bez nadzora.
15Nikada ne vucite ili podižite aparat pomoću
električnog kabela.
16Ne uranjajte aparat u vodu da biste ga oprali te
ga ne perite mlazom vode.
17 Uređaj se ne smije koristiti u potencijalno
vlažnim prostorima (na primjer u kupatilu).
18Pažljivo kontrolirajte da li su kabel, utikač
ili dijelovi aparata oštećeni i u tom slučaju
ne koristite aparat ni u kom slučaju nego
se obratite Servisnoj službi kako bi se oni
popravili.
20U slučaju da se koriste kabeli produljivači, uvje-
rite se da se oni polažu po suhim površinama i
da su zaštićeni od prskanja vodom.
21Ne dopušta se uporaba kabela produljivača,
elemenata za povezivanje i adaptera
koji nisu u skladu sa propisima na snazi.
23Aparat se uvijek treba postavljati po ravnim
površinama.
24Nikada ne radite sa aparatom bez da ste pos-
tavili prikladne ltere sa obzirom na vrstu rada
koja je predviđena.
25Ne koristite aparat da biste usisivali vodu ili
druge tekućine.
26Ne usisavajte zapaljive, eksplozivne, otro-
vne tvari ili one koje su opasne za zdravlje.
27Ne čistite poklopac u koji je položen motor
pomoću vode, nego samo suhom krpom.
29Samo specijalizirano osoblje treba obaviti
održavanje i popravljanje;pokvareni dijelovi se
trebaju zamijeniti samo originalnim rezervnim
dijelovima.
30Proizvođač otklanja sa sebe bilo koju odgovor-
nost za štetu nanesenu ljudima, životinjama
ili na predmetima a koje su posljedica
OPIS
• USISIVAČ ZA PEPEO
PREDVIĐENA UPORABA
• Aparat je namijenjen neprofesionalnoj upo-
rabi.
• Proizveden je da bi usisavao isključivo hladni
pepeo; nije prikladan za kotlove i peći na naftu
kao također ni za gipsanu ili cementnu prašinu.
PODRUČJE PRIMJENE
- Mogu se usisavati: hladni pepeo iz kamina,
pećica na drvo/ugljen, pepeljara, roštilja.
- Ispraznite i očistite usisavač prije i poslije upo-
trebe kako bi se spriječilo nakupljanje materija-
la koji bi mogli dovesti do opasnosti od požara
unutar usisavača za pepeo.
OGRANIČENJA U UPOTREBI:
- Uređaj ne upotrebljavajte za usisavanje prašina
opasnih za zdravlje (klase prašine L, M, H).
- Ne usisavajte čađu.
- Usisavajte samo pepele ogrjeva koji ne
zagađuju.
- Ne usisavajte žeravicu kao ni tople, goruće ili
užarene predmete.
- Ne usisavajte predmete čija je temperatura viša
od 40° C.
- Ne usisavajte zapaljive tvari.
SIMBOLI
•
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih
razloga.
•
OPĆA UPOZORENJA
1 Može se koristiti samo za usisivanje na suho
a ne smije se koristiti ili uskladištiti na otvo-
renom prostoru u uvjetima u kojima ima
vlage.
2 Komponente koje se koriste za ambalažu
mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr.
plastične vrećice); stoga ih držite daleko od do-
sega djece i drugih osoba ili životinja koji nisu
svjesni svog ponašanja.
3 Svaka druga uporaba koja se razlikuje od one
koja je navedena u ovom priručniku može
predstavljati opasnost i stoga se treba izbjega-
vati.
4 Prije nego što ispraznite kantu, isključite aparat
i iskopčajte utikač iz utičnice za napajanje stru-
jom.
6 Uvjerite se da je utikač aparata usklađen sa
utičnicom.
7 Kontrolirajte aparat prije svake uporabe.
20
Other manuals for Premium Series
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Comet Vacuum Cleaner manuals