Compac CC10 User manual

Instruction Manual (GB) 2
Bedienungsanleitung (DE) 4
Betjeningsvejledning (DK) 6
Instructions (FR) 9
Инструкция (RUS) 11

Instruction Manual
Workshop crane, CC10
Important: Read and understand this manual before use!
Instruction / Responsibility:
It is very important that the owner and the operator completely understand the operating manual
and all it´s safety warnings before operating the workshop crane. It is important that the user has
comprehended all instructions before use. The manufacturer of the crane is not liable for damages
caused to people or things due to wrong- or irresponsible use of the crane.
Mounting:
Open the packages and check that the product has no damages caused by transportation and that
all parts are enclosed. Withdraw the pin D by first removing the elastic pin C (fig. 1), lower the leg to
horizontal position and insert the pin D and elastic pin C thoroughly again. Follow the same
procedure with the other leg. Withdraw the elastic pin E, turn the parking arrangement (F) 180º to
position the crane on it´s wheels as shown on fig. 1. Insert the elastic pin (E) again and check that
all bolts on the crane are tightened. Before operating the crane replace the oil plug (A) with the
oilplug (B) with hole for bleeding as shown on fig. 2 The oilplug (A) is for transport ONLY!
Operating instruction:
The crane is operated by activating the pump lever. (fig.3) The arm is lowered again by turning the
release handle slowly counter-clockwise. (fig.5) The release-handle is spring-loaded due to
safety reasons. Test the crane first time by lifting without any load (fig.3) then place the telesco-pic
arm into the correct position according to the rated load (fig. 4) and test the crane with a load
WARNING! the max. lifting capacities for the different positions of the arm MUST! be com-plied
with. These are stated on the maximum capacity diagramme on the telesciopic arm.
WARNING! Safety instructions:
Do not overload the crane! Overload could result in damage to the crane or in worst case cause
accidents! Before lifting-or transporting a load the operator MUST! take precautions that the load is
not allowed to drop, and that the weight distribution is safe. The operator must before use take
precautions that all pins are safely locked with split pins or lock rings.
This workshop crane is to be used at level and solid ground only. please see fig. 6.
Always lower the load to the lowest possible position before transportation.
Important! the safety valve is calibrated and sealed by the manufacturer and it is ABSOLUTELY
PROHIBITED! to open the seal or adjust it´s calibration. Offence against the above safety
instructions could in worst case result in loss of the load which could cause personal injury and/or
damage to the crane or properties. In case the crane has any irregularities which could affect the
safety, the crane must not be operated until it has been repaired.

Maintenance:
At normal use all mechanical/moving parts only requires a monthly lubrication to be maintained.
The pins must be greased every three months. Important! Use only oil or grease free from acid.
An annual inspection must be performed by a skilled person. Every eventually weared out or
defective part must be replaced with original spareparts. The owner and- or user must take precau-
tions that repair is made by a skilled person. Before every use the operator must take precautions
that there are no visible faults such as leaks, damage of the crane and loose or missing parts. In
case the operator suspects that the crane has been overloaded or wrongly loaded it must before
further use be inspected by a skilled person or an authorized workshop.
Oilquantity: 0.8 litre. DO NOT use brake fluid or motor oil !
In case the hydraulic unit has a lack of oil or has been taken apart in order to replace the seals then
fill up to the correct oil quantity. Activate the pump handle and add oil slowly through the filling hole
at plug B. Warning! to much oil quantity might cause problems to the hydraulic system. Please
note! Use only hydraulic oil with a gradation (viscosity) of ISO32 (CASTROL HYSPIN AWS 32 or
equivalent)
Decommissioning:
If the crane should ever be scrapped, draw off the oil into an approved container and dispose it at
an approved authority.
1.1.31018.1/1-(ENG)UDG1
2007.03.20

Bedienungsanleitung
Werkstattkran, CC10
Zu Ihrer Sicherheit:
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn
Sie die Anleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Inbetriebnahme / Verantwortung:
Es ist von höchster Wichtigkeit daß der Eigentümer / Braucher den Bedienungsanleitung und
dessen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften völlig verstanden hat vor Inbetriebnahme des
Kranes. Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden , die auf einen unzulässigen
und unverantwortlichen Gebrauch des Kranes zurückzuführen sind.
Montage:
Die Verpackung öffnen und kontrollieren daß der Kran keine Transportschäden hat, und daß alle
die dazu gehörigen Teile beigefügt sind Dann demontieren Sie Splint C und danach Zapfen D
(Abb.1), Das Stützbein zu horizontalen Position absenken und Zapfen D und Splint C sorgfältig
wieder montieren. Folgen Sie den selben Verfahren mit dem anderen Stützbein. Splint E demon-
tieren und die kleine Stützen/Parkstützen (F) 180º drehen um den Kran korrekt auf den Stütz-räder
stützen zu lassen so als auf dem Abb. 1 abgebildet. Dann Splint E sorgfältig wieder ein-setzen. Der
Braucher muß auch kontrollieren daß alle Bolzen des Kranes angezogen sind
Vor die Inbetriebnahme muß! die Ölschraube (A) mit der beigelegte Ölschraube (B) ersetzt werden,
so als auf dem Abb. 2 abgebildet. Die Ölschraube (A) ist NUR! für den Transport!.
Bedienungsanleitung:
Um den Arm des Kranes zu heben wird den Pumpenhebel betätigt (Abb. 3) Um den Arm des
Kranes zu absenken, dreht man den Griff des Ablaßventiles langsam gegen den Uhrzeigersinn
(Abb. 5). Diesen Griff ist für die Sicherheit federbelastet.
Der Arm des Kranes erst zur maximale Hubhöhe ohne Last heben (Abb. 3) Dann der telesko-
pische Arm in dem korrekten Position, in Übereinstimmung mit dem Traglast einrasten lassen.
(Abb. 4) Dann prüfen Sie den Kran mit Last. WARNUNG! Max. Traglast für die Positionen des
Armes MUß! befolgt werden (Bitte sehen Sie den Tragfähigkeitsdiagramm auf dem Arm.).
WARNUNG! Sicherheitsvorschriften:
Der Kran nicht überlasten ! Eine Überlastung kann den Kran schwer beschädigen und im
schlimmsten Falle ein Ünglück anrichten. Vor dem Heben oder eines Transportes MUß! der
Braucher sicherstellen daß den Last gegen Abstürtzen, Abgleiten gesichert ist, und daß der Last
sich im Gleichgewicht befindet. Der Braucher muß sicherstellen daß alle Zapfen sorgfältig mit
Splinten und Schließringe gesichert sind.
Der Kran darf NUR! auf einem ebenen und festen Boden verwendet werden. (Abb. 6).
Vor Transport muß den Last immer zum untersten Position abgesenkt werden.
Wichtig! das Überlastventil ist vom Hersteller kalibriert und versiegelt. Es ist STRENG VERBOTEN!
die Kalibrierung zu verändern oder die Versiegelung zu brechen Das nichtbeachten von den
obenstehenden Sicherheitsvorschriften könnte im schlimmsten Falle zu dem Abstürtzen des
Lastes mit Personen und- oder Sachschäden führen. Im Fall daß der Kran Funktionsfehler oder
Abnutzung hat, welches von sicherheitsmäßiger Bedeutung sein kann, darf der Kran nicht in
Betrieb genommen werden, vor der Fehler behoben ist.

Wartung:
Die mechanischen Teilen einmal pro Monat schmieren Die Zapfen müssen vierteljährlich ge-
schmiert werden Wichtig! Nur mit säurefreiem Öl oder Fett schmieren. Jährlich muß eine
Inspektion von einem Fachmann durchgeführt werden. Jeden eventuell abgenutzten oder defekten
Teil muß durch einen original Ersatzteil ersetzt werden. Der Eigentümer und- oder Braucher muß
sicherstellen daß Reparatur von einem Fachmann durchgeführt wird. Vor jedem Gebrauch des
Kranes muß der Braucher kontrollieren daß keine sichtbare Fehler sowie lekagen, Beschä-
digungen, abgenutzte oder fehlende Teile sind. Im Fall der Braucher einen Verdacht hat, daß der
Kran Überlastet wurde, oder schief belastet wurde, ist es ratsam das Produkt von einem Fach-
mann oder eine Kundendienstwerkstatt vor weitere Verwendung kontrollieren zu lassen.
Ölmenge: 0.8 Liter NIE Bremflüßigkeit oder Motorenöl verwenden !
Im Fall daß die Pumpe Öl fehlt oder man die Dichtungen ersetzt hat, muß man zur korrekte Öl-
menge nachfüllen. Betätigen Sie den Pumpenhebel und füllen Sie langsam Öl durch den Loch bei
Schraube B nach.Wichtig ! Eine größere Ölmenge als empfohlen kann zu Funktionsfehler führen.
WARNUNG! Nur Öltypen mit einer Viskosität von ISO32 (CASTROL HYSPIN AWS 32 oder
vergleichbares) verwenden.
Entsorgung:
Bei Entsorgung muß das Öl des Kranes in einen geeigneten Behälter gefüllt werden. Danach muß
das Öl bei einem autorisierten Entsorgungsunternehmen abgeliefert werden.
1.1.31018.1/2-(DEU)UDG1
2007.03.20

SN Side 1 24-04-2009
Betjeningsvejledning
Værkstedskran, CC055, CC10,
Vigtigt: Læs og forstå denne vejledning før brug!
Instruktion:
Det er vigtigt at ejeren/brugeren af kranen sætter sig grundigt ind i betjeningsvejledningen og dennes
sikkerhedsforskrifter, inden produktet tages i brug. Det er vigtigt at brugeren har forstået alle anvisninger
for kranen. Producenten hæfter ikke for skader på personer eller ting, der er forårsaget af forkert eller
uansvarlig anvendelse af kranen.
Sikkerhedsanvisninger:
Overbelast ikke kranen! En overbelastning kan medføre skader på kranen eller forårsage ulykker!
Før løft eller transport SKAL operatøren sikre sig, at lasten er forsvarligt fastspændt, samt vægten
ligeledes er forsvarligt fordelt. Operatøren skal før brug sikre sig, at alle nagler/aksler er forsvarligt
fastspændte med sikkerhedssplitter eller låseringe. Kranen må KUN anvendes på et plant og bæredygtigt
underlag. Før transport skal lasten sænkes til lavest mulige position.
NB! overbelastningsventilen er indstillet og plomberet fra producenten, og det er STRENGT FORBUDT at
bryde denne plombe.
Overtrædelse af de ovenstående sikkerhedsanvisninger kan i værste fald medføre personskader, tab af
lasten eller skader på produkt/inventar til følge.
Hvis der opstår uregelmæssigheder eller slitage, der kan have sikkerhedsmæssig betydning,
MÅ KRANEN IKKE ANVENDES, før fejlen er afhjulpet.
Klargøring:
1. Emballagen åbnes, og kranen kontrolleres for transportskader, samt at ingen dele mangler.
2. Fjern split (C) og demonter tap (D) som vist på (Fig. 1) Sænk benet til vandret position.
3. Montér tap (D) samt split (C) omhyggeligt igen.
4. Følg samme procedure (afsnit 2. – 3.) for kranens andet ben.
5. Check at de forskellige bolte på kranen er spændte.
6. Før kranen tages i brug, skal transport proppen (A) som sidder monteret i oliebeholderen,
udskiftes med olie proppen med udluftnings hul (B), som hænger i en strop sammen med
transport proppen (se Fig. 1).
Prop (A) anvendes KUN til transport.
Betjening af kranen:
Kranens arm hæves, ved at pumpe med håndtaget E som vist (Fig. 1). Armen sænken igen ved at dreje
sænkeventilens håndtag F langsomt i retning mod uret (Fig. 1). Sænkehåndtaget er fjederbelastet af
hensyn til sikkerheden, og skal spændes med hånden for at lukke tæt.
Afprøv kranen første gang, ved at hæve kranens arm til max. position. Indstil herefter kranens arm i den til
lastens vægt korrekte position, og afprøv kranen, ved at hæve kranens arm med last.
ADVARSEL! Angivelserne af max. løftekapacitet i kranarmens forskellige positioner SKAL overholdes. De
korrekte vægtangivelser er angivet på siden af kranens arm.

SN Side 2 24-04-2009
Vedligeholdelse:
Under normalt brug skal alle mekaniske/bevægelige dele smøres én gang om måneden.
Nagler/tapper smøres en gang hvert kvartal. VIGTIGT! Kranen må kun smøres med syrefri olie eller fedt.
Eftersyn skal foretages af en kyndig person mindst én gang årligt. Enhver eventuel slidt eller defekt del
skal udskiftes med original reservedel. Ejeren og/eller brugeren bør være opmærksom på, at reparation af
produktet skal foretages af kyndig person.
Før hver brug af kranen skal operatøren sikre sig, at der ikke findes synlige fejl og/eller mangler, såsom
lækager, skader på kranen og løse eller manglende dele.
I tilfælde af mistanke om, at kranen har været udsat for en overbelastning eller skæve belastninger, bør
den før videre brug efterses af en kyndig person, eller på et autoriseret værksted.
Oliemængde: 0.8 liter. BRUG ALDRIG bremsevæske eller lignende!
Hvis kranen viser tegn på oliemangel eller hvis pakningerne er skiftet, bør man efterfylde til den korrekte
oliemængde. Påfyldningen skal ske med kran armen i bundstilling, ved at tilføre olie i påfyldningshullet
ved prop B, mens man langsomt pumper med håndtaget (E). NB! en større oliemængde kan medføre
problemer, for det hydrauliske system. ADVARSEL! Brug kun hydraulikolie som Castrol Hyspin AWS 32
eller tilsvarende olie med viskositet ISO 32.
Bortskaffelse:
Ved bortskaffelse af kranen aftappes hydraulikolien i en godkendt dunk, og afleveres til en godkendt
modtagerstation.
C
D
A / B
E
F
Fig. 1

SN Side 3 24-04-2009

Instructions
Grue hydraulique d'atelier, CC10
Important: Lire Cette Instruction Avant Utilisation!
Responsabilite' du propriétaire et/
ou de l'utilisateur de la machine:
Ce notice est une partie intégrante de la et grue et doit toujours l'accompagner, en cas vente aus-
si. Le propriétaire et/ou l'utilisateur doivent connaitre et bien comprendre les instructions de mise
en service et les prescriptions avant d'utiliser la grue. Le constructeur n'est pas responsable des
dommages provoqués aux choses à cause de l'usage impropre ou abusif de la grue.
Montage:
Ouvrir les colis, vérifiant que la machine n'ait pas subi des dommages en cours de route et que ne
manque aucune des pièces indiquées dans la note d'expédition. Eniever la cheville pliée D ôtat la
goupille elastique C (fig.1), abaisser le pied en position horizontale et introduire la meme cheville
dans le trou inférieur, en le bloquant par la goupille élastique. Procédere dans la méme facon avec
l'autre pied. Eniever la goupille élastique E, tourner de 180º les pieds et ajouter la goupille: tout-ça
pour appuyer la grue seulement sur les routes. Avant d'utiliser la grue, remplacer le bouchon de
l'huile A sur le cylindre par le bouchon fore' (B) donne' par le constructeur (fig. 2).
Fonctionnement:
Levage avec la grue: activer le levier commande du cylindre-pompe (fig.3).
Abaissement avec la grue: faire tourner la poignée de décompression lentement à gauche. (fig.5)
Testez le levage de la grue d'abord à vide (fig.3) et par la suite, après la regulation du bras (fig.4),
avec la charge prévue. ATTENTION! Utilisè le diagramme de charge sur la bras.
Avertissement mesure de securetè:
Ne pas surcharger! Une surcharge peut provoquer des ou des ruptures à la grue.
En manoeuvrant et déplaçant la grue, vérifier que la n'oscille ou ne tombe pas soudainement.
Les axes de la colonne, du bras et du bras telescopique doivent toujours etre bloqués au moyen de
goupilles de sureté ou d'anneaux de fixage. La grue est projetée pour etre utilisée sur un sol plat et
solide, à meme de soutenir la charge. L'utilisation de ces grues sur un sol meuble ou déformé peut
causer l'instabilité ou la perte de la charge.(fig5) Abaisser le bras et charge autant que possible
avant de transporter.
Attention! La soupape de sureté est tarée et plombée en usine. Ne jamais la toucher ou changer le
tarage. Toutes negligences des prescriptions ci-dessus peuvent provuquer la perte de la charge,
des dommages ou la rupture de la grue, et, par consequent, des dommages aux personnes et aux
choses aussi.
Entretien:.
L'unitè hydraulique (cylindre+pompe) est un système éntanche lequel, normalement, ne nécessite
que de la lubrification mensuelle des pièces mobiles. Au cas où l'unité hydraulique coule de l'huile
et a été démontée pour la rechange des joints usés, (voir la liste des pièces de rechange), il faut
activer la pompe manuelle et remplir lentment d'huile le trou de remplissage.
Quantité correcte d'huile: 0.8 l. N´UTILISEZ PAS huile de frein ou huile pour moteurs!
Attention ! Utiliser huile d'une gradation ISO 32(CASTROL HYSPIN AWS 22 ou equivalant) Une
plus grande quantité d'huile pourrait causer des inconvénients. Entretien et conseils: Graisser les
axes tous les trois mois. En cas de perte d'huile de l' unitè hydraulique, remplacer les joints.

Inspections:
Vérifier toujours, avant d'utiliser la grue, qu'il n'y a pas d'usure aux pièces mécaniques, pas de fuite
d'huile au groupe hydraulique, pas de dommages ou de parties manquantes.
Au cas d'accident quelconque, surcharge ou choc, chaque grue doit etre controlée tout de suite.
Cette inspection doit toujours etre effectuee par du personnel specialisé du fournisseur.
Le propriètaire et/ou l´ opérateur doivent savoir que la réparation de ces grues peut exiger des
connaissances et des équipments spécialisés. On recommande d´effectuer un controle annuel de
la grue par un spécialiste, qui a été autorisé par le fournisseur. On recommande aussi de
remplacer toute pièce défectueuse ou dangereuse par des pièces de rechange originelles fournies
par le constructeur (voir la liste des pièces de rechanges).
Mise à la casse:
Avant de mettre la grue au rebut, vous devez vidanger l´huile hydraulique dans un récipient
approuvé, et le déposer dans une station réceptrice.
1.1.31018.1/1-(FRA)-UDG1
2007.03.20

Инструкция
Кран для мастерской CC10
Внимание: Перед использованием внимательно
прочитайте эту инструкцию!
Инструкция и ответственность:
Очень важно, чтобы перед началом работы с краном для мастерской владелец и оператор
полностью усвоили инструкцию по эксплуатации и все содержащиеся в ней указания по
безопасности. Также важно, чтобы до начала эксплуатации пользователь усвоил все
инструкции. Изготовитель крана не несет ответственность за ущерб, причиненный людям
или материальным ценностям в результате безответственного использования крана.
Установка:
Отройте упаковку и убедитесь в том, что изделие не имеет транспортных повреждений и
укомплектовано всеми частями. Вытащите штифт D, вынув предварительно гибкий штифт C
(рис. 1), опустите ногу в горизонтальное положение и снова вставьте полностью штифт D и
гибкий штифт C. Проделайте ту же процедуру с другой ногой. Втащите гибкий штифт E,
поверните парковочное устройство (F) на 180º в положение крана на его колесах, как
показано на рис. 1. Снова вставьте эластичный штифт (E) и проверьте затяжку всех болтов
крана. Перед эксплуатацией крана замените пробку масляного бака (A) масляной пробкой
(B) с выпускным отверстием, как показано на рис. 2. Масляная пробка (A) предназначена
ТОЛЬКО для транспортировки!
Инструкция по эксплуатации:
Кран работает при воздействии на рычаг насоса (рис. 3). Консоль снова опускается при
медленном повороте рукоятки освобождения против часовой стрелки (рис. 5). По причинам
безопасности рукоятка освобождения подпружинена.
. В первый раз проверьте действие крана путем подъема без груза (рис. 3), после чего
установите телескопическую консоль в правильное положение в соответствии с
номинальной нагрузкой (рис. 4) и испытайте кран с грузом.
ВНИМАНИЕ! НЕОБХОДИМО соблюдать максимальную грузоподъемность для различных
положений консоли! Она устанавливается на диаграмме максимальной мощности,
приведенной на телескопической консоли.
ВНИМАНИЕ! Инструкция по безопасности:
Нельзя превышать допустимую нагрузку крана! Превышение нагрузки может привести к
повреждению крана или, что еще хуже, к несчастному случаю! Перед подъемом или
транспортировкой груза оператор ДОЛЖЕН (!) принять все меры предосторожности против
падения груза, а также к безопасному распределению веса. Перед использованием
оператор должен принять меры предосторожности к тому, чтобы все штифты были надежно
закреплены шплинтами или запорными кольцами.
Этот кран для мастерской должен эксплуатироваться только на ровном и прочном
основании (см. рис. 6).
Перед транспортировкой опускайте груз всегда в как можно более низкое положение.
Внимание! Предохранительный клапан откалиброван и герметизирован изготовителем,
поэтому КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ (!) вскрывать сальник или производить
калибровку. Пренебрежение вышеприведенными указаниями по безопасности может в
худшем случае привести к падению груза, что ведет к травмам персонала и/или
повреждению крана или материальному ущербу. При обнаружении отклонений в работе

крана, которые могут привести к ухудшению безопасности, кран должен быть выведен из
эксплуатации до тех пор, пока не будет устранена неисправность.
Обслуживание:
При нормальной эксплуатации все механические/движущиеся части требуют лишь
ежемесячной смазки.
Штифты должны смазываться консистентной смазкой один раз в квартал. Внимание!
Используйте только сорта масел или консистентных смазок без содержания кислоты.
Годовая инспекция должна выполняться квалифицированным персоналом. При замене
изношенных и поврежденных деталей должны использоваться только фирменные запчасти.
Владелец и пользователь должны принимать меры к тому, чтобы ремонт выполнялся
квалифицированным персоналом. Каждый раз перед эксплуатацией оператор должен
принимать меры к устранению видимых недостатков, таких как течи, повреждения крана и
незакрепленные или отсутствующие детали. Если возникло подозрение, что кран
перегружается или нагружается неправильно, то прежде чем продолжить работу, кран
должен быть подвергнут инспекции с привлечением квалифицированного персонала или
уполномоченной мастерской.
Количество масла: 0,8 л. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать тормозную жидкость или моторное
масло!
Если возникла течь в гидравлическом блоке или необходимость в отделении блока для
замены сальников, после этого необходимо долить масло в бак до надлежащего уровня.
Воздействуя на рукоятку насоса, медленно долейте масло через наливное отверстие с
пробкой В. Внимание! Избыточное добавление масла может привести к проблемам в
гидравлической системе. Следует помнить! Используйте только гидравлическое масло с
градацией (вязкости) ISO32 (CASTROL HYSPIN AWS 32 или эквивалент)
Вывод из эксплуатации:
В случае вывоза крана на свалку необходимо выпустить масло в разрешенный контейнер и
утилизировать его разрешенным способом.
1.1.31018.1/1-(ENG)UDG1
2007.03.20
Table of contents
Languages:
Other Compac Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

ACO
ACO SERVOKAT GD Installation and maintenance manual

Sakai
Sakai 544 Troubleshooting and Diagnostics Information

Trinity Highway
Trinity Highway QuadGuard M Wide Product Description Assembly Manual

U-Line
U-Line H-8462 manual

Sealey
Sealey FDT3.V2 instructions

Manitowoc
Manitowoc Grove RT770E Service maintenance manual