1Segnale valvola L’uscita è attivata (chiusura del contatto)
APERTA quando la valvola si trova in
condizione di apertura
2Segnale valvola L’uscita è attivata (chiusura del contatto)
CHIUSA quando la valvola si trova in
condizione di chiusura
Uscita (OUT) Funzione Descrizione
Il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda, la valvola è in funzione. Nel caso di mancata alimen-
tazione, alla riaccensione non occorre l’intervento dell’operatore; la valvola riprende a lavorare con le ultime
impostazioni programmate. Per spegnere premere il tasto “ON/OFF”, apparirà la scritta “OFF” se l’apparec-
chiatura resta alimentata. In “OFF” la valvola si posiziona nella condizione opposta a quella programmata per
l’attraversamento del set-point.
The display shows the temperature detected by the probe; the valve is working. In case of power failure, during
the re-activation no action is required: the valve starts to work again according to the last programmed settings.
In order to turn off the actuator, press the “ON/OFF” button: “OFF” will be shown if the appliance remains po-
wered. In “OFF” phase, the valve positions itself in the opposite condition compared to the programmed con-
dition for the overcoming of the set-point.
4
6
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
• Le valvole motorizzate DIAMANT CLIMA e COMPACT CLIMA sono garantite per un periodo di 3 anni dalla data
marchiata sulla base del servocomando (anno di produzione). La garanzia si riferisce al nudo prodotto e non copre in alcun caso eventuali costi di sostituzione
e/o manutenzione e/o qualsiasi altro costo indiretto. I prodotti sono assicurati dalla Compagnia Allianz s.p.a. secondo le normative vigenti in materia di re-
sponsabilità del produttore per qualsiasi danno derivante da prodotti difettosi. Per eventuali resi dovrà essere contattato il Rivenditore presso il quale è stato
compiuto l’acquisto. Il materiale deve essere restituito in porto franco. QUANDO È OPERATIVA LA GARANZIA • Nel periodo di garanzia, COMPARATO provvederà
a riparare o sostituire, senza addebiti, il prodotto o il componente unicamente nel caso in cui lo stesso risultasse viziato da difetto di fabbricazione. L’eventuale
riparazione o sostituzione di componenti o dello stesso prodotto non estende la durata della garanzia. COMPARATO, si riserva il diritto di sostituire il Prodotto
con uno identico o, nell’ipotesi che questo non fosse più in produzione, con uno di identiche caratteristiche qualora, a suo insindacabile giudizio, la riparazione
non fosse economicamente giustificabile. ESCLUSIONE DELLA GARANZIA • Non sono coperti da Garanzia gli interventi e/o riparazioni e/o eventuali parti di ri-
cambio che dovessero risultare difettose a causa di: • manomissione; • guasti provocati da incuria e/o imperizia di installazione (montaggio/cablaggio/confi-
gurazione errati, parziali o assenti); • scariche elettrostatiche, scariche elettriche condotte/indotte provocate da fulmini o altri fenomeni esterni al prodotto,
disturbi elettromagnetici irradiati, fornitura di energia intermittente o non continuativa; • difetti o danni provocati da caduta, rottura, infiltrazioni di liquidi; • ri-
parazioni eseguite da persone non autorizzate; • prodotto con garanzia scaduta; • impianto non realizzato a Regola d’Arte; • ogni altro danno non direttamente
riconducibile a COMPARATO
Comparato Nello S.r.l. si riserva il diritto di modificare in qualunque momento e senza preavviso i dati tecnici, i disegni, i grafici e le fotografie contenuti in questo manuale di istruzioni.
Comparato reserves the right to modify technical data, drawings, graphs and photos of this instruction manual at any time, without prior notice.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS •
DIAMANT CLIMA and COMPACT CLIMA
motorised valves are covered by a 3-year warranty from the date
marked on the base of the actuator (year of production). The warranty refers only to the product and does not cover any replacement and/or mainte-
nance and/or any other indirect cost. Products are covered by an Allianz s.p.a. insurance according to current rules regarding the manufacturer's re-
sponsibility for any damage arising from defective products. For any returned good, users should contact the Retailer of the product. The goods
should be returned postage-free. DURING THE WARRANTY PERIOD • During the warranty period, COMPARATO will repair or replace, free of charge,
any product or component, provided the presence of a manufacturing defect. Any repair or replacement of the component or of the product itself
does not extend the warranty period. COMPARATO reserves the right to replace the Product with an identical one; if the product is out of production,
it will be replaced with one with identical specifications, provided that, according to the unquestionable opinion of COMPARATO, the repair is not eco-
nomically justifiable. WARRANTY EXCLUSION PROVISION • Interventions and/or repairs and/or spare parts will not be covered by this Warranty if
the defect is caused by: • tampering; • failure due to carelessness and/or unskilfulness during the installation (wrong, incomplete or missing assem-
bling/wiring/setting); • electrostatic discharge, electric discharge conducted/induced because of lightning or other phenomena not ascribable to the
product, irradiated electromagnetic disturbances, intermittent or discontinuous power supply. • defects or damages caused by fall, breakage, liquid
seepage; • repairs made by unauthorized people; • products with expired warranty; • systems made in a non-workmanlike manner; • any other damage
not directly ascribable to COMPARATO.
5
P1 OPEN/CLOS Dove OPEN/CLOS indica il posizionamento della valvola dopo l’attraversamento del set-point da parte
della temperatura rilevata. OPEN = apertura della valvola dopo l’attraversamento del set-point
CLOS = chiusura della valvola dopo l’attraversamento del set-point
Premere “A” o “B” per impostare il valore. Premere “INVIO” per salvare il dato ed uscire dal sotto menù.
P2 +/-XX Dove XX indica, in °C, l’ampiezza dell’intervallo d ’isteresi. P2 può assumere valori positivi o negativi in
funzione del tipo di regolazione che si vuole realizzare (vedi esempio al capitolo seguente). Selezionando
P2=0 l’intervallo d’isteresi è pari a ±0,5°C rispetto al valore di set-point. Premere “A” o “B” per impostare il
valore. Premere “INVIO” per salvare il dato ed uscire dal sotto menù. Campo di regolazione da -15 a +15
°C (default 0°C)
Menù Sotto Menù Funzione
P1 OPEN/CLOS Where OPEN/CLOSE indicates the position of the valve once the detected temperature exceeds the set
point value. OPEN = opening of the valve once the set-point is overcome CLOS = closing of the valve
once the set-point is overcome. Press “A” or “B” for setting the value. Press “ENTER” to save the data
and exit from the submenu.
P2 +/-XX Where XX indicate the hysteresis interval width in °C. P2 can have positive or negative values according
to the requested type of regulation (see the section below) By selecting P2=0 the hysteresis interval is
equal to ±0,5°C with respect to the set-point value. Press “A” or “B” for setting the value. Press
“ENTER” for save data and exit from the submenu. Regulation range from -15 to +15 °C (default 0°C)
Menù Submenu Function
PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA DI SET-POINT / PROGRAMMING OF THE SET-POINT TEMPERATURE
CARATTERISTICHE ELETTRICHE MECCANICHE / MECHANICAL AND ELECTRICAL FEATURES
Per variare la temperatura impostata agire indifferentemente sul tasto “A”o “B”; il display indicherà il valore scelto. Premere il tasto “A” per diminuirlo
o il “B” per aumentarlo. In questa fase la cifra visualizzata lampeggia. Campo di regolazione -15 / +85 °C. Premere quindi “INVIO” o attendere 20 sec.
per accettare il valore, il funzionamento riprende automaticamente. / In order to change the set temperature it is possible to press button “A” or “B”: the
display will show the chosen value. Press button “A” for decreasing the value or “B” for increasing it. During this step the number shown flashes. Re-
gulation range -15 / +85 °C. Press “ENTER” or wait for 20 seconds for confirming the value, and then the valve automatically starts to work again.
PROGRAMMAZIONE POSIZIONE ED ISTERESI / PROGRAMMING OF POSITION AND HYSTERESIS
Per accedere al livello di programmazione da “OFF” premere contemporaneamente i tasti “A” e “B” per circa 3 secondi; quando il display visualizzerà la
scritta “P1” rilasciare i tasti. I tasti “A” e “B” scorrono il menù principale. Per accedere al sottomenù premere il tasto “INVIO”. / In order to have access
to the programming level from "OFF", press contemporaneously “A” and “B” buttons for roughly 3 seconds: once the display shows “P1”, release the
buttons. “A” and “B” buttons scroll the main menu. In order to have access to submenus press “ENTER”.
INGRESSI ED USCITE OPZIONALI
OPTIONAL INLETS AND OUTLETS
1Forzatura in Chiudendo l’ingresso la valvola motorizzata
APERTURA si porta in posizione di apertura.
Il display visualizza la scritta “Man”
2Forzatura in Chiudendo l’ingresso la valvola motorizzata
CHIUSURA si porta in posizione di chiusura.
Il display visualizza la scritta “Man”
Ingresso (IN) Funzione Descrizione
1OPEN valve The outlet is activated
signal (closing of the contact) when the
valve is in the opening position
2CLOSE valve The outlet is activated
signal (closing of the contact) when the
valve is in the closing position
Outlet (OUT) Function Description
1OPENING By closing the inlet, the motorised valve
function positions itself in the opening position.
The display shows “Man”.
2CLOSING By closing the inlet, the motorised valve
function positions itself in the closing position.
The display shows “Man”.
Inlet (IN) Function Description
CAVO OPZIONALE
OPTIONAL CABLE
1
2
3
4
5
6
1: GRIGIO / GREY
2: MARRONE / BROWN
3: BLU / BLUE
4: BIANCO / WHITE
5: VERDE / GREEN
6: BLU / BLUE
Temperatura nominale di alimentazione / Power supply nominal temperature 230Vca+/-10%
Frequenza nominale / Nominal frequency 50/60 Hz
DATI DI TARGA ALIMENTAZIONE PER VERSIONE 230V AC / POWER SUPPLY PLATE DATA FOR 230V AC MODELS
Temperatura d’impiego / Use temperature 0÷60°C
Temperatura di stoccaggio / Storage temperature 0÷60°C
Umidità / Humidity 25÷85% U.r.
CONDIZIONI AMBIENTALI / AMBIENT CONDITIONS
Temperatura nominale di alimentazione / Power supply nominal temperature 110Vca+/-10%
Frequenza nominale / Nominal frequency 50/60 Hz
DATI DI TARGA ALIMENTAZIONE PER VERSIONE 110V AC / POWER SUPPLY PLATE DATA FOR 110V AC MODELS
Temperatura nominale di alimentazione / Power supply nominal temperature 24Vca+/-10%
Frequenza nominale / Nominal frequency 50/60 Hz
DATI DI TARGA ALIMENTAZIONE PER VERSIONE 24V AC / POWER SUPPLY PLATE DATA FOR 24V AC MODELS