Concept2 CAC150RK User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
ENSEMBLE DE COMPRESSEUR À AIR SANS
HUILE 2,5 GALLONS (9.5L) AVEC CLOUEUSE DE
FINITION DE 50MM (2 PO.) DE CALIBRE 18
1HP 2.5GAL. OIL-FREE COMPRESSOR & BRAD
NAILER KIT
Operator’s Manual ( p.2 )
Manuel de l’utilisateur ( p.13 )
Model / Modele :
CAC150RK

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
W
hen using electrical and pneumatic equipment such as this, basic
When using electrical and pneumatic equipment such as this, basic W
safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your
equipment and injury to the operator, property damage, or death.
READ
ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
We strongly recommend that this tool not be modifi ed and /or used for any
application other than that for which it was designed. If you have any questions
relative to its application, do not use the equipment until you have consulted us and
we have advised you.
1. KEEP WORK AREA CLEAR
of obstructions and well ventilated. Cluttered ar-
eas invite injury.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Don’t use electrical tools in damp
or wet locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area well lit.
Don’t use tools in the presence of fl ammable gases or liquids. Atomized fl uids
like paints and solvents can be highly fl ammable. Do not spray them near this
equipment.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.
All children should be kept away
from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords.
Visitors can be a distraction and are diffi cult to protect from injury.
4. STORE IDLE EQUIPMENT.
Store equipment in a dry area to inhibit rust. Equip-
ment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Do not use the compressor without
connection to a properly grounded outlet of the specifi ed voltage and fuse
protection. Grounded tools must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electri-
cally. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any
way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to code,
check with a qualifi ed electrician. Extension cords must also be equipped with
grounded (three prong) plugs.
6. SAFETY GLASSES
To prevent eye injuries, the operator and all persons in the
work area must wear approved safety glasses with permanently attached, rigid
side shields. Always wear safety glasses or goggles when spraying air. Do not
aim or spray air at people or animals. Severe skin damage can result.
7. STAY ALERT.
Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
8. DON’T OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
9. DO NOT ABUSE THE CORD.
Never pull on the cord to unplug it. Protect the
cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or
moving parts. Replace damaged cords immediately.
10. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD.
An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
11. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL EQUIPMENT TO MOISTURE.
Rain or wet
conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
12. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Nameplate 25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps
16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps
14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps
12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps
10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
13. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Be sure the switch is in the OFF position
before plugging in.
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
14. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES
before turning the tool on. Left attached, these parts can fl y off
a rotating part and result in personal injury.
15. DO NOT USE THE COMPRESSOR IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR
OFF.
Have it repaired before using it.
16. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUST-
MENTS.
Changing attachments or accessories can be dangerous if the tool
could accidentally start.
COMPRESSED AIR CAUTIONSCOMPRESSED AIR CAUTIONS
1. COMPRESSED AIR FROM THIS UNIT MAY CONTAIN CARBON MONOXIDE.
The air produced is neither suitable for breathing nor food processing without
fi ltering and testing to all applicable legal standards.
2. AIR ONLY:
Use this compressor for compressing air only. Do not compress
other gases.
3. BREATHING PROTECTION:
Always use a respirator when spraying paint or
chemicals.
4. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools clean for better and safer perform-
ance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep dry,
clean and free from oil and grease.
5. NEVER USE THIS EQUIPMENT
if it is leaking air; has missing or damaged
parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps are
securely tightened.
6. DO NOT USE THE AIR HOSE
to move the compressor. Release the pressure
in the storage tank before moving.
7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT
with the compres-
sor in operation, the power connected, or air under pressure in the system.
8
. CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Make frequent inspections for the correct
function of components and safety mechanism.
9
. REPLACEMENT PARTS.
When servicing, use only identical Superior replace-
ment parts and fasteners recommended by us.
10. EMPLOYERS
must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to
use this equipment.
1. TANK SAFETY VALVE:
This valve prevents damage to the air receiver if a mal-
function in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit specifi c to
your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This will automati-
cally void your warranty.
2. PRESSURE SWITCH:
The air pressure switch is factory pre-set for optimum per-
formance. Do not bypass or remove this switch. Serious damage to equipment or
personal injury could result from too high an air pressure.
3. MOTOR AND COMPRESSOR PUMP:
Air compressors get hot during operation.
Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is running.
The
compressor turns itself on automatically while the power is connected.
4. AIR TANK:
Over-pressurizing the air receiver, piping or tank could cause it to
explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is equipped
with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments to or sub-
stitutions for this valve. Perform a test of the valve from time to time: pull the ring
on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does not operate
freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or change the air
receiver in any way.
5. TAMPERING:
If any of the components above are found to have been changed
or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recom-
mend using only identical Superior replacement parts and any replacement parts
used must have the same specifi cation as the original equipment.
SAFETY PRECAUTIONS SPECIFIC TO COMPRESSOR COMPONENTSSAFETY PRECAUTIONS SPECIFIC TO COMPRESSOR COMPONENTS
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
1
. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR
at 60 to 100 psi / 413 to
690 kPa / 4.13 to 6.9 bar.
2. DO NOT CONNECT TOOL
to pressure which potentially exceeds 200 psi / 1379
kPa / 13.8 bar.
3. AIR HOSE
Only use hose that is rated for a minimum working pressure of 150 psi
or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
4
. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE
, combustible gases or any other bot-
tled gas as a power source for this tool. Explosion and serious personal injury
could result.
5. COUPLINGS
Connect tool to air supply hose with a 1/4” NPT coupling that re-
moves all pressure from the tool when the coupling is disconnnected.
6. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY
hose before doing any disassembly,
6. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY hose before doing any disassembly, 6. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY
maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the
tool to another location, or handing the tool to another person.
7. NEVER USE A TOOL
that is leaking air, has missing or damaged parts, or re-
quires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
8. CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Never use a tool if safety, trigger, or spring
are inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety, trigger, or
springs. Make daily inspections for the free movement of trigger and safety
mechanism.
9. REPLACEMENT PARTS.
When servicing, use only identical Concept replace-
ment parts and fasteners recommended by us.
10. TAKE CARE WHEN YOU CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY.
The fastener driv-
ing mechanism may cycle when the tool is connected to the air supply.
11. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS.
Keep it pointed away
from yourself and others at all times. No horseplay. Respect the tool as a work-
ing implement.
12. DO NOT LOAD FASTENERS
with trigger or safety depressed. The tool may
unintentionally fi re a fastener.
13. DO NOT DEPRESS THE TRIGGER
when not driving fasteners. Never carry tool
with fi nger on trigger mechanism: tool may fi re an unwanted fastener.
14. DON’T OVERREACH
. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
15. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY
: never into materials too hard
to penetrate.
16. GRIP TOOL FIRMLY
to maintain control while allowing the tool to recoil away
16. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil away 16. GRIP TOOL FIRMLY
from the work surface as the fastener is driven. If the safety is allowed to recon-
tact the work surface before the trigger is released, an unwanted fastener will be
fi red.
17. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FASTENERS
, or with the
tool at too steep an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.
18. DO NOT DRIVE FASTENERS
too close to the edge of the workpiece. The
workpiece is likely to split, allowing the fasteners to fl y free or ricochet causing
personal injury.
19. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Before driving
fasteners into walls, fl oors, or wherever “live” electrical wires may be encoun-
tered, try to ascertain whether there is a danger of shock.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Y
OUR
2.5 GALLON
AIR COMPRESSOR:
Oil Free Direct Drive
1 HP, 120V, 60Hz
3900 RPM
0.7 cfm @ 90 psi
1.5 cfm @ 40 psi
Maximum pressure: 100 psi
Air line regulator & gauge- set your exact line pressure
SAFETY PRECAUTIONS SPECIFIC TO NAILERSAFETY PRECAUTIONS SPECIFIC TO NAILER
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
Mini Flash Light
Includes: 20’ x 1/4’ Recoil Hose, quick-connect air fi tting, air gun, air connection
nipple, tire chuck, tapered infl ation nozzle, 2 ball infl ation needles, hex key and
fuse.
Tool weight: 20.9 lb / 9.5kg
A tool with a higher air demand than this compressor can produce may either not
function, or not function well. It may also cause the compressor to run without
stopping for long periods of time, trying to maintain pressure in the tank. This can
cause either the motor or compressor pump to overheat and damage them. Be sure
the requirements of your tools can be met by the compressor.
To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On
the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve
remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The inlet
valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check valve
prevents it from going back into the pump. Working air is not immediately available.
The pump continues to add air until the air receiver pressure builds to above that
required at the regulator.
2” BRAD NAILER
Shoots industry standard 18 gauge brad nails in the following sizes: 15mm
(5/8”), 20mm (3/4”), 25mm (1”), 30mm (1-3/16”), 35mm (1-3/8”), 40mm (1-
9/16”), 45mm (1-3/4”), and 50mm (2”).
These brads are perfect for installing trim and mouldings, for cabinet and furniture
These brads are perfect for installing trim and mouldings, for cabinet and furniture
making, and for picture framing and for applications where gluing is necessary,
but clamping is impractical.
Air consumption is 2 – 4 cfm / 57-113 litres per min.i@414-621 kPa / 60 to 90 psi.
Air consumption is 2 – 4 cfm / 57-113 litres per min.i@414-621 kPa / 60 to 90 psi.
Quick-release nose piece.
Padded hand grip.
Adjustable exhaust defl ector
Air inlet: ¼”NPT
Included:
S3 hex key
S4 hex key
Small bottle of air tool oil
Tool weight: 3.3 lb / 1.5 kg
SETUP & OPERATION
SETUP & OPERATION
SETUP & OPERATION
REMEMBER:
After unpacking this unit, inspect carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure to tighten fi ttings, bolts, etc, before putting
into service.
Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a fi rm level
surface.
It should be located 30 to 45cm / 12 to 18 inches from a wall or any other ob-
struction that would interfere with the air fl ow. It is equiped with heat dissipation
fi ns that allow for proper cooling. Keep them and other parts free of dust or dirt
that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler and provides
longer service.
Do not place anything on top of the compressor.
Do not use lead-tin solder to join pipes and fi ttings. It can melt at the
temperatures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
SETUP & OPERATION
SETUP & OPERATION
EXTENSION CORDS
NOTE:
If you plan to use an extension cord when operating your air compressor,
please note:
Maximum length: not to exceed 25 ft.
Minimum wire size: 14 gauge.
If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air compressor will
not start
.
BEFORE OPERATING:
Check that all nuts and bolts are snug.
COMPRESSOR INITIAL BREAK-IN
NOTE:
This is an oil-free compressor and DOES NOT require oil to operate
CAUTION:
Do not attach air tool accessories or tools to open end of hose until start
up has been completed and unit checks OK.
1. Turn regulator fully clockwise to open airfl ow.
2. Turn switch to OFF position and plug in power cord.
3. Turn switch to ON position and run unit for 5 minutes to break in the pump parts.
4. Turn regulator knob fully counterclockwise. Compressor will build to maximum
preset pressure and shut off.
5. Turn regulator knob clockwise to cause air to bleed off. Compressor will restart
at a preset pressure.
6. Turn regulator knob counterclockwise to shut off the air and turn switch to off
position.
7. Attach chuck or other tool to open end of hose. Turn the regulator on. In the ON
position, the compressor pumps air into the tank. It shuts off automatically when
unit reaches its maximum preset pressure. In the OFF position, the pressure
switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch
is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical
outlet.
8. After 2 weeks, tighten all nuts and bolts, including head bolts.
AIR SYSTEM
The brad nailer is designed to operate on clean, dry, compressed air, regulated
at 60-100 psi / 413 to 690 kPa / 4.13 to 6.9 bar. The preferred system would
include a fi lter, a pressure regulator, and an automatic oiler located as close to
the tool as possible (within 15 feet / 5 meters is ideal). Do not use bottled air or
gases. Please see fi gure below:
MAINTENANCE
Air Hose
Nailer
Quick Connecto
r
O
iler
Filt
er
Air Supply
Air Supply
Regulato
r
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
OPERATING PROCEDURESOPERATING PROCEDURES
WARNING
:
All compressed air contains moisture and other contaminants that can harm the
internal components of the tool. An air line fi lter will remove most of these and
signifi cantly prolong the life of the tool. Ensure the in-line oiler has suffi cient
oil. If an in-line oiler is not available, place 2 drops of oil into the tool’s air inlet
at the beginning of each workday. More than this will be expelled from the tool’s
exhaust during fi ring.
Air Fitting: The nailer should be equipped with a 1/4” NPT male plug for a ‘quick
connector’. To prevent accidental cycling even though disconnected, the tool
must always be connected to the air supply in such a way that all air pressure in
it is released when the coupling is disconnected.
CAUTION:
All air line components (including hoses, pipe, connectors, fi lters, & regulators,
etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 1034 kPa / 10.3
etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 1034 kPa / 10.3
bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance, clearing
Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance, clearing
a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or
a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or
handing it to another person.
CONNECTING THE TOOL
1. Turn the compressor on.
2. Set the regulator to proper pressure for the size for the size and type of fasteners
2. Set the regulator to proper pressure for the size for the size and type of fasteners
being used.
3. After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply.
CAUTION:
Keep the tool pointed away from yourself and others at all times.
Do not load fasteners with air connected, safety or trigger depressed.
Always wear approved safety glasses and hearing protection when preparing or
operating this tool.
Never use a tool that leaks air or needs repair.
LOADING THE FASTENERS
1. Disconnect the tool from the air supply. Do not load or adjust the tool if it is con-
nected to the air supply.
2. Depress the LOCK (BN5018Ah-64) to release the MOVABLE MAGAZINE
(BN5018Ah-53) and pull the magazine out fully as shown.
3. Place a full stick of the desired type and size of fasteners on the FIXED MAGA-
ZINE (BN5018Ah-58). Up to 100 fasteners can be loaded in the magazine.
4. Push the MOVABLE MAGAZINE UNIT (BN5018Ah-53) forward until the LOCK
(BN5018Ah-64) clicks and locks it.
5. The tool is ready to operate.
OPERATING THE TOOL
1. The depth to which a brad is driven is determined by the supplied air pressure.
Test fi re a brad into a sample of the material you will be working on and check
depth. If a change is desired, adjust the regulator to supply air at a higher or
lower pressure. Test fi re another fastener and check depth again. Adjust as
necessary.
!
!
Fixed Magazine
M
ovable
Magazine
Lock
Brads
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
CAUTION:
Keep tool pointed in a safe direction at all times.
Never attempt to drive fasteners into materials too hard to penetrate, or at too
steep an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can rico-
chet causing personal injury.
Disconnect tool from air supply before doing any disassembly, maintenance,
clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing the tool to another person.
Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of trig-
ger and safety mechanism. Do not use the tool unless both the trigger and the
safety mechanism are functional, or if the tool is leaking air or needs any other
repair.
2. Make sure the air pressure is within the limits mentioned in SPECIFICATIONS.
3. Hold the BODY and press DRIVE GUIDE against the work surface, being sure
the tool is perpendicular to the surface.
4. Gently squeeze the TRIGGER to drive the fastener.
4. Gently squeeze the TRIGGER to drive the fastener.
5. Lift the tool off the work surface.
5. Lift the tool off the work surface.
WARNING:
WARNING:
B
efore any maintenance or adjustments to your air compressor, always
take the following safety precautions:
take the following safety precautions:
1. Disconnect electrical power.
2. Open the drain cock to drain air tank of pressure.
2. Open the drain cock to drain air tank of pressure.
DAILY MAINTENANCE
Before each use:
1. Be sure all nuts and bolts are tight
2. Check for any unusual noise or vibration
After use:
Open the air tank drain cock to drain condensation from tank:
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor
pump. When humidity is high or when compressor is in continuos use for an
extended period, this moisture will collect in the tank. If left in tank over an extended
period, moisture will cause corrosion inside of the tank. To prevent corrosion, drain
tank after each use. To drain, open the drain cock located on the bottom of the tank.
After draining is complete, be sure to tighten drain cock before compressor is used
again.
MONTHLY MAINTENANCE:
1. Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints. Tighten those
joints if leakage is observed.
2. Check that all nuts and bolts stay tight.
CAUTION:
All air line components (including hoses, pipe, connectors, fi lters, & regulators,
etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 1034 kPa / 10.3
bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance, clear-
ing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another loca-
tion, or handing it to another person.
!
SETUP & OPERATION
SETUP & OPERATION
COMPRESSOR MAINTENANCECOMPRESSOR MAINTENANCE
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
When cleaning air fi lter, or any parts in direct contact with the air production, do
not use any fl ammable or toxic cleaner or solvent
During the break in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up. After
two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.
COMPRESSOR MAINTENANCECOMPRESSOR MAINTENANCE
COMPRESSOR TROUBLESHOOTINGCOMPRESSOR TROUBLESHOOTING
Compressor will not run
Fuses blow/circuit breaker
trips repeatedly
Knocks, rattles, excessive
vibration
Tank pressure drops when
compressor shuts off
Compressor runs continuously
and air output is lower
than normal/low discharge
pressure
Excessive moisture in air
discharge
Compressor runs continuously
and safety valve opens as
pressure rises
Excessive starting and
stopping ( auto start )
1. No electrical power
2. Blown fuse
3. Breaker Open
4. Thermal Overload Open
5. Pressure Switch Bad
1. Incorrect fuse size, circuit over-
loaded
2. Defective check valve or
unloaded
1. Loose bolts, tank not level
2. Defective bearing on eccentric
or motor shaft
3. Cylinder or piston ring is worn
or scored
1. Loose drain cock
2. Check valve leaking.
3. Loose connections at pressure
switch or regulator
1. Excessive air usage,
compressor too small
2. Clogged intake fi lter
3. Air leaks in piping (on machine
or in outside system)
4. Broken inlet valves
5. Piston ring worn
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Defective safety switch
1. Excessive condensation in
tank
1. Plugged in? Check fuse/breaker or mo-
tor overload
2. Replace blown fuse
3. Reset, determine cause of problem
4. Motor will restart when cool
5. Replace
1. Check for proper fuse. Use time-delay
fuse. Disconnect other electrical appli-
ances from circuit or operated compres-
sor on its own branch circuit
2. Replace or repair
DANGER!
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank fi rst.
1. Tighten bolts, shim tank to level position
2. Replace
3. Replace or repair as necessary
1. Tighten.
2. Disassemble check valve assembly,
clean or replace
3. Check all connections with soap and
water solution and tighten
DANGER!
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank fi rst.
1. Decrease usage or purchase unit with
higher air delivery (CFM)
2. Clean or replace
3. Replace leaking components or tighten
as necessary
4. Replace compressor valves
5. Replace piston and cylinder
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air
line fi lter
NOTE:
Water condensation is not
caused by
compressor malfunction
1. Replace switch
2. Replace safety valve with genuine re-
placement part
1. Drain more often
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
BRAD NAILER MAINTENANCE
BRAD NAILER MAINTENANCE
DAILY MAINTENANCE
CAUTION
:
Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection. Correct
all problems before putting the tool back in service.
Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-fl amable cleaning
solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not soak tool with clean-
ing solutions. Such solutions can damage internal parts.
Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and func-
tional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage the
tool.
If the tool is used without an in-line oiler, place 2 drops of air tool oil into
the air inlet of the tool at the beginning of each workday and after about
1 hour of continuous use.
Frequent but not excessive lubrication is required
for best performance. Oil added through the airline connection will lubricate all
internal parts.
Use only air tool oil.
Do not use oil with detergents or other
additives. These can cause damage through accelerated wear to the seals in
the tool.
!
PART NO.
DESCRIPTION
PART NO.
DESCRIPTION
CAC150RKC-1 Mini fl ashlight CAC150RKC-32 Drain cock
CAC150RKC-2 Flashlight holder CAC150RKC-33 Pressure relief valve
CAC150RKC-3 Screw CAC150RKC-34 Screw
CAC150RKC-4 Rubber handle grip CAC150RKC-35 Washer
CAC150RKC-5 Carry handle CAC150RKC-36 Power cord
CAC150RKC-6 Screw CAC150RKC-37 Air tank
CAC150RKC-7 Washer CAC150RKC-38 Lock washer
CAC150RKC-8 8. Cylinder head CAC150RKC-39 Air fi tting
CAC150RKC-9 Air fi tting CAC150RKC-40 Circuit board
CAC150RKC-10 Unloader tube CAC150RKC-41 Screw
CAC150RKC-11 O-ring CAC150RKC-42 Rotor
CAC150RKC-12 Adjustable valve CAC150RKC-43 Spring
CAC150RKC-13 Valve plate CAC150RKC-44 Brush
CAC150RKC-14 Cylinder CAC150RKC-45 Brush holder
CAC150RKC-15 Screw CAC150RKC-46 Housing
CAC150RKC-16 Reed valve CAC150RKC-47 End cap
CAC150RKC-17 Piston ring CAC150RKC-48 Screw
CAC150RKC-18 Connecting rod CAC150RKC-49 Accessory compartment
CAC150RKC-19 Bearing CAC150RKC-50 Power cord clip
CAC150RKC-20 Lock washer CAC150RKC-51 Pressure gauge
CAC150RKC-21 Crankcase cover CAC150RKC-52 Regulator assembly
CAC150RKC-22 Screw CAC150RKC-53 Motor shroud
CAC150RKC-23 Crankcase CAC150RKC-54 Screw
CAC150RKC-24 Pressure switch CAC150RKC-55 Power switch
CAC150RKC-25 Crank CAC150RKC-56 Air hose
CAC150RKC-26 Screw CAC150RKC-57 Screw
CAC150RKC-27 Clamp CAC150RKC-58 Cover
CAC150RKC-28 Flat washer CAC150RKC-59 Cover
CAC150RKC-29 Rubber mount CAC150RKC-60 Fuse holder
CAC150RKC-30 Screw CAC150RKC-61 Washer
CAC150RKC-31 Rubber foot CAC150RKC-62 Nut
CAC150RKC-1 Mini fl ashlight CAC150RKC-32 Drain cock
CAC150RKC-2 Flashlight holder CAC150RKC-33 Pressure relief valve
CAC150RKC-3 Screw CAC150RKC-34 Screw
CAC150RKC-4 Rubber handle grip CAC150RKC-35 Washer
CAC150RKC-5 Carry handle CAC150RKC-36 Power cord
CAC150RKC-6 Screw CAC150RKC-37 Air tank
CAC150RKC-7 Washer CAC150RKC-38 Lock washer
CAC150RKC-8 8. Cylinder head CAC150RKC-39 Air fi tting
CAC150RKC-9 Air fi tting CAC150RKC-40 Circuit board
CAC150RKC-10 Unloader tube CAC150RKC-41 Screw
CAC150RKC-11 O-ring CAC150RKC-42 Rotor
CAC150RKC-12 Adjustable valve CAC150RKC-43 Spring
CAC150RKC-13 Valve plate CAC150RKC-44 Brush
CAC150RKC-14 Cylinder CAC150RKC-45 Brush holder
CAC150RKC-15 Screw CAC150RKC-46 Housing
CAC150RKC-16 Reed valve CAC150RKC-47 End cap
CAC150RKC-17 Piston ring CAC150RKC-48 Screw
CAC150RKC-18 Connecting rod CAC150RKC-49 Accessory compartment
CAC150RKC-19 Bearing CAC150RKC-50 Power cord clip
CAC150RKC-20 Lock washer CAC150RKC-51 Pressure gauge
CAC150RKC-21 Crankcase cover CAC150RKC-52 Regulator assembly
CAC150RKC-22 Screw CAC150RKC-53 Motor shroud
CAC150RKC-23 Crankcase CAC150RKC-54 Screw
CAC150RKC-24 Pressure switch CAC150RKC-55 Power switch
CAC150RKC-25 Crank CAC150RKC-56 Air hose
CAC150RKC-26 Screw CAC150RKC-57 Screw
CAC150RKC-27 Clamp CAC150RKC-58 Cover
CAC150RKC-28 Flat washer CAC150RKC-59 Cover
CAC150RKC-29 Rubber mount CAC150RKC-60 Fuse holder
CAC150RKC-30 Screw CAC150RKC-61 Washer
CAC150RKC-31 Rubber foot CAC150RKC-62 Nut
COMPRESSOR PARTS LISTCOMPRESSOR PARTS LIST
Please refer to schematic drawing page 26.

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
Air leak at trigger area O-ring in trigger valve damaged or cracked Check and replace O-ring
Trigger valve head damaged Check and replace trigger valve head
Trigger valve stem, seal or O-ring damaged Check and replace trigger valve stem,
seal or O-ring
Air leak between body and Piston O-ring or bumper damaged Check and replace O-ring or bumper
front plate
Air leak between body and Screw loose Tighten screws
cylinder cap Damaged seal Check & replace seal
cylinder cap Damaged seal Check & replace seal
cylinder cap Damaged seal Check & replace seal
Tool driving fasteners too Worn bumper Replace bumper
deeply Air pressure too high Adjust air pressure at regulator
deeply Air pressure too high Adjust air pressure at regulator
deeply Air pressure too high Adjust air pressure at regulator
Tool runs slowly or has power Insuffi cient lubrication Add oil as instructed
Tool runs slowly or has power Insuffi cient lubrication Add oil as instructed
Tool runs slowly or has power Insuffi cient lubrication Add oil as instructed
loss Insuffi cient air supply Check air supply
loss Insuffi cient air supply Check air supply
loss Insuffi cient air supply Check air supply
Broken spring in cylinder cap Replace spring
Broken spring in cylinder cap Replace spring
Broken spring in cylinder cap Replace spring
Exhaust port in cylinder head is blocked Replace damaged internal parts
Exhaust port in cylinder head is blocked Replace damaged internal parts
Exhaust port in cylinder head is blocked Replace damaged internal parts
Tool skips fasteners Worn bumper or damaged spring Replace bumper or pusher spring
Tool skips fasteners Worn bumper or damaged spring Replace bumper or pusher spring
Tool skips fasteners Worn bumper or damaged spring Replace bumper or pusher spring
Dirt in front plate Clean drive channel of front plate
Dirt in front plate Clean drive channel of front plate
Dirt in front plate Clean drive channel of front plate
Inadequate airfl ow to tool Check hose and compressor fi ttings
Inadequate airfl ow to tool Check hose and compressor fi ttings
Inadequate airfl ow to tool Check hose and compressor fi ttings
Worn or dry O-ring on piston Replace O-ring or lubricate
Worn or dry O-ring on piston Replace O-ring or lubricate
Worn or dry O-ring on piston Replace O-ring or lubricate
Damaged O-ring on trigger valve Replace O-ring
Damaged O-ring on trigger valve Replace O-ring
Damaged O-ring on trigger valve Replace O-ring
Cylinder cap is leaking Replace seal
Fasteners jam in tool or Joint guide is worn Replace joint guide
magazine Fasteners are the wrong size or damaged Use only recommended fasteners
Magazine screws or front plate clamp are loose Tighten all
Blade in piston assembly is damaged Replace piston assembly
Tool will not drive fasteners Worn blade in piston assembly
Replace piston assembly
Replace piston assembly
down tight Lack of power Adjust regulator to adequate pressure
Slow cycling and loss of power Check cylinder cap spring for broken
coils, reduced length or if exhaust port
is blocked
Use a small amount of oil on all exterior moving parts and pivots.
Dirt and water in the air supply are major causes of pneumatic tool wear. See the
section on SETUP: AIR SOURCE above for more information.
Keep tools clean for better and safer performance. Use non-fl ammable clean-
ing solutions sparingly and only if necessary. Do not soakparts in the solutions.
Such solutions may damage O-rings and other parts.
BRAD NAILER MAINTENANCE
BRAD NAILER MAINTENANCE
STOP
using the tool immediately if any of the above problems occur. Serious
personal injury could occur. Any repairs or replacements must be done by a
qualifi ed person or an authorized service centre only.
CAUTION:
Disconnect the tool from air supply before performing any service pro-
cedure. Whe
n inserting new or re-installing O-rings, make sure they are clean
and lubricated with an O-ring lubricant.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools eventually require some servicing of replacement parts due to wear
from normal use.
If your tool requires service, ask your retailer or call Superior Airco Wholesale at
(888) 267-7713 for an authorized repair centre in your area. All repairs made by
local authorized repair centres are fully guaranteed against defective material and
workmanship.
Some user-serviceable components are described in the Troubleshooting section.
We cannot guarantee repairs made or attempted by other than authoized agencies.
Questions? Feel free to call our technical support department toll-free at 1(888)267-
7713. In any communication, please be prepared to give all the information about
y
our tool: model number, type, serial number, etc.
!
BRAD NAILER TROUBLESHOOTING
BRAD NAILER TROUBLESHOOTING

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
BRAD NAILER PARTS LIST
BRAD NAILER PARTS LIST
PART NO.
DESCRIPTION
PART NO.
DESCRIPTION
BN5018AH-1 Screw BN5018AH-36 Spring pin
BN5018AH-2 Bushing BN5018AH-37 Pin
BN5018AH-3 Exhaust cover BN5018AH-38 Lock washer
BN5018AH-4 Seal BN5018AH-39 Trigger
BN5018AH-5 Screw BN5018AH-40 Spring pin
BN5018AH-6 Cylinder cap BN5018AH-41 Plate
BN5018AH-7 Gasket BN5018AH-42 Screw
BN5018AH-8 Seal BN5018AH-43 Rubber sleeve
BN5018AH-9 Spring BN5018AH-44 Latch
BN5018AH-10 O-ring 36.3 x 2.5 BN5018AH-45 Spring
BN5018AH-11 O-ring 15.7 x 2 BN5018AH-46 Front plate
BN5018AH-12 Valve BN5018AH-47 Spring pin
BN5018AH-13 O-ring 33.5 x 3.5 BN5018AH-48 Spring pin
BN5018AH-13 O-ring 33.5 x 3.5 BN5018AH-48 Spring pin
BN5018AH-14 Stopped washer BN5018AH-49 Screw
BN5018AH-14 Stopped washer BN5018AH-49 Screw
BN5018AH-15 O-ring 48.5 x 2.5 BN5018AH-50 Drive guide
BN5018AH-15 O-ring 48.5 x 2.5 BN5018AH-50 Drive guide
BN5018AH-16 Collar BN5018AH-51 Rail
BN5018AH-16 Collar BN5018AH-51 Rail
BN5018AH-17 O-ring 28.3 x 3 BN5018AH-52 Pin
BN5018AH-17 O-ring 28.3 x 3 BN5018AH-52 Pin
BN5018AH-18 Piston assembly BN5018AH-53 Movable magazine
BN5018AH-18 Piston assembly BN5018AH-53 Movable magazine
BN5018AH-19 O-ring 27.3 x 2 BN5018AH-54 Stopped plate
BN5018AH-19 O-ring 27.3 x 2 BN5018AH-54 Stopped plate
BN5018AH-20 Cylinder BN5018AH-55 Screw
BN5018AH-20 Cylinder BN5018AH-55 Screw
BN5018AH-21 Bumper BN5018AH-56 Feeder shoe
BN5018AH-21 Bumper BN5018AH-56 Feeder shoe
BN5018AH-22 Body BN5018AH-57 Spring
BN5018AH-22 Body BN5018AH-57 Spring
BN5018AH-23 Joint guide BN5018AH-58 Fixed magazine
BN5018AH-23 Joint guide BN5018AH-58 Fixed magazine
BN5018AH-24 Safety guide BN5018AH-59 Screw
BN5018AH-24 Safety guide BN5018AH-59 Screw
BN5018AH-25 Spring BN5018AH-60 Pin
BN5018AH-25 Spring BN5018AH-60 Pin
BN5018AH-26 Safety bracket assembly BN5018AH-61 Support
BN5018AH-26 Safety bracket assembly BN5018AH-61 Support
BN5018AH-27 Spring pin BN5018AH-62 Screw
BN5018AH-28 Seal BN5018AH-63 Torsion spring
BN5018AH-29 Trigger valve head BN5018AH-64 Lock
BN5018AH-30 Spring BN5018AH-65 Nut
BN5018AH-31 O-ring 5.5 x 1.5 BN5018AH-66 Soft grip sleeve
BN5018AH-32 Trigger valve stem BN5018AH-67 O-ring 40.2 x 2.3
BN5018AH-33 O-ring 15 x 1.9 BN5018AH-68 End cap
BN5018AH-34 Trigger valve guide BN5018AH-69 Air plug
BN5018AH-35 Trigger spring
BN5018AH-1 Screw BN5018AH-36 Spring pin
BN5018AH-2 Bushing BN5018AH-37 Pin
BN5018AH-3 Exhaust cover BN5018AH-38 Lock washer
BN5018AH-4 Seal BN5018AH-39 Trigger
BN5018AH-5 Screw BN5018AH-40 Spring pin
BN5018AH-6 Cylinder cap BN5018AH-41 Plate
BN5018AH-7 Gasket BN5018AH-42 Screw
BN5018AH-8 Seal BN5018AH-43 Rubber sleeve
BN5018AH-9 Spring BN5018AH-44 Latch
BN5018AH-10 O-ring 36.3 x 2.5 BN5018AH-45 Spring
BN5018AH-11 O-ring 15.7 x 2 BN5018AH-46 Front plate
BN5018AH-12 Valve BN5018AH-47 Spring pin
BN5018AH-13 O-ring 33.5 x 3.5 BN5018AH-48 Spring pin
BN5018AH-14 Stopped washer BN5018AH-49 Screw
BN5018AH-15 O-ring 48.5 x 2.5 BN5018AH-50 Drive guide
BN5018AH-16 Collar BN5018AH-51 Rail
BN5018AH-17 O-ring 28.3 x 3 BN5018AH-52 Pin
BN5018AH-18 Piston assembly BN5018AH-53 Movable magazine
BN5018AH-19 O-ring 27.3 x 2 BN5018AH-54 Stopped plate
BN5018AH-20 Cylinder BN5018AH-55 Screw
BN5018AH-21 Bumper BN5018AH-56 Feeder shoe
BN5018AH-22 Body BN5018AH-57 Spring
BN5018AH-23 Joint guide BN5018AH-58 Fixed magazine
BN5018AH-24 Safety guide BN5018AH-59 Screw
BN5018AH-25 Spring BN5018AH-60 Pin
BN5018AH-26 Safety bracket assembly BN5018AH-61 Support
BN5018AH-27 Spring pin BN5018AH-62 Screw
BN5018AH-28 Seal BN5018AH-63 Torsion spring
BN5018AH-29 Trigger valve head BN5018AH-64 Lock
BN5018AH-30 Spring BN5018AH-65 Nut
BN5018AH-31 O-ring 5.5 x 1.5 BN5018AH-66 Soft grip sleeve
BN5018AH-32 Trigger valve stem BN5018AH-67 O-ring 40.2 x 2.3
BN5018AH-33 O-ring 15 x 1.9 BN5018AH-68 End cap
BN5018AH-34 Trigger valve guide BN5018AH-69 Air plug
BN5018AH-35 Trigger spring
Please refer to schematic drawing page 27.

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez de l’équipement électrique ou
pneumatique tel que celui-ci, suivez les mises en garde de sécurité de base pour
réduire les risques de blessures. S.V.P. vous familiariser avec l’information suivante
réduire les risques de blessures. S.V.P. vous familiariser avec l’information suivante
pour éviter tout dommage à l’équipement, à la propriété et tout risque de blessure
ou de décès.
LIRE
TOUTES
LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Nous recommandons fortement de ne pas modifi er ce produit et / ou de l’utiliser à
d’autres fi ns que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions
quant à son application, ne pas utiliser l’équipement avant de nous consulter et
avant d’être conseillé.
1.
CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE
de tous débris et bien aéré. Le
désordre invite les blessures.
2.
SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Ne pas
utiliser les outils électriques dans des endroits humides, mouillés. Ne pas
exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail bien éclairée. Ne pas
utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides infl ammables. Les liquides
atomisés tels que la peinture et les solvants sont très infl ammables. Ne pas
vaporiser près de l’unité.
3. TENEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.
vaporiser près de l’unité.
3. TENEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.
vaporiser près de l’unité.
Tous les en-
fants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de
toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs peu-
vent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures corpore-
lles.
4. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ.
Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être
remisé dans un endroit haut ou sous clé, pour le conserver hors d’atteinte des
enfants.
5. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
Ne pas utiliser le compresseur
s’il n’est pas branché dans une prise de courant mise à la terre qui convient,
de voltage indiqué et avec une protection par fusible. Les outils mis à la terre
doivent être branchés dans une prise de courant installée et mise à la terre
adéquatement. La mise à la terre offre un chemin de faible résistance menant
l’électricité à la terre loin de l’opérateur, si l’outil avait un problème de nature
électrique. Ne pas enlever la broche de mise à la terre ou modifi er la fi che. Si
vous avez des doutes quant à l’installation et la mise à la terre appropriées,
vérifi ez avec un électricien qualifi é. Le cordon de rallonge doit aussi être muni
d’une fi che tripolaire.
6. LUNETTES DE PROTECTION
Pour éviter toutes blessures aux yeux,
l’opérateur et toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes
de protection avec protecteurs de côtés rigides, attachés en permanence. Tou-
jours porter les lunettes de protection lorsque vous vaporisez de l’air. Ne pas
diriger ou vaporiser l’air sur les gens ou les animaux. Ceci pourrait causer des
blessures graves à la peau.
7. SOYEZ VIGILANT
Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
8. NE PAS VOUS ÉTIREZ.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
8. NE PAS VOUS ÉTIREZ.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma-
chines qui sont en mode de fonctionnement.
9. NE PAS ABUSER LE CORDON.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le dé-
brancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La
chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles.
Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
10. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
10. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR.
Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur au Canada doit porter
la marque « W-A ou W ».
11. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ.
la marque « W-A ou W ».
11. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ.
la marque « W-A ou W ».
La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’infi ltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6m(25 pi.) Longueur de 15,2m(50 pi.) Longueur de 22,9m(75 pi.) Longueur de 30,4m(100 pi.) Longueur de 45,7m(150 pi.) Longueur de 60,9m(200 pi.)
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6m(25 pi.) Longueur de 15,2m(50 pi.) Longueur de 22,9m(75 pi.) Longueur de 30,4m(100 pi.) Longueur de 45,7m(150 pi.) Longueur de 60,9m(200 pi.)
0-5 amp
0-5 amp
. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp.
5.1-8 amp.
cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp.
8.1-12 amp.
cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp.
12.1-15 amp.
cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp.
15.1-20 amp.
cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12. ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
12. ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
13. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
13. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
14. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
14. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
14. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
ANGLAISES
avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
15. NE PAS UTILISER LE COMPRESSEUR SI L’INTERRUPTEUR « EN
15. NE PAS UTILISER LE COMPRESSEUR SI L’INTERRUPTEUR « EN
MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT.
Faire
réparer votre outil avant de l’utiliser.
16. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
réparer votre outil avant de l’utiliser.
16. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
réparer votre outil avant de l’utiliser.
LES RÉGLAGES.
Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
17
. MAINTENEZ LES OUTILS EN BON ÉTAT.
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
. MAINTENEZ LES OUTILS EN BON ÉTAT.
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
Conservez les outils propres pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Respectez les directives de
lubrifi cation et de changement des accessoires. Conservez propre, sèche et
libre d’huile et de graisse.
18
. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
libre d’huile et de graisse.
. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
libre d’huile et de graisse.
Procédez à de
fréquentes vérifi cations afi n de vous assurer du bon fonctionnement des com-
posantes et du mécanisme de sécurité.
19
. PIÈCES DE RECHANGE.
posantes et du mécanisme de sécurité.
. PIÈCES DE RECHANGE.
posantes et du mécanisme de sécurité.
Pour le service, n’utilisez seulement que des pièces
de rechange et de fi xation identiques Superior.
20. LES EMPLOYEURS
doivent faire respecter toutes les directives de sécurité et
autres directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à la portée de
tous ceux qui utiliseront l’équipement.
1. L’AIR COMPRIMÉ DE CETTE UNITÉ PEUT CONTENIR DU MONOXYDE DE
CARBONE.
L’air produit n’est pas recommandé pour inhalation ou le traite-
ment des aliments sans que celui-ci ne soit mesuré et vérifi é contre toutes
normes légales.
2. AIR SEULEMENT :
Utilisez ce compresseur que pour comprimer l’air seule-
ment. Ne pas utiliser avec d’autres gaz.
3. MASQUE DE PROTECTION :
Toujours utiliser un masque fi ltrant ou anti-
vapeurs lorsque vous vaporisez de la peinture ou autres produits chimiques.
5. NE PAS UTILISER L’OUTIL
s’il y a une fuite d’air; s’il manque des pièces, des
plaques de protection ou des protecteurs si ceux-ci sont endommagés; ou si
ceux-ci doivent être réparés. Assurez-vous que toutes les vis et bouchons sont
bien fi xés.
6. NE PAS UTILISER LE TUYAU À AIR
pour déplacer le compresseur.
Relâchez la pression du réservoir avant de le déplacer.
7. NE PAS TENTER DE RÉPARER OU FAIRE LA MISE AU POINT
Relâchez la pression du réservoir avant de le déplacer.
7. NE PAS TENTER DE RÉPARER OU FAIRE LA MISE AU POINT
Relâchez la pression du réservoir avant de le déplacer.
du com-
presseur lorsque celui-ci est en marche, si l’unité est branchée ou s’il y a de
l’air comprimé dans le système.
1. SOUPAPE DE SÛRETÉ :
Cette soupape saura prévenir tout dommage causé
au réservoir d’air comprimé advenant un problème de fonctionnement de la
pompe du compresseur. Elle a été réglée en usine à la limite spécifi que selon
les exigences du modèle et du réglage. Ne pas modifi er. Ceci annulera au-
tomatiquement votre garantie.
MISES EN GARDE POUR L’AIR COMPRIMÉE
MISES EN GARDE POUR L’AIR COMPRIMÉE
MISES EN GARDE POUR L’AIR COMPRIMÉE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
2. PRESSOSTAT :
Le pressostat a été réglé en usine pour une performance
optimale. Ne pas contourner ou enlever celui-ci. Une pression d’air trop grande
optimale. Ne pas contourner ou enlever celui-ci. Une pression d’air trop grande
pourrait occasionner des dommages sérieux à l’équipement ou des blessures
sérieuses.
3. POMPE MOTEUR ET COMPRESSEUR :
Les compresseurs d’air deviennent
chauds durant le fonctionnement. Ne pas toucher le moteur, le tuyau d’éjection
et le compresseur lorsque celui-ci est en marche. Le compresseur se mettra en
et le compresseur lorsque celui-ci est en marche. Le compresseur se mettra en
marche automatiquement lorsqu’il est branché.
4. RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ:
marche automatiquement lorsqu’il est branché.
4. RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ:
marche automatiquement lorsqu’il est branché.
Une sur pressurisation du réservoir ou de
la tuyauterie peut causer une explosion ou l’éclatement du réservoir. Pour
protéger contre une sur pressurisation, le compresseur est muni d’une sou-
pape de sûreté réglée en usine. Ne pas enlever, modifi er ou remplacer cette
soupape. Vérifi ez la soupape régulièrement ; tirez sur l’anneau sur la soupape
pour vous assurer que celle-ci fonctionne librement. Si la soupape ne fonc-
tionne pas librement, remplacez-la avant de l’utiliser. Ne jamais souder, percer
ou modifi er le réservoir d’aucune façon.
5. ALTÉRATION :
ou modifi er le réservoir d’aucune façon.
5. ALTÉRATION :
ou modifi er le réservoir d’aucune façon.
Si une des composantes ci-dessus a été modifi ée ou changée,
la garantie sera annulée. Pour le service, n’utilisez seulement que des pièces
de rechange identiques Superior, toute pièce de remplacement doit avoir les
mêmes caractéristiques que la pièce originale.
1
. UTILISEZ DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET RÉGULÉ
d’une pression
de 60 à 100 psi / 413 à 690 kPa / 4,13 à 6,9 bar.
2. NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL
à une source de pression qui peut dépasser
200 psi / 1379 kPa / 13,8 bar.
3. BOYAU D’AIR
Utilisez uniquement un boyau conçu pour une pression de
service nominale minimum de 150 psi ou 150 % de la pression maximale du
système, selon celle qui est plus élevée.
4. N’UTILISEZ JAMAIS DE L’OXYGÈNE NI DU DIOXYDE DE CARBONE
système, selon celle qui est plus élevée.
4. N’UTILISEZ JAMAIS DE L’OXYGÈNE NI DU DIOXYDE DE CARBONE
système, selon celle qui est plus élevée.
, des
gaz combustibles, ni tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation
pour cet outil. Cela pourrait provoquer une explosion et des blessures corpore-
lles graves.
5. RACCORDS
Branchez l’outil au boyau d’alimentation d’air à l’aide d’un raccord
1/4 po NPT qui libère toute la pression de l’outil lorsque le raccord est décon-
necté.
6. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DU BOYAU D’ALIMENTATION D’AIR
avant de
procéder au démontage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et
avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de
passer l’outil à une autre personne.
7. N’UTILISEZ JAMAIS UN OUTIL
qui a une fuite d’air, auquel il manque des
pièces, qui a des pièces endommagées ou qui doit être réparé. Assurez-vous
que toutes les vis et les chapeaux sont bien serrés.
8. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
que toutes les vis et les chapeaux sont bien serrés.
8. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
que toutes les vis et les chapeaux sont bien serrés.
N’utilisez jamais l’outil si
le dispositif de sécurité, le déclencheur ou le ressort ne fonctionnent pas de
manière appropriée, s’ils manquent ou s’ils sont endommagés. Ne modifi ez
pas et ne retirez pas le dispositif de sécurité, le déclencheur ni les ressorts.
Inspectez quotidiennement l’outil pour vous assurer que le déclencheur et le
mécanisme de sécurité se déplacent librement.
9. PIÈCES DE RECHANGE.
mécanisme de sécurité se déplacent librement.
9. PIÈCES DE RECHANGE.
mécanisme de sécurité se déplacent librement.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques
Superior et des agrafes que nous recommandons.
10. SOYEZ PRUDENT EN BRANCHANT L’OUTIL À LA SOURCE
Superior et des agrafes que nous recommandons.
10. SOYEZ PRUDENT EN BRANCHANT L’OUTIL À LA SOURCE
Superior et des agrafes que nous recommandons.
D’ALIMENTATION D’AIR.
Il se peut que le mécanisme d’entraînement des
agrafes se déclenche lors du branchement de l’outil.
11. PRÉSUMEZ TOUJOURS QUE L’OUTIL EST CHARGÉ D’AGRAFES.
agrafes se déclenche lors du branchement de l’outil.
11. PRÉSUMEZ TOUJOURS QUE L’OUTIL EST CHARGÉ D’AGRAFES.
agrafes se déclenche lors du branchement de l’outil.
Ne
dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre personne.
Ne considérez jamais l’outil comme un jouet, respectez-le en tant qu’article de
travail.
12. NE CHARGEZ PAS LES AGRAFES
en appuyant sur le déclencheur ou le dis-
positif de sécurité. Il se peut que l’outil tire accidentellement une agrafe.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
!
!
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
À
À
À
À
À
À
LA CLOUSEUSE
LA CLOUSEUSE

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVE
À
À
À
À
À
À
À
À
LA CLOUSEUSE
LA CLOUSEUSE
13. N’APPUYEZ PAS SUR LE DÉCLENCHEUR
13. N’APPUYEZ PAS SUR LE DÉCLENCHEUR
lorsque vous n’êtes pas en train
d’enfoncer une agrafe. Ne portez jamais l’outil avec le doigt sur le mécanisme
d’entraînement du déclencheur : Il se peut que l’outil tire accidentellement une
agrafe.
14. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP.
14. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP.
Conservez vos pieds par terre et maintenez
votre équilibre en tout temps. Ne vous penchez pas sur des outils lorsqu’ils
sont en marche.
15. TIREZ LES AGRAFES UNIQUEMENT DANS LA SURFACE DE TRAVAIL :
15. TIREZ LES AGRAFES UNIQUEMENT DANS LA SURFACE DE TRAVAIL :
Ne
jamais les tirer dans des matières qui sont trop dures à pénétrer.
16. SAISISEZ L’OUTIL FERMEMENT
16. SAISISEZ L’OUTIL FERMEMENT
pour conserver le contrôle tout en permet-
tant à l’outil de reculer de la surface de travail à mesure que l’agrafe est en-
foncée. Si vous permettez au dispositif de sécurité de revenir en contact avec
la surface de travail avant que le déclencheur ne soit relâché, une agrafe non
désirée sera tirée.
17. N’INSÉREZ PAS LES AGRAFES
directement sur d’autres agrafes. Ne dé-
clenchez pas l’outil lorsque celui-ci est à un angle trop prononcé : l’agrafe peut
ricocher et causer des blessures.
18. N’INSÉREZ PAS LES AGRAFES
trop près du rebord de la pièce sur laquelle
vous travaillez. Il se peut que la pièce sur laquelle vous travaillez se casse, ce
qui permettrait aux agrafes de voler librement ou de ricocher, et de causer des
blessures.
19. ÉVITEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
Empêchez tout contact corporel avec
les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, fours et cadres
de réfrigérateur. Avant d’insérer des agrafes dans des murs, des planchers ou
d’autres endroits où des fi ls électriques sous tension peuvent être situés, es-
sayez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique.
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
COMPRESSEUR D’AIR DE 2,5 GALLONS (9,5 L) :
Compresseur d’air à entraînement direct, sans huile
120 volts, 60Hz, 1 CV
3 900 tr/min
1.5 pi /min @40 psi
0.7 pi /min @90 psi
Pression maximale : 100 psi
Régulateur de boyau d’air et manomètre - Réglage précis de votre pression de
boyau
Lampe réglable pour une visibilité améliorée
Includes: Boyau pneumatique rétractable de 20 pi x ¼ po (5,5 m x 6,4 mm),
Raccord pneumatique rapide
Pistolet souffl eur , embout de raccord pneumatique, Mandrin à pneu , Buse de
gonfl age conique
Deux aiguilles de gonfl age pour ballons, Clé à six pans, Fusible
Poids de l’outil : 9.5 kg (20,9 lb)
Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur peut produire ne
fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le compresseur peut
alors fonctionner pour de longues périodes sans s’arrêter, essayant de toujours
maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer la pompe du moteur ou
du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des dommages. Assurez-vous que
le compresseur peut répondre aux exigences de l’outil utilisé.
Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas sur le
cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape
d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé.
La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une
3
1.5 pi /min @40 psi
3
1.5 pi /min @40 psi
3
1.5 pi /min @40 psi
3
1.5 pi /min @40 psi
0.7 pi /min @90 psi
3
0.7 pi /min @90 psi
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est
pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à ce
pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à ce
que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.
CLOUEUSE POUR CLOUS DE FINITION DE 50mm(2 po)
Émet des clous de fi nition conformes aux normes de l’industrie, de calibre 18 et
des dimensions suivantes : 15 mm (5/8 po), 20 mm (3/4 po), 25 mm (1 po), 30
mm (1-3/16 po), 35 mm(1-3/8 po), 40 mm (1-9/16 po), 45 mm (1-3/4 po) et 50
mm (2 po).
Pour clous de fi nition de 50 mm (2 po) la moins dispendieuse et la plus en de-
mande
Pression de service (min. à max.) : 60 à 100 psi / 413 à 690 kPa / 4,13 à 6,9 bar
Pression de service (min. à max.) : 60 à 100 psi / 413 à 690 kPa / 4,13 à 6,9 bar
Consommation d’air : 2 à 4 pi
3
ou 57 à 113 litres à la minute @ 60 à 90 psi ou
414 à 621 kPa
Nez à déclenchement rapide
Poignée coussinée
Défl ecteur réglable des gaz d’échappement
Prise d’air : ¼ po NPT
Comprend:
clé hexagonale S3
clé hexagonale S4
bouteille d'huile
Poids de l’outil : 3,3 lb / 1,5 kg
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
REMARQUE:
Après avoir désemballé cette unité, l’examiner soigneusement pour
tout dommage qui pourrait s’être produit durant le transport. S’assurer de resserrer
les raccords, les boulons, etc., avant de la mettre en service.
Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une sur-
face dure et nivelée.
Il doit être placé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po.) d’un mur ou tout autre
surface qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni de palmes pour dis-
siper la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les
autres pièces sans poussière ou saleté qui pourrait nuire au refroidissement. Un
compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre une plus
longue durée de service.
Ne pas placer des articles sur la compresseur.
Ne pas utiliser de soudure au plomb pour fi xer les tuyaux et les raccords. Celui-
ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du compresseur et causer
l’éclatement de la tuyauterie.
CORDONS DE RALLONGE
NOTE:
Si vous utilisez un cordon de rallonge pour faire fonctionner votre
compresseur d’air, bien vouloir noter que :
Longueur maximum: ne doit pas dépasser 25 pi.
Grosseur maximum du fi l : 14 ga.
Si le cordon de rallonge est trop long ou le fi l est trop petit, le compresseur ne pourra
démarrer.
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
!
!
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
AVANT L’USAGE:
AVANT L’USAGE:
Vérifi ez si les écrous et les boulons sont bien serrés.
RODAGE INITIAL
RODAGE INITIAL
NOTE:
NOTE:
Cet unit
é
Cet unité Cet unit
est un compresseur d’air exempt d’huile qui N’EXIGE PAS de la
lubrifi cation pour son fonctionnement.
lubrifi cation pour son fonctionnement.
MISE EN GARDE:
MISE EN GARDE:
Ne pas raccorder les accessoires ou les outils pneumatiques sur
l’extrémité ouverte du boyau avant que la mise en service et la vérifi cation de l’unité
l’extrémité ouverte du boyau avant que la mise en service et la vérifi cation de l’unité
soient complétée.
soient complétée.
1. Pivotez complètement le régulateur de débit dans le sens des aiguilles d’une
montre pour ouvrir le débit d’air.
2. Placez le commutateur à la position d’ARRÊT et brancher le cordon
d’alimentation de courant.
3. Placez le commutateur à la position EN MARCHE et faire fonctionner l’unité pen-
dant 5 minutes pour compléter le rodage des pièces de la pompe.
4. Pivotez complètement le régulateur de débit dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Le compresseur accumulera l’air comprimé jusqu’à la pression
maximale préréglée et cessera de fonctionner.
5. Pivotez complètement le régulateur de débit dans le sens des aiguilles d’une
montre pour libérer l’air. Le compresseur fonctionnera de nouveau jusqu’à la
pression préréglée.
6. Pivotez complètement le régulateur de débit dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour fermer le débit d’air et placer le commutateur à la position
d’arrêt.
7. Attachez un mandrin à pneu ou autre outil pneumatique sur l’extrémité ouverte
du boyau. Ouvrir le régulateur. À la position EN MARCHE, le compresseur
pompe l’air dans le réservoir. Il s’arrête automatiquement quand l’unité atteint
la pression maximale préréglée. Dans la position d’ARRÊT, le commutateur
de pression ne peut pas fonctionner et le compresseur ne fonctionnera pas.
S’assurer que le commutateur soit à la position d’ARRÊT avant de brancher ou
de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant électrique.
SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR
La cloueuse a été conçue pour fonctionner avec une source d’air comprimé,
régulé entre 60 et 100 psi / 413 et 690 kPa / 4,13 et 6,9 bar. Il est préférable
d’utiliser un système incorporant un fi ltre, un régulateur de pression et un huileur
automatique, situé aussi près de l’outil que possible (une distance de moins de
15 pieds / 5 mètres serait idéale). N’utilisez pas d’air ni de gaz en bouteille. Voir
la fi gure:
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Cloueuse
Raccord rapide
Huileur
Filtre
Source d’air
Tuyau
Tuyau
Régulateur
!

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
L’air comprimé contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui peuvent
L’air comprimé contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui peuvent
nuire aux composantes internes de l’outil. Un fi ltre pour conduite d’air enlèvera la
nuire aux composantes internes de l’outil. Un fi ltre pour conduite d’air enlèvera la
plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie de
plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie de
l’outil. Assurez-vous que l’huileur en ligne comporte suffi samment d’huile. Si un
huileur en ligne n’est pas disponible, versez 2 gouttes d’huile dans l’entrée d’air
huileur en ligne n’est pas disponible, versez 2 gouttes d’huile dans l’entrée d’air
de l’outil au début de chaque journée de travail. Si vous en ajoutez plus, l’huile
sera expulsée de la sortie d’échappement de l’outil lors du déclenchement.
Raccord de conduite d’air : La cloueuse devrait être équipée d’un raccord rapide
Raccord de conduite d’air : La cloueuse devrait être équipée d’un raccord rapide
mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même si l’outil est
mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même si l’outil est
déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source d’alimentation d’air de façon
déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source d’alimentation d’air de façon
à ce que toute la pression d’air soit dégagée lorsque le raccord est déconnecté.
à ce que toute la pression d’air soit dégagée lorsque le raccord est déconnecté.
MISE EN GARDE :
Toutes les composantes de la conduite d’air (y compris les boyaux, tuyaux, rac-
cords, fi ltres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour une pression de serv-
ice nominale minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10,3 bar ou 150 % de la pression
maximale du système, selon celle qui est plus élevée.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder à
l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de
travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre
personne.
BRANCHEMENT DE L’OUTIL
1. Mettez le compresseur en marche.
2. Réglez le régulateur à la pression appropriée pour le type et la dimension des
pièces de fi xation à utiliser.
3. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la source
d’alimentation d’air.
BRANCHEMENT DE L’OUTIL
1. Mettez le compresseur en marche.
2. Réglez le régulateur à la pression appropriée pour le type et la dimension des
pièces de fi xation à utiliser.
3. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la source
d’alimentation d’air.
MISE EN GARDE :
Ne dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre personne.
Ne chargez pas les agrafes quand l’outil est branché à la source d’air ni lorsque
le déclencheur ou le dispositif de sécurité est enfoncé.
Portez toujours des lunettes de protection et une protection d’oreilles approuvées
en préparant et en utilisant cet outil.
N’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION
1. Débranchez l’outil de la source d’alilmentation d’air. Ne chargez pas l’outil et ne
l’ajustez pas s’il est branché à la source d’air.
2. Appuyez sur le VERROU (BN5018Ah-64) pour déverrouiller le MAGASIN MO-
BILE (BN5018Ah-53) et retirez complètement le magasin tel qu’illustré à la
fi gure.
3. Insérez une baguette d’agrafes de la dimension et du type désirés sur le MA-
GASIN FIXE (BN5018Ah-58). Vous pouvez charger jusqu’à 100 pièces de fi xa-
tion dans le magasin.
4. Poussez le MAGASIN MOBILE (BN5018Ah-53) vers l’avant jusqu’à ce que le
VERROU (BN5018Ah-64) s’enclenche pour verrouiller le magasin.
5. L’outil est prêt à être utilisé.
!
!
Baguette d’agrafes
Verrou
Magasin fi xe
Magasin mobile
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
INSTALLATION ET EMPLACEMENT

FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’OUTIL
UTILISATION DE L’OUTIL
1. La profondeur d’enfoncement de l’agrafe est déterminée par la pression d’air
1. La profondeur d’enfoncement de l’agrafe est déterminée par la pression d’air
fournie. Essayez d’enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau sur
lequel vous travaillez pour vérifi er la profondeur. Si vous voulez modifi er la pro-
fondeur, ajustez le régulateur pour augmenter ou diminuer la pression d’air. Es-
sayez d’enfoncer une autre agrafe et vérifi ez de nouveau la profondeur. Réglez
la pression d’air au besoin.
MISE EN GARDE :
Dirigez l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
Ne jamais enfoncer des agrafes dans des matériaux qui sont trop durs à
pénétrer ou à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur
laquelle vous travaillez. L’agrafe peut ricocher et causer des blessures.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au dé-
montage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le
lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une
autre personne.
Nettoyez et inspectez l’outil à tous les jours. Vérifi ez soigneusement le fonction-
nement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N’utilisez pas l’outil si le
déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement, si
l’outil a une fuite d’air ou s’il doit être réparé.
2. Branchez l’outil à la source d’alimentation d’air. Assurez-vous que la pression
d’air est entre les limites mentionnées dans la section SPÉCIFICATIONS.
3. Saisissez le CORPS (BN5018Ah-22) et poussez l’outil contre la surface de
l’ouvrage en vous assurant que l’outil soit perpendiculaire à la surface.
4. Appuyez doucement sur le DÉCLENCHEUR (BN5018Ah-39) pour enfoncer la
l’ouvrage en vous assurant que l’outil soit perpendiculaire à la surface.
4. Appuyez doucement sur le DÉCLENCHEUR (BN5018Ah-39) pour enfoncer la
l’ouvrage en vous assurant que l’outil soit perpendiculaire à la surface.
pièce de fi xation.
5. Soulevez l’outil de la surface de travail.
ENTRETIEN DU COMPRESSEUR
ENTRETIEN DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT:
A
vant de procéder à l’entretien ou aux ajustements de votre
compresseur, suivez toujours les mises en garde de sécurité suivantes :
1. Débranchez le courant électrique.
2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant chaque usage :
1. Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés.
2. Vérifi ez pour toute vibration ou bruit anormal.
Après usage :
Ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans le
réservoir.
L’humidité dans l’air comprimé formera des gouttelettes alors qu’elle s’amène de la
pompe du compresseur d’air. Quand l’humidité est élevée ou quand le compresseur
est en usage continu pendant des périodes prolongées, cette humidité se formera
dans le réservoir. Si laissée dans le réservoir pendant des périodes prolongées,
l’humidité causera la corrosion à l’intérieur du réservoir. Pour prévenir la corrosion,
vidanger le réservoir après chaque usage. Pour vidanger, ouvrir la bonde de vidange
trouvée sur le fond du réservoir. Après la vidange complète, s’assurer de resserrer la
bonde complètement avant d’utiliser le compresseur de nouveau.
!
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
!
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Air Compressor manuals