Concept2 MS100 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
Model / Modèle
Model / Modèle
MS100
10” Sliding Compound Mitre Saw
Operator’s Manual
(p.2)
Scie à onglets combinée à glissière
de 254
mm/
10
po.
Guide d’utilisation
(p.8)
Guide d’utilisation

2
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
:
When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock,
and personal injury.
READ
ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of fl ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.
All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are diffi cult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS
must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electri-
cally. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in
any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to
code, check with a qualifi ed electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will fi t into a polarized outlet only one way. If you
have diffi culty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t fi t , do not alter
the plug; have a qualifi ed electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body
is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live”
electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger
of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while
using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you
contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD.
Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil &
solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD.
An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE.
Rain or
wet conditions
can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
11. STORE IDLE EQUIPMENT.
Store
equipment in a dry area to inhibit rust. Equip-
ment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
12. DON’T FORCE THE TOOL.
It
will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL.
Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY.
Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in
moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid foot-
wear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain
long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION.
Use a full-face mask
if the work you’re doing produc-
es metal fi lings, dust or wood chips.
Goggles are acceptable in other situations.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Tool Nameplate 25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps
0-5 amps
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps
16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps
14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps
12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps
10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
Amps from Tool Nameplate 25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
3
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of fi ne or coarse
dust.
16. SECURE WORK.
Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for safe performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Be sure the switch is in the
OFF
position
before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES
before turning the tool on. Left attached, these parts can fl y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.
Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD-
JUSTMENTS.
Changing attachments or accessories can be dangerous if the
Changing attachments or accessories can be dangerous if the
tool could accidentally start.
23. STAY ALERT.
Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Before using this tool, any part that is dam-
Before using this tool, any part that is dam-
aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS.
When servicing, use only identical replacement parts.
When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS
should be made by qualifi ed repair technicians at an
should be made by qualifi ed repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury
1. WOOD ONLY.
The MS100 is designed for woodcutting only.
2. DAMAGED OR WARPED SAW BLADES
should not be used. They are out
should not be used. They are out
of balance and could cause further damage to the saw and possible personal
of balance and could cause further damage to the saw and possible personal
injury.
3. USE ONLY WITH GUARD IN PLACE.
The guard protects you the operator
The guard protects you the operator
from cutting debris as well as from broken pieces of the blade should it break in
from cutting debris as well as from broken pieces of the blade should it break in
use.
4. REPLACE THE TABLE INSERT WHEN WORN.
Excessive tear-out increases
Excessive tear-out increases
the likelihood of injury from fl ying debris. When setting the saw at a new angle,
the likelihood of injury from fl ying debris. When setting the saw at a new angle,
check that due to some mis-alignment, the blade does not cut into the table
check that due to some mis-alignment, the blade does not cut into the table
insert, rear fence, or another part of your saw.
5. ALWAYS USE THE BLADE WRENCH
to tighten the saw blade onto the arbor.
6. CONNECT YOUR MITRE SAW TO A DUST COLLECTING DEVICE
if possible.
if possible.
If not, use the dust bag that comes with the tool and empty it regularly.
7. USE A SAWBLADE SUITED TO THE CUTTING JOB AND MATERIAL TO BE
CUT.
8. ALWAYS USE TABLE EXTENSIONS AND CLAMPS
to support the material
when sawing long work pieces.
9. CUT ONLY WHILE SLIDING THE CUTTING HEAD FROM FRONT TO BACK.
The material should be placed fi rmly against the fence and table. The turning
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR MS100
SLIDING COMPOUND MITRE SAW

4
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
of the saw blade should force it down against the table and rearward against
the fence during the cut. Cutting in the other direction, pulling the cutting head
and blade towards you during the cut may cause the blade to climb on top of
the workpiece and create a kickback. When this happens, the cutting head
may jump out of your hand or the workpiece fl y loose and cause serious injury.
10. DO NOT START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY
SURFACE.
This may cause the saw to bounce or kick back violently and could
cause injury.
11. IF MAKING A CUT USING ONE HAND TO HOLD THE SAW,
ensure the free
hand is clear of the cutting area.
SPECIFICATIONS
Voltage: 120 volts AC, 60Hz.
Voltage: 120 volts AC, 60Hz.
Current rating: 15 amps
Current rating: 15 amps
4600 rpm, no-load speed
4600 rpm, no-load speed
Electronic brake
Electronic brake
10” (255mm) carbide tipped saw blade
10” (255mm) carbide tipped saw blade
5/8” (16mm) arbor
5/8” (16mm) arbor
Bevel cuts up to 45° left
Bevel cuts up to 45° left
Mitre cuts up to 45° left & 50° right with detents at 0°, 15°, 22.5°, 30°, & 45° left and
Mitre cuts up to 45° left & 50° right with detents at 0°, 15°, 22.5°, 30°, & 45° left and
right
right
Included: Blade wrench, Dust bag, Hold-down clamp, Table extensions
Included: Blade wrench, Dust bag, Hold-down clamp, Table extensions
ASSEMBLY
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
Your Concept MS100 Sliding Compound Mitre Saw is fully assembled in the carton
Your Concept MS100 Sliding Compound Mitre Saw is fully assembled in the carton
with the exception of the table extensions and some small accessories.
To disengage the cutting head from its shipping and storage position, push
down lightly on it and pull out the spring-loaded locking button on the right side
behind the motor. Turn it a quarter turn until the pin in the shaft rests in the
small groove to hold the button out.
To unlock the sliding action, partly unscrew the small knob on left side of the
fence.
To unlock the table rotation, unscrew the large knob on the right side of the
fence.
To unlock the head angle (bevel) adjustment, loosen the lever at rear of the
saw. Lock it when the blade is tilted at the desired angle.
To lower the head of the saw to the material, raise the blade guard by pressing
down with your thumb on the lever to the left of the handle.
MOUNTING AND REMOVING THE BLADE
MOUNTING AND REMOVING THE BLADE
CAUTION!
Be sure the saw is disconnected from power!
1. Unscrew the left screw on the movable guard arm and rotate it with the guard
until it exposes the saw blade arbor screw.
2. Engage the spindle lock by pressing the pin located between the handle and the
fi xed guard, behind the lever for raising the movable guard. (
CAUTION:
Never
press the spindle lock pin while the saw is running!) Using protective gloves,
rotate the blade by hand while pressing the pin until it engages a slot in the
arbor.
3. While holding the spindle lock pin in, and using the supplied wrench, unscrew
SAFETY PRECAUTIONS FOR MS100
SLIDING COMPOUND MITRE SAW

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
5
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
the arbor screw, remove the outside saw blade fl ange, and the saw blade.
4. Be sure that when mounting the new saw blade, the direction arrows on the
blade correspond with the arrow on the guard.
5. Apply the above procedure in reverse. Before re-attaching the guard and arm,
check that the blade is tight.
6. Re-fasten the arm to the fi xed guard with the screw.
OPERATING PROCEDURES
START UP
This tool is ideal for repetitive cuts on large pieces.
1. Check to ensure everything is correctly attached, screws are fastened, and all
adjusting keys and wrenches are removed.
2. Connect the saw to power.
3. Unlock the saw from its various storage and shipping positions.
4. Squeezing the trigger switch in the handle will start the saw with the cutting head
in the raised position and the blade fully enclosed in the guard.
5. To begin cutting, lower the cutting head .
6. After cutting, allow the head to come back up. The guard will close automati-
6. After cutting, allow the head to come back up. The guard will close automati-
cally.
7. The saw will stop when you release the trigger switch in the handle.
USING YOUR SAW
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the workbench,
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the workbench,
and checking that all attachments are correctly installed, you can use your saw.
and checking that all attachments are correctly installed, you can use your saw.
Be sure to wear appropriate protective equipment.
For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before opera-
For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before opera-
tion.
MODES OF USE:
Chop cut:
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. The
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. The
head is locked in the upright position. The table rotation is locked at 0°.
This is a good setting for simple crosscuts of smaller pieces (up to 5-1/2” - 140mm
This is a good setting for simple crosscuts of smaller pieces (up to 5-1/2” - 140mm
wide and 3” - 75mm thick).
Mitre cut:
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. The
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. The
head is locked in the upright position. Unlock and move the table rotation to the left
head is locked in the upright position. Unlock and move the table rotation to the left
or right up to 45° left & 50° right. The table will stop at detents at 0°, 15°, 22.5°, 30°,
or right up to 45° left & 50° right. The table will stop at detents at 0°, 15°, 22.5°, 30°,
& 45° left and right. Use the knob to lock the table at the desired angle.
This is a good setting for simple angle cuts of smaller pieces (up to 5-1/2” - 140mm
This is a good setting for simple angle cuts of smaller pieces (up to 5-1/2” - 140mm
wide, depending on the angle and 3” - 75mm thick).
Compound cut:
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. Unlock
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. Unlock
and move the table rotation to the left or right as in mitre cuts above. Using the lever
and move the table rotation to the left or right as in mitre cuts above. Using the lever
at the back of the saw, unlock the head and angled it to any position from 0° – 45°
at the back of the saw, unlock the head and angled it to any position from 0° – 45°
left, then lock it in place.
This is setting is for the more complex beveled angle cuts of smaller pieces (up to
5-1/2” - 140mm wide, depending on the angle and up to 2-15/16” - 75mm thick,
depending on the bevel).
Note
: at extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right side
of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head. Always
check before making the cut if there is any potential interference from the clamp or
any other part of the machine.
Sliding cut:
You can extend the cuts above to larger pieces (up to 12” - 305mm wide and
ASSEMBLY

6
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
4-5/8” – 120mm high on right angle cuts) by unlocking the sliding head and cutting
while sliding the head from the front to the back.
Note
: at extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right side
of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head. Always
check before making the cut if there is any potential interference from the clamp or
any other part of the machine.
NOTE:
Even though the angles are marked on the machine, it is always a good
idea to check them by making a trial cut.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if it
is damaged
Check the brushes occasionally (after about 50 hours of use) and replace if
worn. Unplug the tool. The brushes can be replaced by removing the motor
back cap. The brushes and their springs could jump out of the holders- be care-
ful not to lose them. Inspect the brushes. If the contact surface is not smooth,
or it is worn, or heavily used, replace both brushes. Insert the new brushes and
springs in their holders and re-fasten the cap.
The two piece plastic table insert should be replaced if damaged to reduce the
risk of chips lodging in the slot and catching in the blade.
Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible electrical
shorts and ensure proper cooling.
Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease using mild
soap and a damp (not wet) cloth.
Lubrication is done at the factory and with the exception of the slide bearing,
should not be necessary again under normal use.
An authorized repair centre should do any repairs, modifi cation, or maintenance
that involve disassembling the saw.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
WARRANTY
All products distributed by Airco Superior are warranted against manufacturers’ faults
All products distributed by Airco Superior are warranted against manufacturers’ faults
and defects for a period of one year from the date of purchase by the end user. The
Company will REPAIR OR REPLACE, AT ITS OWN OPTION, merchandise deemed
by the company to be defective, provided that is has not been misused, abused,
altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre. Retain proof
of purchase. Return the defective product to the place of purchase.
This warranty does not extend to parts deemed consumables, such as brad and
staple gun driver blades, grinding discs, electric motor brushes, welding contact tips,
etc. All warranty claims must have prior authorization and must be shipped prepaid
to the Richmond, BC or Mississauga, ON warehouses, or to an authorized repair
depot, accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was
sold to the end user. You should take any tool with a problem back to where you
purchased it, accompanied by your receipt.
Call toll-free: 1 888 267 7713
OPERATING PROCEDURES
MAINTENANCE

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
7
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
PARTS LIST
PART No. DESCRIPTION
MS100-1 Table extension
MS100-2 Rubber foot
MS100-3 Base
MS100-4 Screw
MS100-5 Butterfl y screw
MS100-6 Table steel fl ake
MS100-7 Scale
MS100-8 Rivet
MS100-9 Table washer
MS100-10 Lock washer
MS100-11 Pan hd screw
MS100-12 Steel ball
MS100-13 Spring
MS100-14 Cap
MS100-15 Screw
MS100-16 Pan hd screw
MS100-17 Rubber circle
MS100-18 Pan hd screw
MS100-19 Hex hd screw
MS100-20 Small guide stem
MS100-21 Bearing
MS100-22 Slideway
MS100-23 Pan hd screw
MS100-24 Flat washer
MS100-25 Rubber base
MS100-26 Handle
MS100-27 Flange
MS100-28 Ring
MS100-29 Pan hd screw
MS100-30 Screw
MS100-31 Kerf board
MS100-32 Pan hd screw
MS100-33 Pointer
MS100-34 Rotating table
MS100-35 Fence
MS100-36 Flat washer
MS100-37 Lock nut
MS100-38 Rail lock
MS100-39 Lock washer
MS100-40 Hex soc hd screw
MS100-41 Knob
MS100-42 Butterfl y screw
MS100-43 Clamp
MS100-44 Rail
MS100-45 Wiper
MS100-46 Wiper cover
MS100-47 Lock washer
MS100-48 Pan hd screw
MS100-49 Rubber ring
MS100-50 Lock button
MS100-51 Spring
MS100-52 Hex soc hd screw
MS100-53 Nut
MS100-54 Hex hd screw
MS100-55 Bracket
MS100-56 Pivot shaft
MS100-57 Direction board
MS100-58 Pointer
MS100-59 Split pin
MS100-60 Slide bar seat
MS100-61 Screw
MS100-62 Flat washer
MS100-63 Adjusting handle
MS100-64 Nut
MS100-65 Mitre scale
MS100-66 Spring post
MS100-67 Spring stand
MS100-68 Compression spring
Please refer to the schematic drawing on page 15
PART No. DESCRIPTION
MS100-69 Baffl e
MS100-70 Plate
MS100-71 Plate
MS100-72 Screw
MS100-73 Screw
MS100-74 Spring
MS100-75 Lower guard
MS100-76 Flat washer
MS100-77 Pan hd screw
MS100-78 Screw
MS100-79 Screw
MS100-80 Link
MS100-81 Socket wrench
MS100-82 Screw
MS100-83 Outer fl ange
MS100-84 Saw blade
MS100-85 Ring
MS100-86 Inner fl ange
MS100-87 Bearing
MS100-88 Arbor
MS100-89 Woodruff key
MS100-90 Bearing
MS100-91 Bearing housing
MS100-92 Gear
MS100-93 Ext. Retainer ring
MS100-94 Bearing
MS100-95 Upper guard
MS100-96 Compression spring
MS100-97 Rubber
MS100-98 Locking ring
MS100-99 Bearing
MS100-100 Armature
MS100-101 Carbon brush
MS100-102 Bearing
MS100-103 Fan baffl e
MS100-104 Screw
MS100-105 Stator
MS100-106 Wire
MS100-107 Shield lock shelf
MS100-108 Screw
MS100-109 Fixed shield
MS100-110 Spring
MS100-111 Ext ret ring
MS100-112 Rubber jacket
MS100-113 Locking pin
MS100-114 Label
MS100-115 Hex hd screw
MS100-116 Dust chute
MS100-117 Dust bag
MS100-118 Flat washer
MS100-119 Lock washer
MS100-120 Pan hd screw
MS100-121 Brush cap
MS100-122 Brush holder
MS100-123 Motor housing
MS100-124 Spec label
MS100-125 Handle
MS100-126 Capacitor
MS100-127 Inductor
MS100-128 Switch
MS100-129 Cable clamp
MS100-130 Screw
MS100-131 Cable jacket
MS100-132 Cord
MS100-133 Handle mount
MS100-134 Carry handle
MS100-135 Screw

8
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
Durant l’usage des outils électriques, des machines et de
l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être ob-
servées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
corporelles.
LIRE
TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Le désordre invite les bles-
sures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Ne pas
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insuffi sam-
ment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail
bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides
infl ammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.
Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE
corporelles.
doivent être branchés dans une prise qui elle-
même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un prob-
lème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance
transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais
enlever la broche de mise à la terre ou modifi er la fi che. En cas de doute quant
à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un électricien
qualifi é.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT
qualifi é.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT
qualifi é.
L’ISOLATION DOUBLE.
Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une
fi che polarisée. Une lamelle de la fi che est plus large que l’autre et elle ne
s’adaptera à une prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous
éprouvez des diffi cultés pour insérer la fi che, inversez-la. Si elle ne s’adapte
toujours pas, ne pas tenter de modifi er la fi che. Demandez à un électricien
qualifi é d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
qualifi é d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
qualifi é d’installer une prise de courant polarisée.
Éviter le contact de votre corps
qualifi é d’installer une prise de courant polarisée.
Éviter le contact de votre corps
qualifi é d’installer une prise de courant polarisée.
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est aug-
menté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des fi ls électriques
sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque
de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par
de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par
de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE
la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact
avec un fi l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON.
Ne jamais transporter votre ponceuse par
le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les
rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8.
POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR.
POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR.
POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ.
La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’infi ltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.) Longueur de 15,2 m(50 pi.) Longueur de 22,9 m(75 pi.) Longueur de 30,4 m(100 pi.) Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.) Longueur de 15,2 m(50 pi.) Longueur de 22,9 m(75 pi.) Longueur de 30,4 m(100 pi.) Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
9
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ.
Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi
être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL.
Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuri-
taire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ.
taire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ.
taire, au rythme pour lequel il est conçu.
Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une fi n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE.
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE.
pour laquelle il n’a pas été conçu.
Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière fi ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL.
création d’une quantité appréciable de poussière fi ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL.
création d’une quantité appréciable de poussière fi ne ou à gros grains.
Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ.
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ.
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma-
chines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT.
chines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT.
chines qui sont en mode de fonctionnement.
Conservez l’outil effi lé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour
la lubrifi cation et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubri-
fi cation et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres,
sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
sèches et libres d’huile et de graisse.
Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position «
ARRÊT »
avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES
l’interrupteur est à la position «
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES
l’interrupteur est à la position «
CLÉS ANGLAISES
avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces
pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21
.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT.
Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES.
Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ
ALERTE.
Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vérifi ez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son
fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou rempla-
cée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans
le manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés
par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonc-
tionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE.
tionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE.
tionne pas correctement.
Pour le service, n’utilisez que des pièces de re-
change identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION
change identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION
change identiques seulement.
doivent être effectués par des techniciens quali-
fi és à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés adé-
quatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

10
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
1. BOIS SEULEMENT.
La scie MS100 a été conçue pour couper le bois seule-
ment.
2. LES LAMES DE SCIE ENDOMMAGÉES OU VOILÉES
ne devraient pas être
utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc endommager la scie ou
causer des blessures corporelles.
3. UTILISEZ LA SCIE SEULEMENT SI LE PROTECTEUR EST EN PLACE.
Le
protecteur protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage et des pièces bri-
sées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de l’utilisation.
4. REMPLACEZ L’INSERT DE LA TABLE S’IL EST USÉ.
sées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de l’utilisation.
4. REMPLACEZ L’INSERT DE LA TABLE S’IL EST USÉ.
sées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de l’utilisation.
Une usure excessive
augmente la possibilité de blessures causées par le débris projeté. Lorsque
vous devez régler la scie à un nouvel angle, vérifi ez que la scie ne coupera
pas dans l’insert, le guide arrière ni toute autre partie de la scie à cause d’un
mauvais alignement.
5. UTILISEZ TOUJOURS LA CLÉ POUR LAME
mauvais alignement.
5. UTILISEZ TOUJOURS LA CLÉ POUR LAME
mauvais alignement.
pour serrer la lame sur l’arbre.
6. CONNECTEZ VOTRE SCIE À ONGLETS À UN SYSTÈME DE DÉPOUS-
pour serrer la lame sur l’arbre.
6. CONNECTEZ VOTRE SCIE À ONGLETS À UN SYSTÈME DE DÉPOUS-
pour serrer la lame sur l’arbre.
SIÉRAGE
, si possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni avec l’outil et
videz-le régulièrement.
7. UTILISEZ UNE LAME DE SCIE QUI CONVIENT AU TRAVAIL À EXÉCUTER
videz-le régulièrement.
7. UTILISEZ UNE LAME DE SCIE QUI CONVIENT AU TRAVAIL À EXÉCUTER
videz-le régulièrement.
ET À LA MATIÈRE À COUPER.
8. UTILISEZ TOUJOURS LES RALLONGES DE TABLE ET DES BRIDES DE
SERRAGE
pour immobiliser le matériel lors du sciage de longues pièces.
9. COUPEZ SEULEMENT EN GLISSANT LA TÊTE DE COUPE DE L’AVANT
pour immobiliser le matériel lors du sciage de longues pièces.
9. COUPEZ SEULEMENT EN GLISSANT LA TÊTE DE COUPE DE L’AVANT
pour immobiliser le matériel lors du sciage de longues pièces.
VERS L’ARRIÈRE.
Le matériel devrait être placé fermement contre le guide
et la table.
Le mouvement de rotation de la lame de scie devrait forcer le
matériel vers le bas, contre la table, et vers l’arrière, contre le guide en ef-
fectuant la coupe. Si vous coupez dans le sens inverse, ou si vous tirez la
tête de coupe et la lame vers vous en effectuant la coupe, cela risque de faire
grimper la lame sur le bois à couper, ce qui pourrait causer un contre-coup.
Si cela se produit, la tête de coupe peut sauter de votre main, ou le bois à
couper peut être projeté, ce qui risque de causer des blessures graves.
10. NE PAS METTRE L’OUTIL EN MARCHE SI LA LAME EST EN CONTACT
AVEC LE MATÉRIAU À COUPER.
Le mouvement de la lame peut faire sau-
ter la scie brusquement et pourrait causer des blessures.
11. SI VOUS EFFECTUEZ UNE COUPE UTILISANT QU’UNE SEULE MAIN,
assurez-vous que votre main libre est éloignée de la zone de coupe.
SPÉCIFICATIONS
Tension : 120 volts AC, 60 Hz.
Courant nominal : 15 A
4 600 tr/min, vitesse à vide
Frein électronique
Lame de scie à pointes au carbure de 255 mm (10 po)
Arbre de 16 mm (5/8 po)
Coupes en biseau : jusqu’à 45° à gauche
Coupes à onglets : jusqu’à 45° à gauche et 50° à droite, avec crans d’arrêt à 0°,
15°, 22,5°, 30°, et 45° à gauche et à droite
Comprend : Clé pour lame, sac à poussière, attache de retenue, 2 rallonges de
table
ASSEMBLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
Votre scie à onglets combinée à coulisse Concept MS100est complètement as-
semblée dans la boîte, sauf les rallonges de table et quelques petits acces-
soires.
Pour libérer la tête de coupe de sa position d’entreposage et d’expédition,
PRÉCAUTIONS POUR LA SCIE À ONGLETS
COMBINÉE À COULISSE MS100

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
poussez légèrement sur la tête et tirez sur le bouton de verrouillage à ressort
situé du côté droit, derrière le moteur. Tournez-le d’un quart de tour jusqu’à ce
que l’axe de l’arbre se repose dans la petite rainure pour assurer que le bouton
reste sorti.
Pour déverrouiller la coulisse, dévissez partiellement le petit bouton du côté
gauche du guide.
Pour déverrouiller la rotation de la table, dévissez le bouton plus grand, du côté
droit du guide.
Pour déverrouiller le réglage de l’angle de la tête (biseau), desserrez le levier si-
tué à l’arrière de la scie. Verrouillez-le une fois que la lame est inclinée à l’angle
désiré.
Pour baisser la tête de la scie sur le matériel à couper, soulevez le carter de
lame en appuyant avec le pouce sur le levier situé à gauche de la poignée.
MONTAGE ET RETRAIT DE LA LAME
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que la scie est débranchée de la prise électrique!
Assurez-vous que la scie est débranchée de la prise électrique!
1. Dévissez la vis gauche du bras de carter mobile et tournez-le avec le carter
jusqu’à ce que la vis de l’arbre de la lame de scie soit exposée.
2. Bloquez l’arbre en appuyant sur la goupille située entre la poignée et le carter
fi xe, derrière le levier utilisé pour soulever le carter mobile. (
MISE EN GARDE
:
N’appuyez pas sur la goupille du verrou de la broche lorsque la scie est en
marche!) Portez des gants de protection et tournez la lame à la main, tout en
appuyant sur la goupille, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la fente de l’arbre.
3. Tout en maintenant la goupille du verrou de la broche enfoncée, dévissez la vis
de l’arbre à l’aide de la clé fournie et retirez la bride externe de la lame de scie
ainsi que la lame.
4. En posant la nouvelle lame de scie, assurez-vous que les fl èches de direction
sur la lame correspondent aux fl èches sur le carter.
5. Suivez la procédure ci-dessus à l’inverse. Avant de poser le carter et le bras,
vérifi ez que la lame est bien serrée.
6. Utilisez la vis pour remonter le bras au carter fi xe.
MODE D’EMPLOI
MISE EN MARCHE
Cet outil est idéal pour effectuer des coupes répétitives dans de grands morceaux
de bois.
1. Effectuez une vérifi cation afi n de vous assurer que toutes les pièces sont cor-
rectement fi xées, que les vis sont bien serrées et que les clés et les douilles de
réglage sont retirées.
2. Branchez la scie à la source d’alimentation.
3. Déverrouillez les différentes positions d’entreposage et d’expédition de la scie.
4. Si vous appuyez sur le déclencheur de la poignée, la scie se mettra en fonction
avec la tête de coupe en position soulevée et la lame complètement renfermée
dans le carter.
5. Pour commencer la coupe, abaissez la tête de coupe.
6. Après avoir effectué la coupe, laissez la tête remonter. Le carter se fermera
automatiquement.
7. La scie s’arrête lorsque vous dégagez le déclencheur de la poignée.
UTILISATION DE LA SCIE
Une fois que vous avez désemballé l’outil, lu les instructions, fi xé la machine à
l’établi et vérifi é que tous les accessoires sont correctement posés, vous pouvez
utiliser votre scie.
N’oubliez pas de porter les articles de protection appropriés.
ASSEMBLAGE

12
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
Pour assurer votre sécurité, enlevez de la surface de la table tous les copeaux,
les petites pièces, etc. avant d’utiliser l’outil
MODES D’UTILISATION :
Coupe droite :
La tête coulissante est déplacée aussi loin que possible vers l’arrière et ver-
rouillée en place. La tête doit être verrouillée en position soulevée. Le réglage
de rotation de la table est verrouillé à 0°.
Il s’agit d’un réglage approprié pour des simples coupes en travers dans les
morceaux de bois plus petits (jusqu’à 140 mm - 5-1/2 po de largeur et 75 mm
– 3 po d’épaisseur).
Coupe d’onglet :
La tête coulissante est déplacée aussi loin que possible vers l’arrière et ver-
rouillée en place. La tête doit être verrouillée en position soulevée. Déver-
rouillez le réglage de rotation de la table et tournez la table vers la gauche
ou vers la droite jusqu’à un angle de 45° à gauche ou 50° à droite. La table
s’arrêtera aux crans d’arrêt de 0°, 15°, 22,5°, 30°, et 45° à gauche et à droite.
Utilisez le bouton pour verrouiller la table à l’angle désiré.
Il s’agit d’un réglage approprié pour des simples coupes obliques dans
les morceaux de bois plus petits (jusqu’à 140 mm - 5-1/2 po de largeur,
d’empêcher l’interférence avec la tête de coupe. Avant d’effectuer une coupe,
vérifi ez toujours, si l’attache ou toute autre pièce de la machine risque d’entrer
en contact (d’interférer) avec la tête de coupe.
Coupe sur glissière :
Vous pouvez prolonger les coupes ci-dessus pour les morceaux de bois plus
longs (jusqu’à 305 mm – 12 po de largeur et 120 mm – 4-5/8 po d’épaisseur
pour les coupes à angle droit) en déverrouillant la tête coulissante et en effec-
tuant la coupe tout en glissant la tête de l’avant vers l’arrière de la scie.
Remarque
: à des positions extrêmes, l’attache de retenue devrait être dé-
placée vers la droite de la table afi n d’empêcher l’interférence avec la tête de
coupe. Avant d’effectuer une coupe, vérifi ez toujours, si l’attache ou toute autre
pièce de la machine risque d’entrer en contact (d’interférer) avec la tête de
coupe.
Remarque :
Bien que les angles soient marqués sur la machine, c’est toujours
une bonne idée de les vérifi er en effectuant une coupe d’essai.
ENTRETIEN
Inspectez régulièrement le cordon et faites-le remplacer par le personnel d’un
centre de service autorisé s’il est endommagé.
Vérifi ez de temps en temps les balais (après environ 50 heures d’utilisation)
et remplacez-les s’ils sont usés. Débranchez l’outil. Vous pouvez remplacer
les balais en retirant le couvercle arrière du moteur. Il se peut que les balais et
leurs ressorts sautent des porte-balais ; faites attention pour ne pas les perdre.
Inspectez les balais. Si la surface de contact n’est pas lisse ou si elle est trop
usée, remplacez les deux balais. Insérez les balais neufs et les ressorts dans
les porte-balais et attachez le couvercle.
Si l’insert en deux pièces de plastique de la table est endommagé, il devrait
être remplacé pour éviter que les copeaux ne se coincent dans la fente et ni
dans la lame.
Assurez-vous que les trous d’aération demeurent libres de poussière et de
débris. Ceci aidera à empêcher des courts-circuits électriques et assurera un
refroidissement adéquat.
Utilisez un savon doux et un linge humide (pas mouillé) pour garder le boîtier et
la poignée de l’outil propre et sans huile ni graisse.
La lubrifi cation est effectuée à l’usine et une autre lubrifi cation ne devrait pas
être nécessaire dans des conditions d’usage normal, sauf pour le roulement de
MODE D’EMPLOI

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
la glissière.
Seulement le personnel d’un centre de service autorisé devrait effectuer des
réparations, modifi cations ou entretien nécessitant le démontage de la scie.
Tout dommage à l’outil devrait être corrigé dans un centre de réparation auto-
risé
.
GARANTIE
Tous les produits distribués par Airco Superior sont garantis contre les défauts
de fabrication et les défectuosités pour une période d’un an à compter de la
date d’achat par l’utilisateur fi nal. La société RÉPARERA OU REMPLACERA,
À SA SEULE DISCRÉTION, toute marchandise que la société considère être
défectueuse, pourvu qu’elle n’ait pas subi un usage inapproprié ou abusif, et
qu’elle n’a été modifi ée ni réparée par une personne autre que le personnel d’un
centre de service autorisé. Conservez la preuve d’achat. Retournez le produit
défectueux, accompagné du reçu de caisse, au magasin où vous en avez fait
l’achat.
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces qui doivent être remplacées
périodiquement, telles que les lames d’entraînement des agrafeuses et des
cloueuses, les disques à poncer, les becs de soudage, etc. Toutes les demandes
de réclamation doivent avoir une autorisation préalable et les produits doivent
être expédiés, port payé, à l’entrepôt de Richmond (Colombie-Britannique)
ou de Mississauga (Ontario), ou à un dépôt de service après-vente autorisé,
accompagné d’une copie de la facture indiquant la date de vente de l’article à
l’utilisateur fi nal.
Composez sans frais le 1 888 267 7713
ENTRETIEN

14
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 15.
N° DESCRIPTION
MS100-1 Rallonges latérales de table
MS100-2 Patte en caoutchouc
MS100-3 Base
MS100-4 Vis
MS100-5 Vis à tête papillon
MS100-6 Plaque de table
MS100-7 Échelle d’onglet
MS100-8 Rivet
MS100-9 Rondelle de table
MS100-10 Rondelle de blocage
MS100-11 Vis à tête tronconique
MS100-12 Bille d’acier
MS100-13 Ressort
MS100-14 Couvercle
MS100-15 Vis
MS100-16 Vis à tête tronconique
MS100-17 Joint torique
MS100-18 Vis à tête tronconique
MS100-19 Vis à tête hex
MS100-20 Tige de guidage
MS100-21 Coussinet
MS100-22 Glissière
MS100-23 Vis à tête tronconique
MS100-24 Rondelle plate
MS100-25 Patte en caoutchouc
MS100-26 Poignée
MS100-27 Collet
MS100-28 Anneau
MS100-29 Vis à tête tronconique
MS100-30 Vis
MS100-31 Plaque de trait de scie
MS100-32 Vis à tête tronconique
MS100-33 Pointeur
MS100-34 Pivoter de table
MS100-35 Guide
MS100-36 Rondelle plate
MS100-37 Écrou de blocage
MS100-38 Serrure de tranche
MS100-39 Rondelle de blocage
MS100-40 Vis à tête tronconique
MS100-41 Bouton
MS100-42 Vis à tête papillon
MS100-43 Serrage
MS100-44 Tranche
MS100-45 Essuie-glace
MS100-46 Couverture d’Essuie-glace
MS100-47 Rondelle de blocage
MS100-48 Vis à tête tronconique
MS100-49 Anneau en caoutchouc
MS100-50 Bouton de verrouillage
MS100-51 Ressort
MS100-52 Vis à tête hex
MS100-53 Écrou
MS100-54 Vis à tête hex
MS100-55 Support
MS100-56 Axe de pivotement
MS100-57 Planche de direction
MS100-58 Pointeur
MS100-59 Goupille fendue
MS100-60 Siège de barre coulissante
MS100-61 Vis
MS100-62 Rondelle plate
MS100-63 Poignée de réglage
MS100-64 Écrou
MS100-65 Échelle d’onglet
MS100-66 Pointe du ressort
MS100-67 Support d’essieu
MS100-68 Ressort de compression
N° DESCRIPTION
MS100-69 Défl ecteur
MS100-70 Plaque
MS100-71 Plaque
MS100-72 Vis
MS100-73 Vis
MS100-74 Ressort
MS100-75 Garde inférieur
MS100-76 Rondelle plate
MS100-77 Vis à tête tronconique
MS100-78 Vis
MS100-79 Vis
MS100-80 Anneau
MS100-81 Clé à douilles
MS100-82 Vis
MS100-83 Bride extérieure
MS100-84 Lame de scie
MS100-85 Anneau
MS100-86 Bride intérieure
MS100-87 Coussinet
MS100-88 Arbre
MS100-89 Clavette-disque
MS100-90 Coussinet
MS100-91 Boîtier de roulement
MS100-92 Engrenage
MS100-93 Anneau de retenue du joint
MS100-94 Coussinet
MS100-95 Garde supérieur
MS100-96 Ressort de compression
MS100-97 Caoutchouc
MS100-98 Bague de verrouillage
MS100-99 Coussinet
MS100-100 Armature
MS100-101 Balai de charbon
MS100-102 Coussinet
MS100-103 Défl ecteur du ventilateur
MS100-104 Vis
MS100-105 Stator
MS100-106 Fil
MS100-107 Plaque de verrouillage de carter
MS100-108 Vis
MS100-109 Carter fi xe
MS100-110 Ressort
MS100-111 Anneau de retenue
MS100-112 Rideau de caoutchouc
MS100-113 Cheville de blocage
MS100-114 Étiquette
MS100-115 Vis à tête hex
MS100-116 Conduit de poussière
MS100-117 Sac à poussière
MS100-118 Rondelle plate
MS100-119 Rondelle de blocage
MS100-120 Vis à tête tronconique
MS100-121 Capuchon de contact
MS100-122 Support à balai
MS100-123 Boîtier du moteur
MS100-124 Plaque signalétique
MS100-125 Poignée
MS100-126 Condensateur
MS100-127 Inducteur
MS100-128 Interrupteur
MS100-129 Attache de câble
MS100-130 Vis
MS100-131 Garde de câble
MS100-132 Cordon
MS100-133 Monture de poignée
MS100-134 Poignée
MS100-135 Vis
Veuillez consulter le schéma à la page 15.

FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Table of contents
Languages: