Connect 23 WG Manual

Co2708-1375
I
GB
D
F
E
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
(UV) Connect 23 WG
(UV) Connect 23 WG RI
COD:5561276
Rev.4:0514

2
I
MANUFACTURER
Mod. ..................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.
• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.
Eventuali danni devono essere comunicati al vettore entro 24 ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere
almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuati
dauntecnicoqualicato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenorme
localiinvigore.L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefcacepresa
di terra, a norma di legge (46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadi
corrente.
• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavo
di alimentazione.
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
1 Modello
2 Tensione di alimentazione
3 Quantità di gas refrigerante
4 Classe
5 Assorbimento totale
6 Frequenza
7 Numero di matricola
8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supply voltage
3 Quantity of cooling gas
4 Class
5 Total absorption
6 Frequency
7 Serial number
8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
1
2
5
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune,
senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
000100 0102
7 8
6
34
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Esteaparato puede entrar
encontacto conproductos
alimentaciosycumpleconlo
establecidoporelD.L.108del
25.01.1992(DirectivaEuropea
87/308/CEE) y aproba-
dopor elWRAS (WATER
REGULATION ADVISORY
SCHEME) .
Esteproductohasidodiseña-
do, fabricadoypuestoen el
mercadorespetando:
• losobjetivosde seguridad
dela Directiva“BajaTen-
sión” 73/23/CEE;
• los requisitosde protec-
ción de la Directiva “EMC”
89/336/CEE,modicadapor
la Directiva 93/68/CEE.
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
Dieses Gerät ist zum Gebrauch
mit Lebensmitteln bestimmt und
entsprichtderRechtsverordnung
Nr. 108 vom25.01.1992(EG-
Richtlinie 87/308/EWG) und
vomWRAS genehmigt (WA-
TERREGULATIONADVISORY
SCHEME) .
Dieses Produkt wurde in Über-
einstimmungfolgenderBestim-
mungenentworfen,gebautund
vermarktet:
• Sicherheitsbestimmungenge-
mäßder“Niederspannungs”-
Richtlinie 73/23/EWG;
• Schutzvoraussetzungenge-
mäßdenVorschriften der
“EMC”-Norm 89/336/EWG
undnachfolgenderÄnderung
93/68/EWG.
CONFORMANCE
STATEMENT
Thisappliance is intended
to come into contact with ali-
mentaryitemsandconforms
with the Italian Law Decree
108of 25.01.1992(Euro-
peanDirective87/308/CEE)
andapprovedbyWRAS
(WATERREGULATIONAD-
VISORYSCHEME) .
Thisproductwasdesigned,
madeandputonthemarket
respectingthefollowingcon-
formities:
• safetyobjectivesofthe“Low
Voltage” Directive 73/23/
CEE;
• protectionrequisites ofthe
“EMC” Directive 89/336/CEE,
amended by the 93/68/CEE
Directive.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Cetappareil, depar sa des-
tinationd’emploi, entre en
contactavecdesproduitsali-
mentaires,ilestconformeau
D.L. 108 du 25.01.1992 (Direc-
tiveEuropéenne87/308/CEE)
et approuvéparWRAS
(WATERREGULATIONADVI-
SORYSCHEME) .
Ceproduit aété conçu,fa-
briqué etmis sur lemarché
conformémentaux:
• objectifsdesécuritédelaDi-
rective“BasseTension”73/23/
CEE;
• impératifsdeprotectiondela
Directive “EMC” 89/336/CEE,
modiéeparlaDirect.93/68/
CEE.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
Questoapparecchio ède-
stinato a venire in contatto
coni prodottialimentari ed
èconforme al D.L. 108del
25.01. 1992 (Direttiva Euro-
pea87/308/CEE) edap-
provato dalWRAS(WATER
REGULATION ADVISORY
SCHEME) .
Questoprodottoèstatocon-
cepito, costruitoe immesso
sulmercato rispettandole
seguenticonformità:
• obiettividisicurezzadella
Direttiva“BassaTensione”
73/23/CEE;
• requisitidiprotezionedella
Direttiva “EMC” 89/336/
CEE,modicata dallaDi-
rettiva 93/68/CEE.

3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.
•Aprèsavoirdéballél’appareil,vériezqu’ilnesoitpasendommagé.Tout
endommagementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide
24 heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au
moins 8 heures avant de le remettre en marche.
•Vériezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréaliséspar
untechnicienqualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdes
normeslocalesenvigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’une
efcaceprisedeterre,conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez
l’appareil de la prise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.
• Aprèsl’installation,vériezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimen-
tation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoesté
estropeado.Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportador
antesdequepasen24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar
por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
• Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceun
técnicocualicado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormas
localesenvigor.Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatoma
detierraecaz,segúnlasnormaslegales(46/90).
1.1
ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Paradesconectarelenchufe,notirendelcablequeestáenchufado,sino
delenchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocado
sobre el cable.
• Keepthisbookforlateruse.
• Whenyouhaveremovedthepackaging,makesurethattheapplianceisnot
damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait
for at least 8 hours before putting it into operation
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
• Makesurethatinstallationandelectricalwiringarecarriedoutbyaqualied
technicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocal
normsinforce.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffective
earth according to the law (46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesoc-
ket.
• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthe
mainssupplycable.
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkön-
nen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,das
andemGerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssen
demTransportunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt
wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden
warten.
• SorgenSiedafür,dassdieAufstellungundderAnschlussdesGerätsan
dasStromnetzvonqualiziertemPersonalvorgenommenwird,entspre-
chendderAnweisungendesHerstellersundinÜbereinstimmungmitden
örtlichenSicherheitsvorschriften.
• ZiehenSieabernichtamStromkabel,umdenSteckerausderSteckdose
zuentfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerät
nichtaufdemStromkabelauiegt.
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONESY SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed necessary,
without having to give prior notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne
Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il
estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir
todas las modificaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
D
E
F
GB

4
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
• Luogodiinstallazione
• Noncollocarelamacchinanellevicinanzedisolventiinammabilicome
alcool o diluenti.
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,
espopstiallalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidi
calore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendi
o scosse elettriche.
• Alimentazioneelettrica
• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconle
mani bagnate.
• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.
• Nondanneggiare,modicare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazio-
ne.
• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegate
altreapparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)
• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
dei nodi.
• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
L’utilizzodellamacchinainquestecondizionipotrebbecausareincendio
scosse elettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooalta
umidità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrtebbe
alterarel’isolamentoeinnescareunincendio.
• Nondirigerespruzzid’acquasull’apparecchio,questipotrebberocausare
scosse elettriche o incendi.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventi
inammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinammabili
dovessero entrare in contattoconicomponentielettriciall’internodella
macchina,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Il
mancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbe
causarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
Failure to comply with any of these safety regulations could
cause res, electric shocks or damage the machine
• Placeofinstallation
• Donotplacethemachinenearinammablesolventssuchasalcoholor
diluents.
• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
to direct sunlight, outdoors or near to heat sources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Electricpowersupply
• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethan-
ds.
• Inserttheplugintothewallsocketrmly.
• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.
Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.
• Donot connectthemachine toa sockettowhich otherequipmentis
connected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)
• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.
• Ifsmoke,unusualsmellsor strangenoisesare foundcoming from the
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocal
retailer or technical service assistance.
Useof themachine inthese conditionscould causeres orelectric
shocks.
• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
and socket with a dry cloth.
Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust,smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthis
couldaltertheinsulationandtriggerare.
• Donot spraywateronthe device;thiscould cause electric shocks or
res.
• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinammablesubstancescomein
contactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancause
resorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.
Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcould
causeinjuriestopersonsordamagestothemachine.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand,
Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
• Aufstellungsort
• DieMaschine nichtin derNähe vonentzündlichen Flüssigkeiten,wie
AlkoholoderLösungsmittelnaufstellen.
• DieMaschine nichtin besondersfeuchter, staubiger oder direktdem
SonnenlichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevon
Wärmequellen installieren,andernfallskönnten dadurchBrandoder
Stromschlagverursachtwerden.
• Stromversorgung
• Niemalsden Stromstecker derMaschine mit feuchtenHändenin die
Steckdoseeinführenoderdarausentfernen.
• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.
• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoder
verwickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.
• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandere
Vorrichtungen verbunden sind (Verlängerungen, 2 oder 3 Anschlussa-
dapter,etc.)
• DieMaschine nicht benutzen,wenndasStromkabel gebundenoder
verknotet ist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschinebemerktwerden,sofortdenNetzstromanschlussderMaschine
unterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKunden-
dienst verständigen.
DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnteBrand
oderStromschlagverursachen.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmit
einemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchten
Ortbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaub
Feuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverur-
sacht werden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStrom-
schlag oder Brand verursachen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzün-
dlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol,BenzoloderLösungsmittelbenützen.
SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeileninder
Maschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• VorReinigungderMaschinedieseausschaltenunddenStromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausge-
schaltetoderversehentlicheingeschaltetwerden,könntediesPersonen-
oder Maschinenschäden verursachen.

5
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer
incendies, secousses électriques ou endommager la machine
• Lieud’installation
• Nepas installer lamachine à proximitédedissolvantsinammables
comme alcool ou diluants.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprès
de sources de chaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincendies
oudessecoussesélectriques.
• Alimentationélectrique
• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantavecles
mainsmouillées.
• Introduirefermementlachedelamachinedanslaprisedesecteur.
• Nepasendommager,modier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.
• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3ches,etc.)
• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
des nœuds.
• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdelama-
chine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterle
distributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisation de lamachine dans ces conditions pourrait provoquer des
incendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aide
d’unchiffonsec,nettoyerlacheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeou
humiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéet
pourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraient
provoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Utiliserunchiffonhumidiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserde
dissolvantsinammablestelsquealcool, essencesou diluants. Si des
substancesinammablesdevaiententrerencontactaveclescomposants
électriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdes
incendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisede
courant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-
lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonneset
desdommagesàlamachine.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguri-
dad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear
la máquina.
• Lugardeinstalación
• Nocolocarlamáquinaenlasproximidadesdesolventesinamables,
como alcohol o diluyentes.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Alimentacióneléctrica
• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.
• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.
• Nondañar,modicar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.
• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)
• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresencia de humo,olores anormales o ruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizarla máquinaen estas condicionespodría provocar incendios o
sacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-
medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodría
alterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-
didaseléctricasoincendios.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventes
inamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciaina-
mablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternos
delamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.
• Antesde limpiarla máquina,apagarla y desenchufarla. Noapagarla o
encenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podría
producirlesionespersonalesodañosenlamáquina.

6
C
R
R
B
F
S
1
2 DISIMBALLO
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.4-INSTALLAZIONE).
• TagliatelereggetteReslateilcartoneCeilsaccoinplasticaesternoS.
• EliminatesubitoisacchiinplasticaSiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.
• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Ilmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormative
locali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deve
esseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.
Informazione
Questoapparecchio èsenza CFC (ilcircuito refrigerantecontiene ungas non
dannosoperl’ozono).
Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.
Prodotto
QuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea
2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).
Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindica
cheilprodottonondeveesseretrattatocomeriutodomesticoma
deveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperil
riciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimen-
todeiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggio
diquestoprodotto,contattatel’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccoltadei
riutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambiente
e la salute.
GF0312-030

7
2 DESEMBALADO
E
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
D
2 DEBALLAGE
F
2 REMOVAL OF PACKAGING
GB
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.4-INSTALLATION).
• CutstrapsRandremovetheboxCandplasticbagS.
• ImmediatelydestroytheplasticbagsSastheycouldbedangerousforchildren.
• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packagingmaterialis100%recyclable.
Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.
Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptoutof
children’sreachasitcouldbedangerous.
Information
ThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatisnot
harmfultotheozonelayer).
Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.Produkt
Thisappliance is markedaccordingto theEuropeandirective2002/96/ECon
Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring thisproductis
Thesymbol onthe product,or on thedocuments accompanyingthe
product,indicatesthatthisappliancemaynotbetreatedashousehold
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfor
therecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulations
forwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryand
recyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
disposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesforthe
environmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriate
wastehandlingofthisproduct.
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.4,AUFSTELLUNG).
• ZerschneidenSiedieEisenbänderRundentfernenSiedenKartonCunddieäußerePlastikhülleS.
• EntsorgenSiediePlastikhüllenSumgehend,dadieseeineGefahrfürKinderdarstellen.
• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
DasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial
(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrt
werden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.
Information
DiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdie
Ozonschicht nicht beschädigt).
NähereAngaben entnehmenSie bitte demTypenschilddes Gerätes.
Produkt
InÜbereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendes
Gerätmit einerMarkierungversehen.Sieleisteneinen positivenBeitrag
fürden SchutzderUmwelt und dieGesundheit des Menschen,wennSie
AufdemProduktoderder beiliegenden Produktdokumentationist
folgendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.
Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsa-
bfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghof
miteinergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgung muss gemäß denörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigung
erfolgen.Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeve-
rwaltung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,bei
demSiediesesGeräterworbenhaben,umweitereInformationenüberBehandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
diesesGerät einergesondertenAbfallsammlungzuführen. Imunsortierten
Siedlungsmüllkönnte ein solchesGerät durch unsachgemäßeEntsorgung
negativeKonsequenzennachsichziehen.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.4INSTALLATION).
• CoupezlesfeuillardsRet ôtez le carton CetlesacenplastiqueexterneC.
• EliminezimmédiatementlessacsenplastiqueSquipeuventreprésenterundangerpourlesenfants.
• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Lematérield’emballageestrecyclableà100%.
Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Le
matérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doit
êtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcede
danger.
Information
CetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungaz
quin’estpasdangereuxpourl’ozone).
Pour davantagededétails, reportez-vousàla plaquettesignalétique de
l’appareil.
Produit
Cetappareil portelesymbole du recyclageconformément àla Directive
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-
gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchet
ménager.Ildoitparconséquentêtreremisàuncentredecollectedesdé-
chetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdu
traitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadresser
aubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsou
directementàvotrerevendeur.
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriqueset
Électroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebut
decetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepour
l’environnementetlasantédel’homme.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.4INSTALACION).
• QuitenlascintasquelosujetanR ysaquenelcartónCylabolsadeplásticoexteriorS.
• EliminenenseguidalasbolsasdeplásticoSporquepuedenrepresentarunpeligroparalosniños.
• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
Elmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%. Para la destrucción del
congelador,respetenlanormativalocal.
Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tiene
quemantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmente
peligroso.
Información
EsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasque
nodañaelozono).
Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.
Producto
EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
ECdel Parlamento Europeoy delConsejo sobreresiduos de aparatos
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyencon
elproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.
Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-
ratoseléctricosyelectrónicos.
Desécheloconarregloalasnormasmedioambientalesparaeliminación
de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-
to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconel
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tien-
dadondeadquirióelproducto.
eléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproducto
evitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.

8
2
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I
Co2708-1391
Co2708-1390
Co2708-1392
Co2708-1420
4
6
5
2
3
7
1
8
9
Co2708-1375
CONNECTèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneefunzionalitàdi
utilizzo, unite ad un design innovativo.
Fornisceacquafreddaegassataingrandequantità.Gasaturaregolabile.Sistema
digasaturasilenziosoeditipoprofessionale.
Sistema di raffreddamento:
- diretto,senzastoccaggiod’acqua,attraversounaserpentinainacciaioinox
(mod.CONNECT).
- tramiteserbatoiosmontabileinacciaioinoxlucidato(mod.CONNECTRI).
L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.
1 Struttura
inacciaioconinvolucroesternoinmaterialeplasticoantiurto
2 Beccuccidierogazione:posizionatiinzonaprotetta
3 FinestrellaUV: durantel’erogazionel’acqua vieneprotettadai batteri
tramitel’emissionediraggiUV(sistemabrevettato)
4 Portabicchieri:ricavatoall’internodellastrutturaeoffremaggioreprote-
zionecontropolveriecorpiestranei.
5 Vachetta diraccoltaacqua disgocciolamento: slabilee incorpora il
segnalatore 6 munitodell’indicatorerossodi“vaschettapiena”.
7 Pulsanteerogazioneacquagassata
8 Tastoerogazioneacquafredda
9 Spiesegnalazione
Verde =ONmacchinaaccesa
Blu =ONstàproducendoacquafreddaegassata
10 VanoportabombolaCO2
10

9
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
D
3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
F
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
E
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
CONNECTwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundNutzungsfunk-
tionalität zusammen mit einem innovativen Design.
DieGeräte liefernkaltes und sowieSprudelwasser in großenMengen. Der
Anreicherungsgradmit Kohlensäurekannreguliertwerden.Bei demabsolut
geräuschlosen Kohlensäure-Anreicherungssystem handelt es sich um ein Pro-
System.
Kühlsystem:
- direkt,ohneWassertank,durch eineKühlschleife ausInox-Stahl (mod.
CONNECT).
- durcheinenabmontierbarenTankauspoliertemInox-Stahl(mod.CON-
NECTRI).
CONNECT
a étéexpressémentconçu
pourgarantir une utilisationtrès
fonctionnelle,associéeàundesigninnovateur.
Isfournissentdegrossesquantitésd’eaufroideetd’eaugazeuse.
Gazéificationréglable. Systèmede gazéificationsilencieux etde type
professionnel.
Système de refroidissement:
- direct,sansstockaged’eau,àtraversunserpentinenacierinox
(mod.CONNECT).
- aumoyend’unréservoirdémontableenacierinox brillant(mod.CONNECT
RI).
CONNECT
has been designed to
offermaximumhygieneandfunctionofuse,
together with an innovative design.
Itsupplylargequantitiesofcoldandcarbonatedwater.Adjustablewatercarbonation.
Silentprofessionalwatercarbonationsystem.
Cooling system:
- direct, without storing water, through a stainless steel coil (model Con-
nect)
- throughapolishedstainlesssteeltankthatcanbedisassembled(model
CONNECTRI).
L’enveloppe,facileàdémonter,simpliel’accèsauxpartiesinternes.
1 Structure:enacieravecpartieexterneenmatérielplastiqueantichoc
2Becsdedistribution:placésdansunezoneprotégée
3FenêtreUV:durantladistribution,l’eauestprotégéecontrelesbactéries
grâceàl’émissionderayonsUV(systèmebreveté)
4Porte-verres:setrouveàl’intérieurdelastructureetoffreunemeilleure
protectioncontrelespoussièresetlescorpsétrangers.
5Bacrecueillantl’eaudedégoulinement:peutêtreôtéetincorporel’appareil
de signalisation 6munidel’indicateurrougeindiquant“bacplein”.
7 Bouton distribution eau gazeuse
8Touchedistributioneaufroide
9 Lampestémoinssignalisation
Vert =ONmachineallumée
Bleu =ONestentraindeproduireeaufroideetgazeuse
10 EspacepourlebonbonnedeCO2
DasGehäuseistproblemlosabzunehmen,umsoandieinnerenTeilezugelan-
gen.
1 StrukturausStahlmitäußererHülleausstoßfestemPlastikmaterial.
2 GießtülleningeschütztemBereich
3 UV- Fenster,während derWasserversorgungwirddasWasser durch
dieAbgabe vonUV-Strahlen vorBakterien (patentiertes System)ge-
schützt.
4Becherhalter,dersichimInnerenderStrukturbendetundeinenbesseren
SchutzvorStaubundFremdkörperbietet.
5Tropfwassersammelbecken,herausziehbar,beinhaltetdieroteAnzeige6
-Sammelbeckenvoll”.
7KnopffürSprudelwasser
8KnopffürKaltwasserausgabe
9Signalanzeigen
grün =ONMaschineisteingeschaltet
blau =KaltwasserundSprudelwasserwerdenvorbereitet
10 RaumfürCO2-Zylinder
Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.
1 Stainlesssteel structurewithexternal packaging in shockproofplastic
material
2 Supplynozzlesplacedinprotectedarea
3 UVwindow.Duringthesupplythewaterisprotectedagainstthebacteria
bymeansofUVraysemission(patentedsystem).
4 Papercupholderplacedinsidethestructuretohaveahigherprotection
againstdustandextraneousbodies.
5 Drip-pan.Itcanberemovedandhastheindicator6withtheredsignalof
‘fulldrip-pan’.
7 Buttonforsparklingwatersupply
8 Buttonforthesupplyofcoldwater.
9 Signallights:
Green =ONMachineon
Blue =ONmachineproducingcoldandsparklingwater
10 SpaceforC02Cylinder
CONNECThasidoestudiadoparaasegurarlamáximafuncionalidadde
utilización,juntoaundiseñoinnovador.
Suministranaguafríaycongasengrandescuantitades.Adicióndegasregulable.
Sistemaparalaadicióndegassilenciosodetipoprofesional.
Sistema de enfriamiento:
- directo,sinalmacenamientodeagua,medianteunserpentíndeacero
inoxidable(mod.CONNECT).
- mediantedepósitodesmontabledeaceroinoxidablepulido(mod.CON-
NECTRI).
Lacarcasasepuededesmontarconfacilidadparaaccederalaspartesinternas.
1Estructura:enaceroconenvolturaexternadematerialplásticoanticho-
que
2Pitorrosdeerogación:posicionadosenzonaprotegida.
3VentanillaUV:durantelaerogaciónelaguavieneprotegidadelosbactérios
mediante la emisión de rayos UV (sistema registrado)
4 Porta-vasosobtenidoenelinteriordelaestructura,ofrecemayorprotec-
cióncontrapolvosycuerposextraños.
5Cubetarecogedoradelaguade goteo:sepuedequitareincorpora el
señalador6,equipadoconelindicadorrojode“cubetallena”.
7 Pulsador erogación agua carbonatada
8Pulsadorerogaciónaguafría
9Indicadoresdeseñalación
Verde =ONmáquinaencendida
Azul =ONestáproduciendoaguafríaycarbonatada
10 EspacioparalabombonadelCO2

10
Co2708-010
3
930 (comandi)
760 (erogazione)
315 335
1118
780
IN water
395
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
DImensions
Dimensiones
Produzione acqua Lt/h
Water production
Trinkwasserproduktion
Production d’eau
Producción de agua usg/h
Temp. uscita acqua °C
Water outlet temperature
Temperatur des gespendeten Wassers
Temperature sortie de l’eau
Temp. de salida del agua °F
Raffreddamento diretto
Direct cooling
Direkte Kühlung
Refroidissement direct
Enfriamiento directo
Raffreddamento con serbatoio (removibile)
Direct cooling with tank (Removable)
Kühlung mit Tank (abnehmbar)
Refroidissement avec réservoir (amovible)
Enfriamiento con depósito (Removible).
Capacità serbatoio l
Tank capacity
Fassungsvermögen des Tanks
Capacitée reservoir
Capacidad del depósito usg
Compressore
Compressor
Verdichter HP
Compresseur
Compresor
Assorbimento
Rated input
Absorption Watt
Absorption
Absorción
Alimentazione
Supply
Stromzufuhr Volt/Hz
Aliment.
Alimentación
Dimensione imballo
Packing dimensions
Verpackungsabmessungen mm
Dimensions emballage
Dimensión del embalaje
Peso netto kg
Gross weight
Nettogewicht
Poids brut
Peso neto Ibs
Peso lordo kg
Net weight
Bruttogewicht
Poids net
Peso bruto Ibs
Carica
Charge
Füllmenge g
Charge
Carga
CONNECT 23 WG
UV CONNECT 23 WG
22
5,8
8 ÷ 12
46 ÷ 53
-
-
-
1/10
200
230/50
340
x
440
x
1150
23
50,7
25
55,2
75
CONNECT 23 WG RI
UV CONNECT 23 WG RI
22
5,8
8 ÷ 12
46 ÷ 53
-
3
0,8
1/12
190
230/50
340
x
440
x
1150
23
50,7
25
55,2
65
FREON
R134A
TEMPERATURA AMBIENTE:
ROOM TEMPERATURE:
RAUMTEMPERATUR:
TEMPERATURE AMBIANTE:
TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 45°C

11
I
4 INSTALLAZIONE
I
4 INSTALLAZIONE
Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotettodai
raggi diretti del sole.
4.1 POSIZIONAMENTO
• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6-7cmdallaparete.
D
GB
4 AUFSTELLUNG
StellenSiedasGerätamInstallationsortauf,undzwarfernvonWärmequellenundgeschütztvor
direkterEinwirkungvonSonnenstrahlen.
4.1 DIE RICHTIGE POSITION
• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens6-7cmvon
derWandentferntauf.
4 INSTALLATION
Placetheapplianceinthedesiredpointofinstallation,awayfromheatsourcesandprotected
fromdirectsunrays.
4.1 POSITIONING THE UNIT
• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6-7cmfromthewall.
E
F
4 INSTALACIÓN
Colocarelaparatoenellugardeinstalación,alejadodefuentesdecalory
protegidocontralaluzsolardirecta.
4.1 COLOCACIÓN
• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínimade6-7cm.de
lapared.
4 INSTALLATION
Positionnezl’appareilàl’endroitdésiré,loindesourcesdechaleuretprotégécontrelesrayons
directs du soleil.
4.1 POSITIONNEMENT
• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins6-7cmdedistance
du mur.

12
4
I
Co2708-030
4.2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE
Primadelcollegamentoidrico,vericatechelapressionediretesiacompresa
fra1e3bar.
• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipres-
sioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo1÷3bar.
• PredisponeteunrubinettoR diarrestosultubodiingressodell’acqua.
R
1
Per i modelli “CONNECT RI”
• Collegatelamacchina alla reteidrica utilizzando ilraccordodiingresso1con
innestorapidopertubodiametro1/4II.
Per i modelli “CONNECT”
• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso1.
Èpossibileusarel’attaccoda1/4Foppurel’innestorapidoindotazioneper
tubo diametro
1/4II.

13
D
GB
E
F
4.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS
Beforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween
1 and 3 bars.
•Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapable
ofreducingthelattertothe1-3range.
• PredisposeastoptapRonthewaterinletpipe.
4.2 ANSCHL SS AN DIE WASSERLEITUNG
VergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitun-
gsdruck zwischen 1 und 3 bar liegt.
• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,derinder
Lageist,denDruckaufeinenWertimBereichvon1-3barherabzusetzen.
• VersehenSiedenWassereinlaufschlauchmiteinemAbsperrhahnR.
4.2 BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU
Avantdeprocéderaubranchementhydrique,vériezquelapressionderéseau
estbiencompriseentre1et3bar.
• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurde
pressionàmêmed’abaisserlavaleurde cette dernièreàl’intérieurd’une
plagecompriseentre1et3bar.
• Prévoyezunrobinetd’arrêtRsurletuyaud’entréedel’eau.
4.2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antesde realizarla conexión hídrica, veriqueque la presiónde lared esté
comprendidaentre1y3bar.
• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapaz
debajarelvalordeestaúltimaenlazonaa1-3bar.
• ColoqueungrifoRde cierre en el tubo de entrada de agua.
Para los modelos “CONNECT RI”
• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada1elacoplamiento
debayonetaparatubode1/4IIdediámetro.
Para los modelos “CONNECT”
• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada1.
Esposibleusarelempalmede1/4Foelacoplamientodebayonetasuministrado
conelequipoparatubode1/4IIdediámetro.
Pour les modéles“CONNECT RI”
• Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée1
avecraccordrapidepourtuyaude
1/4II
dediamètre.
Pour les modéles “CONNECT”
• Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée
1.
Vouspouvezutiliserleraccordde1/4Foubienleraccordrapidefournipour
tuyau de
1/4II
dediamètre.
Für Modelle “CONNECT RI”
• SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens1an die Wasserleitung
anAnschlussmitInnengewinde,alsauchderSchnellanschlussfürSchläuchedes
Durchmessers von 1/4II verwendet werden.
Für Modelle “CONNECT”
• SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens1an die Wasserleitung
an.
Eskann sowohl dermitgelieferte1/4FAnschluss mit Innengewinde,alsauch der
SchnellanschlussfürSchläuchedesDurchmessersvon1/4II verwendet werden.
For models “CONNECT RI”
• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinlettting1fastcoupling
canbeusedforthe1/4IIdiameterpipe.
For models “CONNECT”
• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinlettting1.
The1/4Fconnectororthefastcouplingprovidedcanbeusedforthe1/4II diameter
pipe.

14
Co2708-1424
F
I
Co2708-1419
CoS2301-030
7 8
I
0
5 6
RI2808-060
S
R
4.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Ilcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresa
direte(g.5).
Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefcentepresaditerra
edeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristiche
tecniche).
Vericatechelatensionediretecorrispondaconquantospecicatonella
targa dati.
Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecon
distanzaminima deicontatti di3 mm protettoda fusibilidi amperaggio
adeguatoall’assorbimento dell’apparecchio stesso(vedicaratteristiche
tecniche e dati di targa).
• RuotatelavitedelregolatoreacquafreddaFdi 1/2 giro (o 180°) in senso
orario(g.7).
Solodopochelapompasièfermataprocederealmontaggiodellabombolacome
segue - “4.4 COLLEGAMENTODELLA BOMBOLA DELGAS CO2(ANIDRIDE
CARBONICA)”.
• Questodistributorepuòesseredotatodiundispositivoantiallagamento
WATERBLOCK® perprevenireeventualiperdited’acquaaccidentali(op-
tional).
SeilWATERBLOCK®interviene,perriarmarloénecessariosmontareil
raccordo RepremereilpulsanteP.(g.8)
4.4 IGIENIZZAZIONE
• Unavoltavericatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“puliziainterna
edigienizzazione”comedescrittonelcapitolo5.

15
D
GB
E
F
4.3 ELECTRICITY CONNECTION
Connectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoa
mainssocket(g.5).
Thesupplysocketmustbeequippedwithanefcientearthplateanditmustbesized
fortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).
Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspeciedonthedata
plate.
Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontact
breakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorptionofthe
applianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
• Turnthescrewof thecold water regulatorF (g.7) clockwiseby1/2a turn (or
180°).
OnlyafterthepumphasstoppedshouldtheCO2cylinder be mounted, as indicated
below - “4.4 CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER(CARBONDIOXIDE)”.
• Thisvendingmachinecanbeequippedwithananti-oodingdeviceWATER
BLOCK®toavoidanypossibleaccidentalleakofwater(optional).
ShouldtheWATERBLOCK®deviceintervene,toresetit,ttingRmust be
disassembled and button Spressed(g.8).
4.4
HYGIENIC CLEANING
• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceedwiththe
“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedinchap.5.
4.3 ELEKTROANSCHLUSS
DasGerät wirddurch EinsteckendesSteckersineine Steckdosean das
Stromnetzangeschlossen(abb.5).
DievorgeseheneSteckdosemuss mit einerleistungsfähigen, derLast des
Gerätes(siehe technische Eigenschaften)entsprechenden Erdung versehen
sein.
Vergewissern Siesich, dass dieNetzspannung dem aufdemTypenschild
angegebenenWertentspricht.
StellenSie sicher, dass oberhalbder Steckdoseeinallpoliger Schaltermit
Mindestkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherung
geschütztsein muss, derenWattgrößeder Absorptiondes Gerätes(siehe
TechnischeEigenschaften)entspricht.
•
DrehenSiedieKaltwasser-EinstellschraubeF(Abb.7)im Uhrzeigersinn um
1/2 Drehung (oder um 180°).
ErstwenndiePumpezumStillstandgekommenist,montierenSiedieGasasche
(bitteAnweisungen befolgen) -“4.4 CONNECTINGTHE CO2GAS CYLINDER
(CARBONDIOXIDE)”.
• DieserVerteilerkannmit einemAntiüberlaufsystemWATER BLOCK®
ausgestattetsein, um möglicheunvorhergeseheneWasserausläufezu
vermeiden. (nicht serienmässig)
AnsprechendieserWATERBLOCK®-Vorrichtung,mussdiesewiederneueinge-
stelltwerden.NehmenSiehierzudenAnschlussRabunddrückenSiedieTaste
S (Abb.8).
4.4 HYGIENISCHE REINIGUNG
• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugthaben,
solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”übergehen(siehe
dazu Abschnitt 5).
4.3 CONNEXION ELECTRIQUE
Pour raccorder l’appareilà la ligneélectrique, branchezla che dansune prisede courant
(g.5).
Laprisedecourantprévue doitêtre équipéed’une prisedeterre efcaceet être
dimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).
Vériez que latension deréseau est conformeaux spécications dela plaquette
signalétique.
Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3
mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestapproprié
àl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquette
signalétique).
• TournezlavisdurégulateureaufroideFd’un1/2tour(ou180°)danslesensdes
aiguillesd’unemontre(g.7).
Cen’estqu’aprèsarrêtdelapompe,quevouspourrezprocéderaumontagedela
bonbonne comme suit - “4.4 RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZCO2
(ANHYDRIDECARBONIQUE)”.
• Cedistributeur peut être doué d’undispositif anti-inondationWATER
BLOCK®pourprévenird’écoulementsd’eauaccidentels(àoption).
PourréamorcerledispositifWATERBLOCK®aprèstouteintervention,
ilfautdémonterleraccordRetappuyersurleboutonS
(g.8).
4.4 ASSAINISSEMENT
• Aprèsvousêtreassuréquel’appareilfonctionnebien,procédezau“nettoyage
intérieuretassainissement”commedécritauchapitre5.
4.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered
(g.5).
Latomadecorrientedebeestarprovistadecontacto detierraecazydebeser
dedimensiones adecuadasparala cargadel aparato (véansecaracterísticas
técnicas).
Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecicacionesqueaparecen
enlaplacadedatos.
Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolar
condistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesde
amperajeadecuado paraelconsumo delaparato mismo (véanse características
técnicasydatosdeplaca).
• GireeltornillodelreguladordeaguafríaF, 1/2 giro (o 180°), en sentido horario
(G7).
Sólodespuésquesedetuvolabombaprocedaalmontajedelabotelladegasdela
siguiente manera - “4.4 CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2(ANHÍDRIDO
CARBÓNICO)”.
• Estedistribuidorpuedeserequipadoconundispositivoanti-anegamiento
WATERBLOCK®paraevitarposiblesgoteras(extra).
SielWATERBLOCK® interviene,parareactivarloesnecesario desmontarla
unión RypulsarelbotónS (g.8).
4.4
HIGIENIZACIÓN
• Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,procedaala
fasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenelcapítulo
5.

16
9.1
I
9.2
CO2708-1422 CO2708-1423
4.5 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS
CO2(ANIDRIDE CARBONICA)
• Aprirelosportellino(g.9)peraccederealvanobomboladelgasCO2.
PerlebomboledeltipoMONOUSO(OUSA&GETTA)(B-UG)procederecome
segue:
• AvvitarelabombolaalriduttorediPressione(R-UG).
Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiaprirànelmontaggioalriduttore
esirichiuderàautomaticamentequalorasidebbascollegare.
Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura
(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolavite
insensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(g.9.2).
L’autonomiadellabombolamonousodigasCO2da600gr.èpercirca120ltdi
acqua.
PerlebomboledeltipoRICARICABILE(B-RIC)procederecomesegue:
ATTENZIONE! LA BOMBOLA DEL GAS È DEL TIPO MONOUSO NON RI-
CARICABILE. OSSERVARE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE
SULL’ETICHETTA DELLA BOMBOLA.
ATTENZIONE! La bombola Ricaricabile è fornita vuota. Provvedere ad
effettuare la carica del gas dal più vicino rivenditore autorizzato di gas
tecnici. Richiedere la carica di gas CO2(anidride carbonica) solo del tipo
“per alimenti”.
• Facendoattenzioneallaguarnizione,avvitareilbocchettonedelriduttore
diPressione(R-UG)all’attaccodellabombolaconl’ausiliodiunachiave
inglese(g.9.1).
• Aprirelavalvoladellabombolaruotandolainsensoorario.
Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledi
gasatura(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgas
ruotandola vite insensoorario,oinsensoantiorarioper diminuirla(g.
9.2).L’autonomiadellabombolaricaricabiledigasCO2èpercirca140lt
diacqua.
AVVERTENZE
ATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE
DI CO2SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.
9
Co2708-1405

17
D
GB
E
F
4.5 CONNECTING THE CO2GAS CYLINDER
(CARBON DIOXIDE)
• Openthedoor(g.9)inordertoaccessthecompartmentfortheCO2cylinder.
Withdisposablecylinders(non-rechargeable),proceedasfollows:
• Screwthecylinderontothepressurereducer(R-UG).
Thecylinderisequippedwithasealingvalvethatwillopenwhenitismountedonto
the reducer valve and will close automatically when it is disconnected.
Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimal
pressuresetting(approximately3bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewinthe
clockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(g.9.2).
DisposableCO2cylinderswithacapacityof600gramscanchargeapproximately
120litersofwater.
Withrechargeablecylinders(B-RIC),proceedasfollows:
CAUTION! WHEN USING NON-RECHARGEABLE GAS CYLINDERS,
CAREFULLY FOLLOWTHE INSTRUCTIONS CONTAINED ONTHE LABEL
LOCATED ON THE CYLINDER ITSELF.
NOTICE! Rechargeable cylinders are empty when supplied. Have the
cylinder filled with gas by the nearest authorized distributor. Ask only
for CO2 (carbon dioxide) for “food products.”
• Payingspecialattentiontotheseal,screwthepipeuniononthepressurereduction
valve(R-UG)totheconnectoronthecylinder,usingamonkeywrench(g.9.1).
• Openthevalveonthecylinderbyturningitintheclockwisedirection.
Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimal
pressuresetting(approximately3bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewinthe
clockwise direction, or decreased by turning it in the anti-clockwise direction
(g.9.2)
.
Rechargeable CO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.
NOTICE
CAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO2CYLINDERS, FOLLOW
LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
4.5 ANSCHLUSS DER GASFLASCHE (KOHLENDIOXID)
• ÖffnenSiedasTürchen(Abb.9),umZugangzurGasaschezubekommen.
EINWEGGASFLASCHEN(WEGWERFGASFLASCHEN) (B-UG) werdenwiefolgt
installiert:
• SchraubenSiedieGasascheamDruckregler(R-UG)fest.
DieGasascheverfügtübereinSicherheitsventil,dassichbeimAnschlussandenDer
DruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegenden
Uhrzeigersinn dreht, bzw. durch Drehen im Uhrzeigersinn zu verringern (Abb. 9.2).
EineEinweggasaschevon600greichtfürca.120lWasseraus.
BeiBenützung vonNACHFÜLLBAREN Gasaschen (B-RIC) beachtenSie bitte
folgendeHinweise:
ACHTUNG! DIE EINWEGGASFLASCHE KANN NICHT NACHGEFÜLLT
WERDEN. BITTE BEACHTEN SIE GENAUESTENS DIE HINWEISE AUF
DER ETIKETTE DER GASFLASCHE.
ACHTUNG! Die nachfüllbare Gasflasche, die wir Ihnen liefern, ist leer. Bitte
lassen Sie die Gasflasche bei Ihrem Gashändler nachfüllen. Bitte achten
Sie darauf, dass nur CO2-Gas (Kohlendioxid) für Lebensmittel nachgefüllt
wird.
• SchraubenSiemitHilfeeinerRohrzangedenDruckregler(R-UG)amAnschlussder
Gasaschefest(bitteachtenSiedabeidarauf,dieDichtungnichtzubeschädigen)
(Abb. 9.1).
• ÖffnenSiedasVentilderGasaschedurchDrehenimUhrzeigersinn.
DerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegenden
Uhrzeigersinn dreht, bzw. durch Drehen im Uhrzeigersinn zu verringern
(Abb. 9.2)
.
EinenachfüllbareGasascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.
HINWEISE
ACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN,WAS DEN
TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNGVON CO2-GASFLASCHEN
BETRIFFT.
4.5 RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
CO2(ANHYDRIDE CARBONIQUE)
• OuvrezleportillonS(g.9)pouraccéderàlanichecontenantlabouteilledegazCO
2
.
PourlesbouteillesdugenreJETABLES(B-UG)procédezcommesuit:
• Vissezlabouteillesurleréducteurdepression(R-UG).
Labouteilledisposed’unesoupaped’étanchéitéquis’ouvrelorsdesonmontagesurle
réducteuretsefermeautomatiquementencasdedécrochage.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéication
optimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournant
lamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournantlamanette
danslesensinversedesaiguillesd’unemontre(g.9.2).
Une bouteille de gaz CO2de600g,jetable,auneautonomiesufsantepourenviron
120ld’eau.
PourlesbouteillesdugenreRECHARGEABLES(B-RIC)procédezcommesuit:
ATTENTION! LA BOUTEILLE DE GAZ EST DU GENRE JETABLE, ELLE N’EST
PAR CONSEQUENT PAS RECHARGEABLE. SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS DE L’ETIQUETTE APPLIQUEE SUR LA BOUTEILLE.
ATTENTION! La bouteille Rechargeable est fournie vide. Procédez à son
chargement en gaz auprès du revendeur de gaz techniques, agréé, le
plus proche de chez vous. Exigez un chargement en gaz CO2 (anhydride
carbonique) du type “pour aliments”.
• Vissezlegoulotduréducteurdepression(R-UG)auraccordementdelabouteilleà
l’aided’uneclefanglaiseenfaisantbienattentionaujoint(g.9.1).
• Ouvrezlasoupapedelabouteilleenlatournantdanslesensdesaiguillesd’une
montre.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéication
optimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournant
lamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournantlamanette
dansle sensinverse desaiguilles d’une montre
(g. 9.2)
. Une bouteille de gaz CO
2
rechargeable,auneautonomiesufsantepourenviron140ld’eau.
AVIS
ATTENTION! POUR LETRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOUTEILLES
CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES
PREVUES EN LA MATIERE.
4.5 CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS CO2
(ANHÍDRIDO CARBÓNICO)
• Abralapuerta(g.9)paraaccederalcompartimientodelabotelladegasCO2.
ParalasbotellasdetipoMONOUSO(OUSAyTIRA)(B-UG)procedadelasiguiente
manera:
• AtornillelabotellaalreductordePresión(R-UG).
Labotellaestádotadadeunaválvuladeretenciónqueseabrirácuandoserealizael
montajealreductorysecerraráautomáticamentesisetuvieraquedesconectar.
Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptima de
gaseado(aproximadamente3bar).
Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentido
horario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(g.9.2).
LaautonomíadelabotellamonousodegasCO2de600gr.espara120lts.deagua
aproximadamente.
ParalasbotellasdetipoRECARGABLE(B-RIC)procedadelasiguientemanera:
ATENCIÓN! LA BOTELLA DE GAS ES DEL TIPO MONOUSO NO
RECARGABLE. OBSERVE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
CONTENIDAS EN LA ETIQUETA DE LA BOTELLA.
ATENCIÓN! La botella Recargable se suministra vacía. Proceda a efectuar
la carga de gas en el revendedor autorizado de gas para uso técnico
más cercano. Solicite la carga de gas CO2(anhídrido carbónico) sólo
del tipo “para alimentos”.
• Teniendocuidadoconlajunta,atornillelabocadelreductordePresión(R-UG)ala
conexióndelabotellaconlaayudadeunallaveinglesa(g.9.1).
• Abralaválvuladelabotellagirándolaensentidohorario.
Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado
(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegas
girandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(g.9.2).
LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaaproxima-
damente.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE
BOTELLAS CARGADAS DE CO2SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.

18
I
4.6 CONSIGLI DI UTILIZZO
PERGARANTIREILBUONFUNZIONAMENTONELTEMPODELLAPOMPAE’NECESSARIOCHELAMACCHINAFUNZIONISEMPRECONPRESENZAD’ACQUA
NELSERBATOIODIRAFFREDDAMENTO.
LAQUALITÀDELLAGASATURADIPENDEANCHEDALLATEMPERATURADELL’ACQUA.PERTANTOALL’INSTALLAZIONEÈNECESSARIOATTENDERECHEIL
REFRIGERATOREABBIARAFFREDDATOSUFFICENTEMENTEL’ACQUA.
Dopocirca20min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendosugliappositipulsanti.
Nell’installazioneodurantelasostituzionedellabomboladelCO2oppureseilrefrigeratoreèrimastosenz’acquapossonoentraredellebolled’ariaall’internodelgasa-
tore.
Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturadell’acqua,pertantobisognaprocedereadeliminarle:
• Chiuderel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOsvitarelabomboladelriduttore.
• Premereilpulsantedierogazione:istantaneamentesisentiràuscireilgasinpressione.
• Riaprirel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOriavvitarlaalriduttore.
Co2708-1375
9.3

19
D
GB
E
F
4.6 ADVICE ON USE
INORDERTOGUARANTEETHATTHEPUMPFUNCTIONSPROPERLYFORANEXTENDEDPERIODOFTIME,THEUNITMUSTALWAYSBEOPERATEDWITH
WATERINTHECOOLINGTANK.
THEQUALITYOFTHEGAS-WATERMIXTUREALSODEPENDSUPONTHETEMPERATUREOFTHEWATER.THEREFORE,WHENTHEUNITISINSTALLED,WAIT
UNTILTHEWATERHASBEENCOOLEDSUFFICIENTLY.
Afterabout20minutes,coldwater(bothcarbonatedandnatural)canbedispensedbyusingtheappropriatebuttons.
WheninstallingorreplacingtheCO2cylinderorwhenthewatersupplytothecoolerisinterrupted,waterbubblescanforminthecarbonationunit.
Theseairbubblescanreducethecarbonationqualityofthewater,therefore,theymustbeeliminated:
• TurnofftheCO2totheunit(forthedisposablecylinders,unscrewthecylinderfromthereductionvalve).
• Pressthewaterdispenserpushbutton:youwillhearthecompressedCO2gascomeoutinstantly.
• OpentheCO2deliveryvalveagain(forthedisposablecylinder,screwitbackontothereductionvalve).
4.6 CONSEILS D’UTILISATION
POURGARANTIRUNBONFONCTIONNEMENTDELAPOMPEDANSLETEMPS,ASSUREZ-VOUSQUELERESERVOIRDEREFROIDISSEMENTCONTIENT
TOUJOURSDEL’EAUQUANDL’APPAREILESTENSERVICE.
LAQUALITEDELAGAZEIFICATIONDEPENDAUSSIDELATEMPERATUREDEL’EAU.AUMOMENTDEL’INSTALLATIONDEL’APPAREIL,ATTENDEZPARCONSE-
QUENTQUELEREFROIDISSEURAITSUFFISAMMENTREFROIDIL’EAU.
Auboutde20min,vouspouvezvousservireneaufroideplateougazeuseenappuyantsurlestouchescorrespondantes.
Lorsdel’installationdelabouteilledeCO2oulorsdesonremplacementoubiensilerefroidisseurestrestesanseau,desbullesd’airpeuvententreràl’intérieurdudispositif
degazéication.Cesbullesd’airpeuventréduirelaqualitédelagazéicationdel’eau,ilfautparconséquentleséliminercommesuit:
• Fermezl’arrivéedegaz,pourlabouteilleJETABLEdévissezlabouteilleduréducteur.
• Appuyezsurleboutondedébit:vousentendrezaussitôtlegazsortirparpression.
• Rouvrezl’arrivéedegaz,labouteilleJETABLEdoitêtrerevisséeauréducteur.
4.6 CONSEJOS PARA EL USO
PARAGARANTIZARELBUENFUNCIONAMIENTODELABOMBA,CONELTIEMPOESNECESARIOQUELAMÁQUINAFUNCIONESIEMPRECONPRESENCIA
DEAGUAENELDEPÓSITODEENFRIAMIENTO.
LACALIDADDELGASEADODEPENDETAMBIÉNDELATEMPERATURADELAGUA.PORLOTANTO,ENELMOMENTODELAINSTALACIÓN,ESNECESARIO
ESPERARQUEELREFRIGERADORHAYAENFRIADOSUFICIENTEMENTEELAGUA.
Despuésdeaproximadamente20min.esposiblesacaraguafríanaturalycongas,operandosobrelosbotonescorrespondientes.
DurantelainstallatIón,durantelasustitucióndelabotelladeCO2osielrefrigeradorpermanecesinaguapuedenentrarburbujasdeairedentrodelgaseador.
Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelgaseadodelagua,porlotanto,esnecesarioeliminarlas:
• Cierreelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOdestornillelabotelladelreductor.
• Pulseelbotóndesuministrodelgas:elgasapresiónsaldráinmediatamente.
• Vuelvaaabrirelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOatorníllelanuevamentealreductor.
4.6 VERWENDUNGSHINWEISE
UMSICHERZUGEHEN,DASSDIEPUMPELANGFRISTIGGUTFUNKTIONIERT,MUSSSTETSWASSERIMKÜHLBEHÄLTERDESGERÄTESSEIN,WENNDAS
GERÄTEINGESCHALTETIST.
DIEQUALTÄTDERGASMISCHUNGHÄNGTAUCHVONDERWASSERTEMPERATURAB.ESISTDAHERUNERLÄSSLICH,DASSSIEBEIINSTALLATIONWARTEN,
BISDASWASSERKALTGENUGIST.
Nachca.20MinutenkönnenSiedemSpenderkühlesNaturwasseroderSprudelwasserentnehmen,jenachWahlderentsprechendenTaste.
WährendderInstallationoderbeiaustauschderGasascheoderfallsdasWasserimKhlgerat ausght,könnenimGasmischerLuftblasenentstehen.DieseLuftblasen
könnendieSprudelqualitätdesWassersbeeinträchtigen.BittebefolgenSienachstehendeHinweise,umsiezuentfernen:
• SchließenSiedenGashahn:beiBenützungderEINWEG-FlascheschraubenSiedieGasaschevomDruckreglerlos.
• DrückenSiedieAusgabetaste:DieunterDruckstehendeKohlensäureentweichtsoforthörbar.
• ÖffnenSiewiederdenGashahn.BeiBenützungeinerEINWEG-GasascheschraubenSiediesewiederandenDruckregleran.

20
I
5 PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE
CoS2301-040
10
P
NB: le operazioni successive deve essere eseguite da personale
qualificato.
ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta
di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati adottando
guanti monouso e occhiali per proteggere gli occhi. Quando si esegue
l’operazione di sanificazione, é necessario rispettare tempi di reazione del
prodotto, percentuali di sanificante e quantità di acqua per il risciacquo.
• L’operazionediigienizzazione/sanicazionedeveessereeseguitaadogni
installazionedelrefrigeratoree:
- ogni 6 mesi di utilizzo dello stesso (*)
- adognicambiodelltroacqua
- dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane
(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperan-
ziani,Cliniche,èconsigliatalasanicazioneogni3mesi
Attenzione:Se nella macchina é installato un kit filtrante, questo deve
essere escluso.
5.1 MODELLI “CONNECT”
Preparazione della soluzione igienizzante
• Preparate5litridiacqua
• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa100volumi(Acquaossigenata
a100volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringa
NB: se impiegate soluzioni igienizzanticommerciali attenetevi alle istruzioni
fornitedalproduttoreeinclusenellaconfezione.
• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaal
contenitoreconlasoluzionedisinfettante.
• Avviarelapompafacendoentrarelasoluzionedisinfettantenellamacchinae
quindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardeuirelasoluzione
igienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,noalbeccucciodierogazione.
• Primachelasoluzionedisinfettantenisca,fermarelapompaeinterrompete
l’erogazione.
• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.
• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.
•
Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acqua(aintervallidi4litripernonfar
intervenireilWATERBLOCK,sepresente)inmododarisciacquare adegua-
tamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Connect Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Acorn
Acorn A172108F-UBL Installation, operation and maintanance manual

Elkay
Elkay VRCD B Series Installation, care & use manual

Elkay
Elkay EFA4 1G Series Installation, care & use manual

Conel
Conel CLEAR SOFT operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHGFWD12 Instructions and warranty

MT
MT columbia aqua FC-950-ROP Technical manual