Conrad Electronic PIR Switch CEI 11 User manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
PIR Switch CEI 11
Page 4 - 12
PIR - Commutateur
CEI 11 Page 13 - 22
PIR - Schalter CEI 11
Seite 23 -31
PIR - Schakelaar CEI 11
Pagina 32 -41
Item-No. / Node commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
weiß 62 62 44
braun 62 62 52
NL
D
F
GB
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-
filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 1999 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 1999 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*436-07-99/01-MZ
NL
D
F
GB
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
NL
D
Version 07/99

55
5
5
55
6
1
2
4
6
3
3
These operating instructions belong with this product. They
contain important information for putting it into service and operating
it. This should be noted also when this product is passed on to a third
party.
Store these instructions carefully for future reference.
A list of contents with page numbers can be found on page 5.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des re-
commandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manu-
tention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous re-
mettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi soigneusement pour d'éventuelles consulta-
tions ultérieures.
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des
matières avec mention de la page correspondante à la page 15.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und der Handha-
bung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen sorgfältig
auf.
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit An-
gabe der Seitenzahlen auf Seite 25.
Deze handleiding hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke
aanwijzingen voor de inbedrijfstelling en de hantering. Neem deze
aanwijzingen in acht, ook wanneer u dit product aan derden doorge-
eft.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u hem later kunt raadplegen.
Een opsomming van de inhoud met aanduiding van de paginanummering
vindt u op pagina 34.
NL
D
F
GB
2

nied by hazards, such as for example short-circuit, fire, electric
shock, etc. No part of the product may be modified or converted.
The safety instructions are to be followed without fail.
Operating elements (Illustration: see fold-out page)
1 Lens dome with, behind this, PIR and LDR resistor
2 Control LED
3 "Override" switch (for manual operation)
4 Switching time adjustment control
5 Fixing holes
6 Connection terminals on the rear (not visible)
Contents Page
Introduction ......................................................................................4
Authorised use..................................................................................4
Operating elements ..........................................................................5
Contents ...........................................................................................5
Functional description of operating elements ..................................6
Safety information ............................................................................6
Connection, putting into operation...................................................8
Disposal............................................................................................9
Rectification of faults........................................................................9
Maintenance ...................................................................................11
Technical data.................................................................................12
5
Introduction
Dear Customer
The PIR Switch is a 110° movement detector built to the latest
technological standards.
Construction is in accordance with EN 60669. Moreover, the
product has been EMV-tested and fulfils the requirements of
the applicable European and national directives. Conformance
to these has been proven; the relevant statements and docu-
ments are lodged with the manufacturer.
To maintain this condition and to guarantee safe operation, the
user must without fail observe these operating instructions!
In case of queries contact our:
Technical Helpline, Germany:
Tel. +49 (0)180 531 21 19
Mon - Fri 08.00 to 18.00
Authorised use:
• Manual or automatic operation in indoor concealed sockets with
a voltage of 220 to 240 V AC 50 to 60 Hz.
• Permitted loads are light bulbs (no fluorescent tubes or halogen
transformers, etc.) up to 400 W max. operating with an AC volta-
ge between 220 and 240 V AC.
• Operation must not take place under unfavourable ambient con-
ditions. Unfavourable ambient conditions include:
- wetness or excessive air humidity
- dust and combustible gases, fumes or solvents
- thunderstorms or storm conditions such as electrostatic fields,
etc.
Any other use than as described above can lead to damage to the
unit or to the connected load(s). Moreover, this can be accompa-
GB
4

a length of 5 mm. If flexible conductors are employed, suitable
sleeves must be used.
• Take care that neither the insulation of the connecting cable(s)
nor the PIR Switch case is damaged or destroyed. Bare connec-
ting wires endanger life if touched!
• The PIR Switch is not a toy and consequently under no circum-
stances does it belong in the hands of children!
• In commercial facilities the accident-prevention regulations of
the industrial employers' liability association for electrical sy-
stems and equipment must be observed.
• In schools, training facilities, hobby and self-help workshops, the
handling of the PIR Switch (movement detector) must be super-
vised responsibly by trained personnel.
• Before putting the PIR Switch into service each time, check for
damage externally (without dismantling).
• Do not operate the PIR Switch in areas or under adverse envi-
ronmental conditions, in which inflammable gases, fumes or dust
is present or can occur.
• The PIR Switch case and the lens dome may not come into
contact with hot objects (hobs, soldering irons, hot air blowers,
etc.).
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible,
then the unit must be switched off and protected against unin-
tentional operation. It can be assumed that safe operation is no
longer possible if
- the unit shows visible signs of damage,
- the unit no longer functions and
- after prolonged storage under unfavourable conditions or
- after severe transportation stress.
7
Functional description of operating
elements
The PIR switch is installed instead of a normal light switch in an ap-
propriate concealed socket. The built-in LDR resistor reacts to
light. At the onset of twilight (< or = 10 lux) or darkness, the PIR
Switch is ready to operate. The passive infrared detector behind
the lens dome registers almost every movement of a heat source
within its capture area. After appropriate detection, the triac swit-
ches on the in-series light bulb. According to the setting of the ti-
mer, the subsequent switch-off time is between 5 and 200 se-
conds. The built-in control LED (light-emitting diode) operates as
an operating check indicator.
The unit is only suitable for indoor use. During connection in the
concealed socket, the hands, shoes, floor and connecting cables
must be absolutely dry.
Safety information
• The instrument left the factory in a technically-safe, perfect con-
dition. To maintain this condition and to ensure safe operation,
the user must take note of Chapter 1 "Intended use" and the sa-
fety instructions and warning notes (Attention!) which are contai-
ned in these user instructions.
• The PIR Switch is constructed to Protection Class II and may on-
ly be connected to and operated with 230 V AC supplies. The in-
stallation of the PIR Switch may only be carried out by a specia-
list familiar with installations and building regulations.
• During installation note that the PIR Switch is to be installed
where direct sunlight shining onto the sensor window (lens do-
me) is avoided. The sensitive sensor could be damaged by this.
• The bared ends of the connecting cables may in no case exceed
6

b) Manual operation
When the connected lighting is to be switched on manually without
PIR, operate the small switch above the time-setting control. The
connected lighting remains switched on until the switch is operated
once more.
c) Automatic operation
If the small switch above the time-setting control is not operated,
the PIR Switch becomes active above a brightness of less than ap-
prox. 10 lux. The sensor is then ready to operate. If a heat source
moves within the capture area of 7 m max., then the PIR Switch
switches the connected lighting on. According to the setting of the
time-setting control, the lighting is automatically switched off after
5 to 200 seconds. If the control is at its right-hand stop (clockwise),
then the time to switch-off is approx. 200 s. If the control is at its
left-hand stop (anticlockwise), then the time to switch-off is approx.
5 s.
Afterwards the PIR Switch is again ready to operate.
The built-in light-dependent resistor (LDR) ensures that the PIR
Switch only becomes active during darkness, or with less than ap-
prox. 10 lux (advanced twilight).
Disposal
Dispose of an unusable, irreparable PIR Switch in accordance with
applicable statutory regulations!
Rectification of faults
With the PIR Switch you have acquired a unit constructed to the la-
test technological standards. However, faults can occur. Because
of this, the following describes how some of these problems can
be resolved by the user relatively easily:
9
Connecting, putting into operation
Remove the main fuse from the fuse box or switch
off the main circuit-breaker before beginning instal-
lation.
a) General
To avoid false triggering, installation of the movement detector
should not be carried out near an air-conditioning heat exchanger
extraction fan or close to other heat sources (equipment with heat
variations).
At the rear are two screw terminals. The PIR Switch must now be
connected in accordance with the wiring diagram below, following
the safety regulations. In the process, the length of bare conduc-
tors may in no circumstances exceed 5 mm. Afterwards, the PIR
Switch is affixed (when into wood) with at least two diagonally-op-
posite screws or with both screws (left and right) of the concealed
socket itself if present. The holes for this are to the left and right of
the actual sensor (visible with cover removed; see also the illustrati-
on on the fold-out page). With plaster, concrete, brick or other
walls suitable wall plugs must be used. Countersunk or similar scr-
ews may not be used, because otherwise the plastic surrounding
the holes in the PIR Switch case can break.
Lamp
L
N
PIR-Switch
8

Maintenance
Other than the occasional cleaning of the case, operating elements
and (carefully) the lens dome, the PIR Switch requires no mainten-
ance. Under no circumstances may it be opened / dismantled. If
despite this the unit is opened, this voids the guarantee. To clean
the unit, use a clean, dry, lint-free, anti-static cleaning cloth.
Do not use any carbonaceous cleaning agents or
petrol, alcohol or similar for cleaning. These could
attack the surface of the case. Additionally, the fu-
mes are explosive and damaging to health. Do not
use any sharp-edged tools, screwdrivers, metal
brushes or similar for cleaning.
11
Problem Possible solution
Control LED does Is the circuit breaker in the
not light distribution box switched on?
Is the main fuse OK?
The connected Is the ambient light too bright?
lamp does not light Is the lamp OK?
The connected Are heat sources close by?
lamp lights
continuously
• Except where this can be performed manually, live
parts may be exposed when opening covers or re-
moving components. Connection points may also
be live. Before any adjustment, maintenance, re-
pair or replacement of components or assemblies,
if it is necessary to open the unit it must be dis-
connected from all voltage sources and circuits. If
adjustment, maintenance or repair is subsequent-
ly required on the opened unit while it is live, these
must only be performed by a specialist familiar
with the associated hazards and relevant regulati-
ons (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683).
• Capacitors within the unit can remain charged
even when the unit has been disconnected from
all current sources.
10

Introduction
Cher client,
avec ce commutateur PIR, vous venez d'acquérir un signaleur de
mouvement 110° répondant à l'état actuel de la technique.
Sa construction répond à la NE 60669. De plus, il est contrôlé
EMV (compatibilité électromagnétique) et satisfait de ce fait
aux directives européennes et nationales en vigueur. La con-
formité a été démontrée; les documents (déclaration) corre-
spondants sont tenus à disposition par le fabricant.
Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans dan-
ger, vous devrez en tant qu'utilisateur respecter ce mode d'emploi!
Pour toutes questions, adressez-vous à notre
Service conseil technique France :
Tél. 03 20 12 88 77
du lundi au vsamedi de 9h00 à 18h00
Service conseil technique Suisse :
Tel. 0848 87 78 11
du lundi au jeudi de 8h00 à 12h00
et de 13h00 à 17h00
lvendredi de 8h00 à 12h00
Utilisation conforme :
• Fonctionnement manuel ou automatique dans une boîte de
branchement encastrée (sous crépi) avec une tension de 220 à
240 volts, tension alternative 50 à 60 Hz en ambiance intérieure.
• Comme consommateurs sont autorisés des lampes à incandes-
cence jusqu'à 400 W ( pas de tubes fluorescents ou transforma-
F
13
Technical data
Operating voltage ...................: 220 to 240 V AC, 50 to 60 Hz
Current consumption..............: approx. 5 VA max.
(energy consumption)
Switchable power ..................: 400 W max., resistive load
(light bulbs only)
Switched-on time ...................: at least 5 to 200 s max.,
continuously adjustable
Operating temperature ...........: +5°C to +50°C, at a relative
humidity of < 75 %,
non-condensing
Capture angle .........................: 110°
Area of coverage ....................: approx. 7 m max. at a mounting
height of 1.10 m
Weight.....................................: approx. 105 g (without connections)
Dimensions (W x H x L) ..........: approx. 86 x 86 x 50 mm
(overall, without connections)
Mounting depth ......................: approx. 16 mm
12

Table des matières Page
Introduction ....................................................................................13
Utilisation conforme........................................................................13
Eléments de mise en service..........................................................14
Table des matières..........................................................................15
Description des fonctions...............................................................15
Consignes de sécurité....................................................................16
Connexion, mise en service............................................................17
Elimination ......................................................................................19
Elimination de défaillances .............................................................20
Entretien..........................................................................................21
Données techniques.......................................................................22
Description des fonctions
Le commutateur PIR est monté à la place d'un interrupteur d'éclai-
rage en série dans la boîte encastrée correspondante. La rési-
stance LDR incorporée réagit à la luminosité.
A la tombée du crépuscule (< ou = 10 lx) ou de la nuit, le commuta-
teur PIR est prêt au fonctionnement. Le détecteur infrarouge passif
derrière le dôme lenticulaire enregistre pratiquement tous les mou-
vements de sources de chaleur dans son champ de détection.
Après la détection correspondante, le triac allume la lampe à in-
candescence montée en série. Selon l'ajustage du trimmer, la
durée jusqu'à l'extinction est de 5 à 200 secondes. La DEL de con-
trôle incorporée sert de témoin de fonctionnement. L'appareil est
uniquement homologué pour un usage à l'intérieur. Lors de la con-
nexion dans la boîte encastrée, les mains, les chaussures et sol re-
spectivement les câbles de branchement doivent absolument être
dans un état sec.
15
teurs pour lampes à halogène) nécessitant une tension alternati-
ve entre 220 et 240 VAC ( AC = grandeur alternative).
• Un fonctionnement sous des conditions d'environnement défa-
vorables n'est pas autorisé. Des conditions d'environnement
défavorables sont :
- humidité ou humidité relative de l'air trop élevée
- poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants
- l'orage respectivement les conditions orageuses ainsi que les
puissants champs électrostatiques etc.
Une utilisation autre que celle décrite ci-dessus, conduit à la détéri-
oration de l'appareil respectivement à l'endommagement du/des
consommateur(s) de courant branché(s). En plus, elle engendrera
des risques comme par ex. un court-circuit, un incendie, une élec-
trocution etc. Il est interdit de modifier ou de transformer cet ap-
pareil dans son intégralité. Respecter absolument les consignes de
sécurité.
Eléments d'ajustage (Illustr. voir page encartable)
1 Dôme lenticulaire avec régulateur proportionnel et par intégration
(placé en arrière) et résistance LDR
2 DEL de contrôle
3 Commutateur "Override" (pour le fonctionnement manuel)
4 Trimmer de réglage pour le temps de commutation
5 Forages de fixation
6 Bornes de connexions (invisibles) sur la face arrière
14

• Dans les écoles et instituts de formation, dans les ateliers de bri-
colage ou de dépannage individuel, la manipulation de commu-
tateurs PIR (signaleur de mouvement) doit intervenir sous l'enca-
drement d'un personnel qualifié responsable.
• Avant chaque mise en service, il y aura lieu de contrôler le com-
mutateur PIR extérieurement (sans le démonter) en ce qui con-
cerne des détériorations éventuelles.
• Ne mettez pas le commutateur PIR en service dans des pièces
ou dans des environnements aux conditions défavorables, où
dominent ou peuvent dominer des gaz, vapeurs ou poussières
inflammables.
• Le boîtier ou le dôme lenticulaire du commutateur PIR ne doivent
pas entrer en contact avec des objets chauds (plaques de cuisi-
nières, fers à souder, des appareils à air chaud etc.).
• Si vous constatez que vous ne pouvez plus travailler sans risque,
alors il est recommandé de mettre l'appareil hors service et de
s'assurer qu'il ne sera pas remis en marche involontairement.
Vous ne pouvez plus travailler sans risque quand
- l'appareil présente des détériorations apparentes,
- l'appareil refuse de fonctionner et
- l'appareil est resté trop longtemps exposé à un environnement
défavorable ou
- après des conditions de transports difficiles.
Connexion, mise en service
Avant de commencer l'installation, dévisser le fusi-
ble principal dans la boîte à fusibles dans le cas de
fusibles à vis / d'automates, respectivement couper
le fusible principal.
17
Consignes de sécurité
• L'appareil a quitté l'usine en parfait état technique en ce qui con-
cerne sa sécurité. Afin de maintenir cet état et de garantir un
fonctionnement sans danger, l'utilisateur devra absolument tenir
compte du chapitre 1 "Utilisation conforme" et des consignes de
sécurité et des remarques relatives aux dangers (Attention!) con-
tenus dans ce mode d'emploi.
• Le commutateur PIR répond à la classe de protection II et ne de-
vra être branché et mis en service que dans des réseaux de cou-
rant alternatif de 230V. L'installation du commutateur PIR ne de-
vra être effectuée que par un ouvrier qualifié averti des directives
pour les installations électriques et des règlement de la sécurité
de la construction.
• Lors de l'installation, il y aura lieu de veiller que le commutateur
PIR soit installé à un endroit à l'abri du rayonnement solaire di-
rect pour la fenêtre du capteur (dôme lenticulaire). Le capteur
sensible pourrait en être endommagé.
• Les embouts isolés de câbles de connexions ne doivent en au-
cun cas dépasser une longueur de 5 mm. En cas d'utilisation
d'un cordon flexible des embouts adéquats devront être utilisés.
• Il faudra veiller à ce que l'isolation des câbles de branchement
respectivement le boîtier du commutateur PIR ne soit ni endom-
magé ou détruit. En cas de câbles de branchement dénudés, il y
a danger de mort en cas de contact!
• Le commutateur PIR n'est pas un jouet et ne doit en aucun cas
parvenir entre les mains des enfants!
• Dans les entreprises à caractère industriel, les consignes pour la
prévention des risques d'accidents émises par la caisse de
prévoyance contre les accidents dans des installations et exploi-
tations électriques devront être respectées.
16

b) Fonctionnement manuel
Si vous souhaitez allumer la source de lumière connectée manu-
ellement sans PIR, vous actionnerez le petit commutateur se trou-
vant au-dessus du réglage de la durée. La source de lumière
connectée restera allumée aussi longtemps jusqu'à ce qu'elle soit
à nouveau éteinte à l'aide du commutateur.
c) Fonctionnement automatique
Si le petit interrupteur au-dessus du réglage de la durée n'est pas
actionné, le commutateur PIR devient actif à partir d'une luminosité
de moins de 10 lux env. Le capteur est maintenant prêt au fonc-
tionnement. Si maintenant une source de chaleur vient à se dépla-
cer dans le champ de détection de max.7 m, le commutateur PIR
allumera la source de lumière connectée. Selon la position de régu-
lateur de durée, la source de lumière s'éteindra automatiquement
après 5 à 200 secondes. Si le régulateur est en position de butée à
droite (dans le sens des aiguilles d'une montre) la durée jusqu'à
l'extinction sera d'env. 200 secondes. Si le régulateur est en positi-
on de butée à gauche (sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre), l'extinction s'effectuera au bout d'env. 5 secondes.
Ensuite le commutateur PIR est à nouveau prêt à fonctionner.
La résistance incorporée sensible à la lumière (en abrégée LDR)
sert à ce que le commutateur PIR ne devienne actif qu'en obscurité
respectivement à moins de 10 lux env. (crépuscule avancé).
Elimination
Eliminez le commutateur PIR devenu irréparable selon des direc-
tives légales en vigueur!
19
a) Généralités
Afin d'éviter des déclenchements erronés, le signaleur de mouve-
ment ne devra pas être monté à proximité d'une évacuation de cli-
matisation, d'un radiateur de chauffage respectivement à proximité
d'autres sources de chaleur (d'appareils soumis à des variations de
chaleur).
Dans la face arrière se trouvent deux bornes à vis. Le commutateur
PIR doit maintenant être branché selon le schéma de connexion
suivant, en respectant les consignes de sécurité. La longueur des
embouts dénudés des conducteurs ne doit en aucun cas être
supérieure à 5 mm. Ensuite le commutateur PIR est fixé avec au
moins deux vis, en croix en cas de fixation sur bois ou avec les
deux vis du boîtier encastré (à gauche et à droite), si en place. Les
forages nécessaires se trouvent à gauche et à droite du capteur
proprement dit (visible lorsque le recouvrement est retiré, voir
également illustration à la page encartable). En cas de crépi, béton,
briques ou autres murs, les chevilles adéquates seront à utiliser. On
ne devra pas utiliser des vis à tête bombée ou des vis à tête coni-
que, le(s) forage(s) dans le plastique du boîtier du commutateur
pouvant ébrécher.
Lumière
L
N
PIR-
Commutateur
18

signes de sécurité s'y rapportant (VDE 0100, V DE-
0701, VDE-0683), devra y procéder.
• Les condensateurs de l'appareil peuvent continu-
er à être chargés, bien qu'il soit déjà débranché
de toute source électrique.
Entretien
Le commutateur PIR ne nécessite pratiquement pas d'entretien,
mis à part un nettoyage occasionnel du boîtier, des éléments d'a-
justage et (avec précaution) du dôme lenticulaire. Il ne doit en au-
cun cas être ouvert/démonté. Si malgré tout l'appareil vient à être
ouvert, la garantie ne sera plus applicable. Pour le nettoyage, vous
utiliserez un chiffon de nettoyage, propre, sec, non pelucheux, anti-
statique.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits de net-
toyage qui contiennent du carbone ou des essen-
ces, des alcools ou similaires. La surface du boîtier
peut en être altérée. De plus les vapeurs en sont
nocives à la santé et explosives. Pour le nettoyage,
n'utilisez pas d'outillages pointus, tournevis ou des
brosses en métal ou similaires.
21
Elimination de défaillances
Avec le commutateur PIR, vous venez d'acquérir un appareil se
trouvant dans l'état actuel de la technique. Malgré tout, des défail-
lances peuvent se présenter. Il est décrit plus bas comment vous
pouvez remédier facilement vous-mêmes à certaines de ces défail-
lances :
Problème solution possible
DEL de contrôle Est-ce que le disjoncteur de protection
ne s'allume pas dans l'armoire électrique est en fonction?
Le fusible principal est-il O.K.?
La lampe branchée Environnement trop illuminé?
ne s'allume pas La lampe est-elle O.K.?
La lampe branchée Des sources de chaleur sont à
allumée proximité immédiate?
en permanence
• Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des
éléments, sauf si vous pouvez le faire uniquement
à la main, vous risquez de dégager des parties qui
sont conductrices de courant. Des zones à
connecter peuvent aussi être conductrices. Avant
tout ajustage, tout service d'entretien, toute remi-
se en état ou tout échange de pièces ou de com-
posants, vous devez débrancher l'appareil de tou-
te source électrique. Si ensuite un ajustage, un
entretien ou une réparation doivent être pratiqués
sur l'appareil ouvert et qu'une mise sous tension
est inévitable, seul un personnel averti et bien au
courant des risques électriques comme des con-
20

Einführung
Sehr geehrter Kunde mit dem PIR-Schalter haben Sie einen 110°-
Bewegungsmelder erworben, welcher nach dem heutigen Stand
der Technik gebaut wurde.
Der Aufbau erfolgte gemäß EN 60669. Darüber hinaus ist das
Gerät EMV-geprüft und erfüllt somit die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konfor-
mität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen
(Erklärung) sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsan-
leitung unbedingt beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere
Technische Beratung Deutschland:
Tel. 0180 / 531 21 19
Mo. - Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr
Technische Beratung Österreich:
Tel. 07242 / 203060
Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr
Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Technische Beratung Schweiz:
Tel. 0848 87 78 11
Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
D
23
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement ....: 220 à 240 Volts tension alternative,
50 à 60 Hz
Puissance absorbée ...............: max. env. 5 VA (autoconsommation)
Capacité de rupture................: max. 400 W, charge ohmique
(uniquement lampes à
incandescence)
Temps de commutation..........: min. 5 à max. 200 secondes,
réglable sans intervalles
Température de
fonctionnement.......................: +5°C à +50°C,
avec une humidité relative de l'air
< 75 %, sans condensation
Angle de détection..................: 110°
Champ de détection...............: max. env. 7 m pour une hauteur de
montage de 1,10 m
Poids.......................................: env. 105 g (sans branchement)
Dimensions.............................: env. 86 x 86 x 50 mm
(hors tout, sans branchement)
Profondeur de montage..........: env. 16 mm
22

Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ......................................................................................23
Bestimmungsgemäße Verwendung................................................24
Bedienungselemente......................................................................24
Inhaltsverzeichnis ...........................................................................25
Funktionsbeschreibung ..................................................................25
Sicherheitshinweise........................................................................26
Anschluß, Inbetriebnahme..............................................................27
Entsorgung .....................................................................................29
Behebung von Störungen...............................................................29
Wartung ..........................................................................................30
Technische Daten ...........................................................................31
Funktionsbeschreibung
Der PIR-Schalter wird anstelle eines Serien-Lichtschalters in der
entsprechenden Unterputzdose montiert. Der eingebaute LDR-
Widerstand reagiert auf Helligkeit. Bei Einbruch der Abend-
dämmerung (< oder = 10 lx) oder Dunkelheit ist der PIR-Schalter
einsatzbereit. Der passive Infrarot-Detektor hinter dem Linsendom
registriert nahezu jede Bewegung von Wärmequellen in seinem Er-
fassungsbereich. Nach entsprechender Detektierung schaltet der
Triac die in Reihe geschaltete Glühlampe ein. Je nach Einstellung
des Timers beträgt die anschließende Abschaltzeitspanne zwi-
schen 5 Sekunden und 200 Sekunden. Die eingebaute Kontroll-Led
(Leuchtdiode) dient als Betriebskontrollanzeige.
Das Gerät ist nur für den Innenbereich zugelassen. Beim Anschluß
in der Unterputzdose müssen die Hände, die Schuhe und der Bo-
den bzw. die Anschlußleitungen unbedingt trocken sein.
25
Bestimmungsgemäße Verwendung:
• Manueller oder automatischer Betrieb in Unterputzdosen mit
einer Spannung von 220 bis 240 Volt Wechselspannung/50 bis
60 Hz im Innenbereich.
• Als Verbraucher sind Glühlampen (keine Leuchtstofflampen oder
Halogentransformatoren o.ä.) bis max. 400 W zulässig, die mit
einer Wechselspannung zwischen 220 und 240 VAC (AC =
Wechselgröße) betrieben werden.
• Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht
zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen, wie starke elektrostati-
sche Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä-
digung des Gerätes bzw. zur Schädigung der(des) angeschlosse-
nen Verbraucher(s). Außerdem ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurz-
schluß, Brand elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte
Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden. Die Sicher-
heitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Einstellelemente (siehe Ausklappseite)
1 Linsendom mit (dahinter) PIR und LDR-Widerstand
2 Kontroll-Led
3 „Override“-Schalter (für den manuellen Betrieb)
4 Einstelltrimmer für die Schaltzeit
5 Befestigungsbohrungen
6 Anschlußklemmen (nicht sichtbar) auf der Rückseite
24

• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihren PIR-Schalter
äußerlich (ohne Ausbau) auf Beschädigung(en).
• Betreiben Sie den PIR-Schalter nicht in Räumen oder bei widri-
gen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase
Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein kön-
nen.
• Das Gehäuse oder der Linsendom des PIR-Schalters darf nicht
mit heißen Gegenständen (Herdplatten, Lötkolben, Heißluftgerä-
ten, usw.) in Berührung kommen.
• Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Be-
trieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- ach schweren Transportbeanspruchungen.
Anschluß, Inbetriebnahme
Drehen Sie in Ihrem Sicherungskasten die Haupt-
sicherung heraus (bei Schraubsicherungen/ -auto-
maten) bzw. schalten Sie die Hauptsicherung aus,
bevor mit der Installation begonnen wird.
a) allgemein
Um Falschmeldungen zu vermeiden, sollte die Montage des Bewe-
gungsmelders nicht in der Nähe eines Klimaanlagenabzuges eines
Heizkörpers bzw. in der Nähe anderer Wärmequellen (Geräte mit
Wärmeschwankungen) erfolgen.
27
Sicherheitshinweise
• Das Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender das Ka-
pitel 1 „Bestimmungsgemäßer Einsatz“ und die Sicherheitshin-
weise und Warnvermerke (Achtung!) unbedingt beachten, die in
dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
• Der PIR-Schalter ist in Schutzklasse II aufgebaut und darf nur an
230-V-Wechselspannungsnetzen angeschlossen und betrieben
werden. Die Installation des PIR-Schalters darf nur durch eine
Fachkraft durchgeführt werden, welche mit den Installations-
und Bauvorschriften vertraut ist.
• Bei der Installation ist darauf zu achten, daß der PIR-Schalter
dort eingebaut wird, wo eine direkte Sonneneinstrahlung in das
Sensorfenster (Linsendom) vermieden wird. Der empfindliche
Sensor könnte dadurch beschädigt werden.
• Die abisolierten Enden der Anschlußleitung dürfen eine Länge von
5 mm auf keine Fall überschreiten. Bei Verwendung einer flexiblen
Litze müssen passende Aderendhülsen verwendet werden.
• Es ist darauf zu achten, daß die Isolierung der Anschluß-
leitung(en) bzw. das PIR-Schaltergehäuse weder beschädigt
noch zerstört wird. Bei blanken Anschlußleitungen besteht bei
Berührung Lebensgefahr!
• Der PIR-Schalter ist kein Spielzeug und gehört somit keinesfalls
in Kinderhände!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor-
schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen-
schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe-
werkstätten ist der Umgang mit PIR-Schaltern (Bewegungsmel-
der) durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
26

lung des Zeiteinstellreglers schaltet die Lichtquelle automatisch
nach 5 bis 200 Sekunden ab. Steht der Einstellregler auf Rechtsan-
schlag (im Uhrzeigersinn) so beträgt die Zeit bis zur Abschaltung
ca. 200 s. Steht der Einstellregler auf Linksanschlag (entgegen dem
Uhrzeigersinn), so erfolgt die Abschaltung bereits nach ca. 5s.
Anschließend ist der PIR-Schalter erneut einsatzbereit.
Der eingebaute lichtempfindliche Widerstand (kurz LDR) sorgt
dafür, daß der PIR-Schalter nur bei Dunkelheit, bzw. bei weniger als
ca. 10 Lux (fortgeschrittene Abenddämmerung) aktiv wird.
Entsorgung
Entsorgen Sie den unbrauchbar gewordenen (irreparablen) PIR-
Schalter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften!
Behebung von Störungen
Mit dem PIR-Schalter haben Sie ein Gerät erworben, welches sich
auf dem neuesten Stand der Technik befindet. Dennoch können
Störungen auftreten. Darum ist im Folgenden beschrieben, wie Sie
einige dieser Störungen relativ leicht selbst beheben können:
Problem mögliche Lösung
Kontroll-LED leuchtet Ist der Leitungsschutzschalter im Verteiler-
nicht schrank eingeschaltet?
Ist die Hauptsicherung i.O.
die angeschlossene Ist die Umgebung zu hell?
Lampe leuchtet nicht Ist die Lampe i.O.
die angeschlossene Sind Wärmequellen in unmittelbarer Nähe?
Lampe leuchtet
ständig
29
In der Rückseite befinden sich zwei Schraubklemmen. Der PIR-
Schalter muß nun gemäß folgendem Anschlußbild unter Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen angeschlossen werden. Die abiso-
lierte Länge der Leiter darf dabei keinesfalls länger als 5 mm sein.
Anschließend wird der PIR-Schalter mit mindestens zwei Schrau-
ben (bei Holzverkleidungen) befestigt (über Kreuz), oder mit den
beiden Schrauben der Unterputzdose (links und rechts) selbst, so-
fern vorhanden. Die Bohrungen dazu befinden sich links und rechts
vom eigentlichen Sensor (sichtbar bei entfernter Abdeckung, siehe
auch Abb. Ausklappseite). Bei Putz-/Beton-/Ziegel- oder anderen
Wänden müssen Sie passende Dübel einsetzen. Es dürfen keine
Linsen- oder Senkkopfschrauben verwendet werden, da sonst die
Plastikbohrung(en) am PIR-Schalter-Gehäuse brechen können.
b) Handbetrieb
Wenn Sie die angeschlossene Lichtquelle ohne PIR von Hand ein-
schalten wollen, betätigen Sie den kleinen Schalter oberhalb der
Zeiteinstellung. Die angeschlossene Lichtquelle ist solange einge-
schaltet, bis Sie den Schalter wieder ausschalten.
c) automatischer Betrieb
Ist der kleine Schalter oberhalb der Zeiteinstellung nicht betätigt,
wird der PIR-Schalter ab einer Helligkeit von weniger als ca. 10 Lux
aktiv. Der Sensor ist nun betriebsbereit. Bewegt sich eine Wärme-
quelle innerhalb des Erfassungsbereiches von max. 7m, so schaltet
der PIR-Schalter die angeschlossene Lichtquelle ein. Je nach Stel-
PIR-Schalter
Lampe
L
N
28

heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Rei-
nigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
Technische Daten
Betriebsspannung ..................: 220 bis 240 Volt Wechselspannung,
50 bis 60 Hz
Leistungsaufnahme ................: max. ca. 5 VA (Eigenverbrauch)
Schaltleistung ........................: max. 400 W, ohm’sche Last
(nur Glühlampen)
Schaltzeit ................................: mind. 5 bis max. 200 s,
stufenlos einstellbar
Betriebstemperatur.................: +5°C bis +50°C, bei einer rel.
Luftfeuchtigkeit von < 75 %,
nicht kondensierend
Erfassungswinkel....................: 110°
Erfassungsbereich..................: max. ca. 7 m bei einer Monta-
gehöhe von 1,10 m
Gewicht...................................: ca. 105 g (ohne Anschluß)
Abmessungen (B X H X T) ......: ca. 86 x 86 x 50 mm
(über alles, ohne Anschluß)
Einbautiefe..............................: ca. 16 mm
31
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen
von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt wer-
den. Es können auch Anschlußstellen spannungs-
führend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung,
einer Instandsetzung oder einem Austausch von
Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen
Stromkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des
Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Ab-
gleich, eine Wartung oder eine Reparatur am
geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich
ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen,
die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den
einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100, VDE-
0701, VDE-0683) vertraut ist.
• Kondensatoren im Gerät können noch geladen
sein, selbst wenn das Gerät von allen Stromkrei-
sen
Wartung
Der PIR-Schalter ist, bis auf eine gelegentliche Reinigung des
Gehäuses, der Stellelemente und (vorsichtig) des Linsendoms,
wartungsfrei. Er darf auf keinen Fall geöffnet/zerlegt werden. Wird
das Gerät trotzdem geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Zur
Reinigung nehmen Sie ein sauberes, trockenes, fusselfreies, anti-
statisches Reinigungstuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli-
ches. Dadurch wird die Oberfläche des Gehäuses
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund-
30

• Werking bij ongunstige omgevingsvoorwaarden is niet toege-
staan. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn:
- Nattigheid of een te hoge luchtvochtigheid
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- Onweer resp. atmosferische storingen zoals sterke elektrosta-
tische velden enz.
Een andere toepassing dan hiervoor beschreven staat, leidt tot be-
schadiging van het apparaat resp. tot beschadiging van de aan-
gesloten verbruiker(s). Bovendien is hieraan een gevaar voor bijv.
kortsluiting, brand, elektrische schok enz. verbonden. Het gehele
product mag niet worden veranderd, resp. worden omgebouwd. De
veiligheidsaanwijzingen moeten beslist in acht worden genomen.
Instelelementen (afbeelding zie uitklappagina)
1 Lensdom met (daarachter) PIR en LDR-weerstand
2 Controle-LED
3 "Override"-Schakelaar (voor de handmatige modus)
4 Insteltrimmer voor de schakeltijd
5 Bevestigingsboorgaten
6 Aansluitklemmen (niet zichtbaar) aan de achterzijde
33
Inleiding
Geachte klant,
Met de PIR-schakelaar beschikt u over een 110°-bewegingsmelder,
die volgens de laatste stand van de techniek werd gebouwd.
De constructie is volgens EN 60669 verricht. Bovendien is het
apparaat EMV-getest en beantwoordt het zodanig aan de eisen
van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De confor-
miteit werd aangetoond; de overeenkomstige documentatie
(verklaring) wordt bij de fabrikant bewaard.
Teneinde deze toestand zo te houden en een werking zonder ge-
vaar te garanderen, moet u als gebruiker deze handleiding beslist
in acht nemen!
Bij vragen richt u zich a.u.b. tot onze afdeling
Technische helpdesk:
Tel. 053 - 428 54 80
maandag tot vrjidag van 9:00 tot 18:00 uur
Toepassingen:
• Handmatige of automatische werking in inbouwcontactdoos met
een spanning van 220 tot 240 Volt wisselspanning/50 tot 60 Hz
binnen.
• Als verbruikers zijn gloeilampen (geen fluorescentielampen of ha-
logeentransformators e.d.) tot max. 400 W toegestaan, die met
een wisselspanning tussen 220 en 240 VAC (AC = wisselstroom)
werken.
NL
32

Veiligheidsvoorschriften
• Het apparaat heeft de fabriek veiligheidstechnisch in een onbe-
rispelijke staat verlaten. Teneinde deze toestand zo te houden en
een werking zonder gevaar te garanderen, moet de gebruiker het
hoofdstuk 1 "Gebruik volgens de bepalingen" en de veiligheid-
saanwijzingen en waarschuwingstekens (Let op!), die in deze
handleiding zijn opgenomen, beslist in acht nemen.
• De PIR-schakelaar is in beveiligingsklasse II geconstrueerd en
mag alleen op 230-V-wisselspanningsnetten worden aangesloten
en werken. De installatie van de PIR-schakelaar mag alleen door
een vakman worden verricht, die met de installatie- en bouwvo-
orschriften vertrouwd is.
• Bij de installatie moet er op worden gelet, dat de PIR-schakelaar
daar wordt gemonteerd, waar directe instraling van de zon in het
sensorvenster (lensdom) wordt vermeden. De gevoelige sensor
zou daardoor kunnen worden beschadigd.
• De geïsoleerde uiteinden van de aansluitleiding mogen in geen
geval langer zijn dan 5 mm. Bij gebruik van een flexibele draad
moeten geschikte draadeindhulzen worden gebruikt.
• Er moet op worden gelet, dat de isolering van de aansluitlei-
ding(en) resp. het PIR-schakelhuis noch beschadigd noch ver-
nietigd wordt. Bij niet-geïsoleerde aansluitleidingen bestaat bij
aanraking levensgevaar!
• De PIR-schakelaar is geen speelgoed en hoort beslist niet thuis
in de handen van kinderen!
•
In industriële inrichtingen moeten de ongevallenpreventievoorschrif-
ten van de bond van industriële vakgenootschappen voor elektri-
sche installaties en bedrijfsmiddelen in acht worden genomen.
35
Inhoudsopgave Pagina
Inleiding ..........................................................................................32
Gebruik volgens de bepalingen......................................................32
Bedieningselementen .....................................................................33
Inhoudsopgave...............................................................................34
Functiebeschrijving.........................................................................34
Veiligheidsaanwijzing......................................................................35
Aansluiting, Inbedrijfstelling............................................................36
Verwijdering ....................................................................................38
Opheffen van storingen ..................................................................38
Onderhoud......................................................................................40
Technische gegevens .....................................................................40
Functiebeschrijving
De PIR-schakelaar wordt in plaats van een serie-lichtschakelaar in
de overeenkomstige inbouwcontactdoos gemonteerd. De ingebou-
wde LDR-Weerstand reageert op lichtintensiteit. Bij het invallen van
de avondschemering (< of = 10 lx) of duisternis is de PIR-schake-
laar gebruiksklaar. De passieve infrarood-detector achter de lens-
dom registreert bijna elke beweging van warmtebronnen in zijn re-
gistratiebereik. Na een overeenkomstige detectie schakelt de triac
de in serie geschakelde gloeilamp in. Afhankelijk van de instelling
van de timer ligt de aansluitende uitschakelperiode tussen 5 secon-
den en 200 seconden. De ingebouwde controle LED (Lichtdiode)
dient als controleaanduiding voor het in werking zijn.
Het apparaat is alleen toegestaan voor gebruik binnen. Bij de aans-
luiting in de inbouwcontactdoos moeten de handen, de schoenen
en de vloer resp. de aansluitleidingen beslist droog zijn.
34

a) algemeen
Om foutieve meldingen te vermijden, dient de montage van de be-
wegingsmelder niet in de buurt van een klimaatregelingafzuiging
van een radiator resp. in de buurt van andere warmtebronnen (ap-
paraten met warmteschommelingen) te geschieden.
In de achterzijde zitten twee schroefklemmen. De PIR-schakelaar
moet nu conform het aansluitschema hierna met inachtneming van
de veiligheidsbepalingen worden aangesloten. De geïsoleerde
lengte van de printplaat mag daarbij in geen geval langer zijn dan 5
mm. Vervolgens wordt de PIR-schakelaar met minimaal twee
schroeven (bij houten bekledingen) bevestigd (over kruis), of met
de beide schroeven van de inbouwcontactdoos (links en rechts)
zelf, voor zover aanwezig. De boorgaten daarvoor bevinden zich
links en rechts van de eigenlijke sensor (zichtbaar bij verwijderde
afdekking, zie ook afb. uitklapzijde). Bij gips-/beton-/tegel- of an-
dere wanden moet u geschikte pluggen gebruiken. Er mogen geen
lenskopschroeven of verzonken kopschroeven worden gebruikt,
omdat anders de plastic boorgat(en) op het PIR-schakelaarhuis
kunnen breken.
b) Handmatige werking
Wanneer u de aangesloten lichtbron zonder PIR met de hand wilt
inschakelen, activeert u de kleine schakelaar boven de tijdinstel-
Lichtbron
L
N
PIR-
Schakelaar
37
• In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf werk-
plaatsen moet het omgaan met PIR-schakelaars (bewegingsmel-
ders) door geschoold personeel op verantwoordelijke wijze wor-
den gecontroleerd.
• Controleer voor elke inbedrijfstelling uw PIR-schakelaar uiterlijk
(zonder demontage) op beschadiging(en).
• Gebruik de PIR-schakelaar niet in ruimten of bij ongunstige om-
gevingsvoorwaarden, waarin/waarbij brandbare gassen, dampen
of stoffen aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn.
• De behuizing of de lensdom van de PIR-schakelaar mag niet in
contact komen met hete voorwerpen (kookplaten, soldeerbou-
ten, hetelucht-apparaten, enz.).
• Wanneer een werking zonder gevaar niet meer mogelijk is, moet
het apparaat buiten werking worden gezet en tegen per ongeluk
in bedrijfstellen worden beveiligd. Een veilig gebruik is niet langer
gewaarborgd wanneer
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer werkt en
- na een langere opslag bij ongunstige omstandigheden of
- na blootstelling aan zwaar transport.
Aansluiting, Inbedrijfstelling
Draai in uw meterkast de hoofdzekering eruit (bij
schroefzekeringen/ -automaten) resp. schakel de
hoofdzekering uit, voordat met de installatie wordt
begonnen.
36

Probleem mogelijke oplossing
Controle-LED brandt Is de beveiligingsschakelaar van de
niet leiding in de verdeelkast ingeschakeld?
Is de hoofdzekering in orde?
de aangesloten Is de omgeving te licht?
lamp brandt niet Is de lamp in orde?
de aangesloten Zijn er warmtebronnen in de directe
lamp brandt omgeving?
continu
• Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen
van onderdelen, behalve wanneer dit met de hand
mogelijk is, kunnen onder spanning staande delen
worden vrij gelegd. Ook de aansluitpunten kunnen
onder spanning staan. Voor een afregeling, onder-
houd, reparatie of vervanging van onderdelen of
modules, moet het apparaat van alle stroomcir-
cuits zijn afgesloten, wanneer het apparaat geo-
pend moet worden. Wanneer daarna een afrege-
ling, onderhoud of reparatie op het geopende ap-
paraat onder spanning niet te vermijden is, mag
dat alleen door een vakman gebeuren, die met de
daarmee verbonden gevaren resp. de betreffende
voorschriften (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683)
vertrouwd is.
• Condensators in het apparaat kunnen nog gela-
den zijn, zelfs wanneer het apparaat van alle
stroomcircuits is afgesloten.
39
ling. De aangesloten lichtbron is zolang ingeschakeld tot u de
schakelaar weer uitschakelt.
c) automatische werking
Is de kleine schakelaar boven de tijdinstelling niet geactiveerd,
wordt de PIR-schakelaar vanaf een helderheid van minder dan ca.
10 Lux actief. De sensor is nu bedrijfsklaar. Beweegt er een warm-
tebron binnen de registratiezone van max. 7m, schakelt de PIR-
schakelaar de aangesloten lichtbron in. Afhankelijk van de positie
van de regelaar voor de tijdinstelling schakelt de lichtbron automa-
tisch na 5 tot 200 seconden uit. Staat de instellingsregelaar op
rechter aanslag (met de wijzers van de klok mee) dan bedraagt de
tijd tot en met het uitschakelen ca. 200 sec. Staat de instellingsre-
gelaar op linker aanslag (tegen de wijzers van de klok in), dan ge-
schiedt het uitschakelen reeds na ca. 5s.
Vervolgens is de PIR-schakelaar opnieuw gebruiksklaar.
De ingebouwde lichtgevoelige weerstand (in het kort LDR) zorgt er-
voor, dat de PIR-schakelaar alleen bij duisternis, resp. bij minder
dan ca. 10 Lux (gevorderde avondschemering) actief wordt.
Verwijdering
Verwijder de onbruikbaar geworden (niet meer te repareren) PIR-
schakelaar conform de geldende wettelijke voorschriften!
Opheffen van storingen
Met de PIR-schakelaar hebt u een apparaat aangeschaft, dat vol-
gens de nieuwste stand van de techniek werd geconstrueerd. De-
sondanks kunnen er storingen optreden. Daarom wordt hierna be-
schreven, hoe u een paar van deze storingen relatief gemakkelijk
zelf kunt opheffen:
38
Table of contents
Languages:
Other Conrad Electronic Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Jabra
Jabra Link 14201-19 How to connect

Samsung
Samsung SmartThings ET-WV523 user manual

Austin Hughes Electronics
Austin Hughes Electronics CyberView M-IP1614 Specifications

ADDER
ADDER ADDERView Secure Guide

Omnitron Systems Technology
Omnitron Systems Technology OmniConverter GPoE+/SX user manual

NETGEAR
NETGEAR FS108 - ProSafe 10/100 Desktop Switch installation guide