Conrad 860194 User manual

Kompass mit Karabiner Version 12/08
Best.-Nr. 86 01 94 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als digitaler Kompass, außerdem ist eine Digitaluhr mit Datumsanzeige und Weckfunktion
integriert, ferner eine Stoppuhr und ein Thermometer.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam und vollständig durch,
beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vor-
behalten.
Lieferumfang
• Kompass mit abnehmbarem Karabiner
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige
Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Der Karabiner ist nur zur Befestigung des Geräts z.B. an einer Gürtelschlaufe geeignet. Er darf
nicht als Ersatz für professionelles Kletterzubehör verwendet werden!
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt enthält Glas
(Display), weiterhin verschluckbare Kleinteile und eine Batterie.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Es besteht
Lebensgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Ersetzen Sie eine leere Batterie so bald wie möglich gegen eine neue oder entfernen Sie die verbrauchte
Batterie aus dem Kompass. Eine leere Batterie kann auslaufen und den Kompass beschädigen!
Batterie einlegen, Batteriewechsel
• Nehmen Sie zuerst auf der Rückseite den Clip mit dem Karabiner ab.
• Drehen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze ein Stück nach links
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der Deckel abnehmen lässt.
• Legen Sie eine Batterie vom Typ CR2032 polungsrichtig ein, der Pluspol
(„+“) der Batterie zeigt nach außen zu Ihnen hin.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und verschließen Sie ihn durch
eine kurze Drehung nach rechts im Uhrzeigersinn (Pfeil mit Aufdruck
„CLOSE“ beachten).
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Kontrast der Anzeige nur noch sehr schwach ist, die Anzeige
beim Drücken der Beleuchtungstaste auf der Rückseite verschwindet oder wenn überhaupt keine Anzeige
im Display mehr erscheint.
Wenn nach einem Batteriewechsel nur wirre Zeichen im Display erscheinen, so nehmen Sie die Batterie
heraus, warten Sie ein paar Sekunden und legen Sie die Batterie erneut ein.
Betriebsmodi umschalten
Drücken Sie kurz die Taste „MODE“, um zwischen den 3 Betriebsmodi umzuschalten. Im Display erscheint
oben eine Einblendung für den jeweiligen Betriebsmodus („TIME“= Uhrzeit, „COMP“ = Kompass, „SW“ =
Stoppuhr).
Uhrzeit einstellen, 12h/24h-Modus wählen,
°C/°F umschalten
• Drücken Sie die Taste „MODE“ so oft kurz, bis der Uhrzeit-Modus („TIME“) ausgewählt ist.
• Halten Sie die Taste „CLK/LIGHT“ auf der Rückseite so lang gedrückt, bis „24Hr“ bzw. „12Hr“ blinkt. Mit der
Taste „SEL“ kann nun zwischen dem 24h- und dem 12h-Modus umgeschaltet werden. Im 12h-Modus
erscheint in der zweiten Tageshälfte die Einblendung „PM“ (links von der Anzeige der Stunden).
• Drücken Sie kurz die Taste „CLK/LIGHT“, um zur Einstellung der Stunden , Minuten, Jahr, Monat, Datum
und °C/°F (Grad Celsius/Fahrenheit) zu gelangen. Mit der Taste „SEL“ wird die Einstellung verändert (Taste
für Schnellverstellung länger gedrückt halten). Der Wochentag wird später automatisch berechnet.
Wird nach der Einstellung von °C/°F die Taste „CLK/LIGHT“ erneut kurz gedrückt, wird der Einstellmodus
beendet. Wenn Sie längere Zeit keine Taste drücken, wird der Einstellmodus automatisch beendet.
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Weckfunktion
Weckzeit ansehen
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus („TIME“ oben im Display) kurz die Taste „ALM“, um zwischen der Anzeige des
Datums und der Weckzeit umzuschalten.
Weckfunktion ein-/ausschalten, Weckzeit einstellen
• Drücken Sie die Taste „MODE“ so oft kurz, bis der Uhrzeitmodus („TIME“) ausgewählt ist.
• Halten Sie die Taste „ALM“ so lang gedrückt, bis die Weckzeit angezeigt wird und das Symbol „ “ im
Display oben blinkt.
• Mit kurzem Druck auf die Taste „SEL“ wird die Weckfunktion eingeschaltet (Symbol „ “ vorhanden) oder
ausgeschaltet (Symbol „ “ verschwindet).
• Drücken Sie kurz die Taste „ALM“, dann blinken die Stunden der Weckzeit. Stellen Sie diese mit der Taste
„SEL“ ein (Taste länger gedrückt halten für Schnellverstellung).
• Drücken Sie kurz die Taste „ALM“, dann blinken die Minuten der Weckzeit. Stellen Sie diese mit der Taste
„SEL“ ein (Taste länger gedrückt halten für Schnellverstellung).
• Drücken Sie kurz die Taste „ALM“, dann kehrt die Anzeige zurück zur Uhrzeit.
Weckfunktion beenden, Schlummerfunktion („SNOOZE“)
Wenn zur eingestellten Weckzeit das Wecksignal ausgegeben wird, so wird das Wecksignal durch Drücken
der Taste „ALM“ beendet. Durch drücken einer anderen Taste wird die Schlummerfunktion („SNOOZE“)
aktiviert. Im Display blinkt neben dem Symbol „ “ die Anzeige „ZZ“. Das Wecksignal wird für 5 Minuten
unterbrochen und startet dann erneut.
Thermometer, MAX-/MIN-Speicher
Umschalten zwischen aktueller Temperatur und MAX-/MIN-Speicher
Drücken Sie im Uhrzeitmodus („TIME“ oben im Display) kurz die Taste „SEL“, um zwischen der Anzeige der
aktuellen Temperatur und dem MAX-/MIN-Speicher umzuschalten.
MAX-/MIN-Speicher löschen
Wenn unten im Display die MAX-/MIN-Werte angezeigt werden, halten Sie die Taste „SEL“ länger gedrückt,
bis als Werteanzeige nur Striche („- - - . -“) erscheinen. Die MAX-/MIN-Werte sind nun gelöscht.
Stoppuhr
Stoppuhr-Modus aktivieren
Drücken Sie die Taste „MODE“ so oft kurz, bis der Stoppuhr-Modus („SW“ oben im Display) ausgewählt ist.
Stoppuhr starten/anhalten
Drücken Sie kurz die Taste „ALM“.
Stoppuhr zurücksetzen
Wenn die Stoppuhr angehalten ist (Taste „ALM“ kurz drücken), so halten Sie die Taste „SEL“ länger gedrückt,
bis die Anzeige auf „00:00:00“ zurückspringt.
Runden-/Zwischenzeit-Modus umschalten
Mit der Taste „CLK/LIGHT“ kann umgeschaltet werden zwischen dem Runden-Modus („LP“ oben links im
Display) und dem Zwischenzeit-Modus („SP“ oben links im Display).
Runden-/Zwischenzeiten nehmen
Wenn die Stoppuhr mit der Taste „ALM“ gestartet wurde, kann eine Runden- oder Zwischenzeit mit der Taste
„SEL“ genommen werden. Die genommene Zeit wird in der Mitte des Displays angezeigt, unten im Display
läuft die Stoppuhr weiter.
Runden-/Zwischenzeiten ansehen
Wenn die Stoppuhr mit der Taste „ALM“ angehalten wurde, drücken Sie kurz die Taste „SEL“. Im Display
erscheint das Symbol „ “ und die schnellste Rundenzeit (bzw. die kürzeste Zwischenzeit) wird angezeigt
(„FAST“ wird unten eingeblendet).
Mit der Taste „ALM“ können Sie alle vorhandenen Runden- bzw. Zwischenzeiten ansehen. Schalten Sie ggf.
mit der Taste „CLK/LIGHT“ zwischen dem Runden- oder Zwischenzeit-Modus um (nicht möglich, wenn unten
„FAST“ angezeigt wird).
Mit der Taste „SEL“ gelangen Sie zurück zum Stoppuhr-Modus, das Symbol „ “ verschwindet wieder.
Kompass
Kompass-Modus aktivieren
Drücken Sie die Taste „MODE“ so oft kurz, bis der Kompass-Modus („COMP“ oben im Display) ausge-
wählt ist.
Zeigt der Kompass nach der Aktivierung des
Kompass-Modus „ERR“ an, so deutet dies auf
Störungen durch Metallteile, magnetische oder
elektrische Felder hin.
Halten Sie ausreichend Abstand zu solchen
Störquellen ein und führen Sie ggf. eine
Kalibrierung durch, siehe Abschnitt „Kompass
kalibrieren“.
Rundenzeiten („LP“)
Runde 1 Runde 2 Runde 3
Start
Zwischenzeiten („SP“)
Aktuelle Richtung für Kompassanzeige
(im Display 135°, Südosten)
Osten, 90°
Süden, 180°
Norden, 0° Westen, 270°

Die drei Segmente am Rand des Displays kennzeichnen dabei den magnetischen Norden.
☞Um Strom zu sparen, schaltet sich der Kompass nach ca. 2 Minuten aus (am Rand des
Displays werden dann alle Segmente aktiviert). Drücken Sie kurz die Taste „ALM“, um den
Kompass erneut zu aktivieren.
Hinweise zur Kompassfunktion
Haben Sie noch nie mit einem Kompass gearbeitet (z.B. für die Navigation bei Wanderungen), so empfehlen
wir Ihnen weiterführende Literatur; auch im Internet finden Sie ausführliche Informationen.
Bitte beachten Sie:
• Halten Sie das Gerät bei einer Kompass-Anzeige fern von Magneten oder Produkten, die Magnetfelder ver-
ursachen (z.B. Elektromotoren, Lautsprechern, Transformatoren, Überland-Stromleitungen o.ä.). Halten
Sie außerdem ausreichend Abstand zu Metallteilen, Kabeln und elektronischen Geräten ein (je nach Größe
des Objekts).
• Verwenden Sie die Kompassfunktion nicht in sich bewegenden Fahrzeugen oder in Gebäuden mit
Stahlbetonbauweise.
• Der Kompass zeigt wie alle anderen üblichen magnetischen Kompasse die Richtung zum arktischen
Magnetpol. Dieser unterscheidet sich jedoch vom geografischen Nordpol.
• In einem Radius bis etwa 2000km um den arktischen oder antarktischen Magnetpol ist keine verlässliche
Messung mit herkömmlichen Magnetkompassen möglich.
• Verwenden Sie den Kompass nicht für Einsatzzwecke, in denen professionelle Ausrüstung erforderlich ist.
• Kalibireren Sie den Kompass bei Erstinbetriebnahme oder wenn ein Batteriewechsel durchgeführt wurde.
Eine erneute Kalibrierung des Kompasses ist außerdem erforderlich, wenn er sich weit vom Ort der ersten
Kalibrierung entfernt befindet (z.B. nach einer Auto- oder Flugreise).
Magnetische Abweichung (Deklination)
• Der Kompass zeigt wie alle anderen üblichen magnetischen
Kompasse die Richtung zum arktischen Magnetpol (A). Dessen
Position unterscheidet sich jedoch vom geografischen Nordpol
(B). Angaben auf Landkarten zeigen jedoch immer Richtungen
bzw. Positionen abhängig vom geografischen Nordpol an.
Den unterschiedlichen Winkel zwischen arktischem Magnetpol
(A) und geografischem Nordpol (B) wird magnetische
Abweichung (Deklination) genannt (C).
• Je nach Position auf der Erde wird dieser in westlichen bzw. öst-
lichen Werten angegeben.
Für eine Kalibrierung des Kompasses muss ein Korrekturwert
eingegeben werden. Wenn der genaue Korrekturwert an Ihrem
Standort nicht bekannt ist, so beachten Sie folgende Tabelle.
Suchen Sie ein Land bzw. eine Stadt aus, die Ihrem Standort am
nächsten ist.
Land Stadt Abweichung Land Stadt Abweichung
Ägypten Kairo 3, E Norwegen Oslo 0
Afghanistan Kabul 2, E Österreich Wien 2, E
Australien Canberra 12, E Pakistan Islamabad 2, E
Bahrain Manama 2, E Philippinen Manila 1, W
Bangladesh Dhaka 0 Portugal Lissabon 5, W
Belgien Brüssel 1, W Russland Moskau 9, E
Brasilien Brasilia 19, W Schweden Stockholm 3, E
Chile Santiago 5, E Schweiz Bern 0
China Beijing 6, W Singapur Singapur 0
China Hongkong 2, W Spanien Madrid 3, W
Costa Rica San Jose 0 Südafrika Kapstadt 23, W
Dänemark Kopenhagen 1, E Taiwan Taipeh 3, W
Deutschland Berlin 1, E Thailand Bangkok 0
England London 3, W Tschechien Prag 2, E
Finnland Helsinki 6, E Ungarn Budapest 4, E
Frankreich Paris 1, W USA Atlanta 4, W
Griechenland Athen 3, E USA Boston 16, W
Indien Neu Delhi 1, E USA Denver 10, E
Indonesien Jakarta 1, E USA Harrisburg 11, W
Israel Jerusalem 3, E USA Honolulu 10, E
Italien Rom 1, E USA Jackson 1, E
Japan Tokio 7, W USA Juneau 25, W
Jordanien Amman 3, E USA Little Rock 2, E
Kanada Ottawa 14, W USA Oklahoma City 6, E
Kenia Nairobi 1, E USA Phoenix, Az. 12, E
Korea Seoul 7, W USA Sacramento 16, E
Kuba Havanna 3, W USA Saint-Paul 2, E
Malaysien Kuala Lumpur 1, E USA Salem 18, E
Mexiko Mexico City 6, E USA Salt Lake City 14, E
Nepal Kathmandu 0 USA Santa Fe 10, E
Niederlande Amsterdam 1, W USA Washington D.C. 10, W
Neuseeland Wellington 22, E
Beispiel 1: Beispiel 2:
Durch die Eingabe des Korrekturwerts kann der Kompass den richtigen Wert automatisch berechnen und
anzeigen.
Beispiel 1:
Westliche Deklination 23° (in der Tabelle „23-W“), unkorrigierte Anzeige 323°, korrigierte Anzeige 300°
Beispiel 2:
Östliche Deklination 22° (in der Tabelle „22-E“), unkorrigierte Anzeige 278°, korrigierte Anzeige 300°
CC
AB
Kompass kalibrieren
• Halten Sie den Kompass so, dass das Display waagrecht liegt und senkrecht nach oben zeigt. Legen Sie
den Kompass z.B. auf eine ebene Fläche und halten Sie wie oben beschrieben Abstand zu Metallteilen,
Magneten usw.
• Aktivieren Sie den Kompass-Modus durch kurzes Drücken der Taste „ALM“ (z.B. auch erforderlich, wenn
sich der Kompass nach ca. 2 Minuten abgeschaltet hat, um Strom zu sparen).
• Halten Sie die Taste „ALM“ so lange gedrückt, bis „CAL“ im Display erscheint.
• Drehen Sie nun den Kompass langsam zwei Mal nach rechts im Uhrzeigersinn (zwei komplette
Umdrehungen um 360°). Jede 360°-Drehung muss mindestens 20 Sekunden dauern (maximal 1 Minute).
Drücken Sie anschließend kurz die Taste „ALM“.
• Im Display blinkt „W“ (westliche Deklination) bzw. „E“ (östliche Deklination). Schalten Sie zwischen diesen
Anzeigen durch kurzen Druck auf die Taste „SEL“ um.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALM“, so blinkt der Wert der Deklination. Stellen Sie diesen mit der Taste „SEL“
ein (ggf. Taste länger gedrückt halten für Schnellverstellung).
• Bestätigen Sie die Einstellung durch kurzen Druck auf die Taste „ALM“. Im Display blinkt nun unten „ON“
bzw. „OFF“. Hier kann jetzt mit der Taste „SEL“ die Funktion der Deklination eingeschaltet („ON“) oder aus-
geschaltet („OFF“) werden. Nur bei eingeschalteter Funktion („ON“) wird der von Ihnen vorher eingestellte
Wert für die Deklination zur Kompass-Anzeige verwendet.
• Mit einem letzten kurzen Druck auf die Taste „ALM“ wird die Kalibrierung beendet.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf
das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus-
schlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung
steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Batterietyp: ....................................................1x CR2032
Batterielebensdauer: ....................................Ca. 1 Jahr, abhängig vom Einsatz der Kompassfunktion und
der Hintergrundbeleuchtung
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Deklination
23° W
Magnetischer
Norden
Magnetische
Richtung
323°
Kompensierung bei westlicher (W) Deklination
Geografischer Norden
Echte
Richtung
300°
Punkt A
Objekt B
Deklination
22° E
Geografischer Norden
Magnetische
Richtung
278°
Kompensierung bei östlicher (E) Deklination
Magnetischer
Norden
Echte
Richtung
300°
Punkt A
Objekt B

Compass with Carabiner Version 12/08
Item-No. 86 01 94 °
Intended use
The product serves as a digital compass; furthermore, a digital watch with date display, an alarm function, a
stop watch and a thermometer are integrated.
Read the user manual carefully and thoroughly before using the product for the first time, pay attention to all
the safety instructions and information in this user manual.
This product complies with the applicable National and European regulations. All names of companies and
products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Contents
• Compass with removable carabiner
• Operating instructions
Safety instructions
Please read all the instructions before using this device, they include important informa-
tion on its correct operation. The warranty will be void in the event of damage caused by
failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any con-
sequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is not allowed for reasons of
safety and approval (CE).
The carabiner is suited only to fix the device e.g. to a belt loop. It must not be used as a part of
professional climbing equipment!
The product is not a toy and should be kept out of the reach of children. The product contains
glass parts (the display). Moreover, it contains small parts that can be swallowed, and a battery.
Do not leave the packaging material lying around, since it may be dangerous to children.
Handle the product with care; knocks, blows or even a fall from a low height can damage it.
Battery notes
• Keep batteries out of reach of children.
• Do not leave the batteries lying around openly; there is a risk of them being swallowed by children or domes-
tic animals. If swallowed, consult a doctor immediately. This presents a danger to life!
• Leaking or damaged batteries can burn your skin if touched. Therefore, if the case may be, use protective
gloves.
• Ensure that the batteries are never short-circuited, taken apart or thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Replace a discharged battery as soon as possible with a new one, or remove the used battery from the com-
pass. A discharged battery may leak and damage the compass!
Inserting the battery and replacing the battery
• At first, remove the clip with the carabiner at the back side.
• Turn the lid of the battery case with a coin slightly in a counter-clockwise
direction until the lid can be removed.
• Insert a battery of the type CR2032 observing the correct polarity (plus/+
points towards you).
• Re-attach the lid of the battery case and close it by turning it shortly in a clock-
wise direction (mind the imprint “CLOSE”)-
• Replacing the battery is necessary, if the contrast of the display is only dim, if the display goes off as soon
as the light key at the back side is pressed, or if nothing is displayed at all.
If only confused characters are shown in the display, take out the battery, wait a few seconds and insert the
battery again.
Change between operating modes
Press the key “MODE” briefly to change between the 3 operating modes. In the upper part of the display sym-
bols are shown indicating the respective operating modus (“TIME” = time, “COMP” = compass, “SW” = stop
watch).
Setting the time, selecting 12h/24h modus,
changing between °C/°F
• Press the key “MODE” briefly until the time modus (“TIME”) is selected.
• Press the key “CLK/LIGHT” at the back side until “24 Hr” or “12Hr” flashes. You can choose between the
12h and 24h mode with the key “SEL”. Using the mode 12h a “PM” appears in the display left of the hours
during the second half of the day.
• Press the key “CLK/LIGHT” briefly to set hours, minutes, year, month, date and °C/°F. The settings can be
changed with the key “SEL” (keep the key pressed for quick settings). Later, the weekday is computed auto-
matically.
The settings mode is closed by briefly pressing the key “CLK/LIGHT” after setting °C/°F. If you do not press
a key for a longer time, the settings mode is closed automatically.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Alarm function
Displaying the alarm time
Briefly press the key “ALM” in the time modus (“TIME in the upper part of the display) to change between the
display of the date or the alarm time.
Switching the alarm function on/off, setting the alarm time
• Press the key “MODE” briefly until the time modus (“TIME”) is selected.
• Keep the key “ALM” pressed until the alarm time is shown and the symbol “ ” in the upper display blinks.
• Pressing the key “SEL” briefly activates (symbol “ ” is shown) or deactivates (symbol “ ” disappears)
the alarm function.
• Briefly press the key “ALM”, the hours of the alarm time flashes. Set the hours with the key “SEL” (keep
pressed for quick settings).
• Briefly press the key “ALM”, the minutes of the alarm time flashes. Set the minutes with the key “SEL” (keep
pressed for quick settings).
• Briefly press the key “ALM”, the time is shown again..
Ending the alarm function, snooze function (“SNOOZE”)
When the alarm signal for the set alarm time is emitted, the alarm signal can be stopped by pressing the key
“ALM”. The snooze function (“SNOOZE”) is activated by pressing any other key. “ ” is shown in the display
next to “ZZ” The alarm signal is interrupted for 5 minutes and restarts afterwards.
Thermometer, MIN/MAX memory
Switching between current temperature and MAX/MIN memory
Briefly press the key “SEL” in the time modus (“TIME in the upper part of the display) to change between the
display of the current temperature and the MAX/MIN memory.
Deleting MIN/MAX memory
When the MAX/MIN values are shown in the lower part of the display, press the key “SEL” until only dashes
(“- - - -”) are shown. The MIN/MAX values are now deleted.
Stop watch
Activating the stop watch mode
Press the key “MODE” briefly until the stop watch modus (“SW”) is selected.
Starting/stopping the stop watch
Briefly press the key “ALM”.
Resetting the stop watch
When the stop watch is halted (briefly press the key “ALM”), keep the key “SEL” pressed until “00:00:00” is
shown.
Switching between lap/split time modus
With the key “CLK/LIGHT” you can switch between the lap modus (“LP” in the upper left of the display) and
the split time modus (“SP” in the upper left of the display).
Taking lap/split times
When the stop watch was started with the key “ALM”, a lap or split time can be taken with the key “SEL”. The
time is shown central in the display, the stop watch continues in the lower part of the display.
Displaying lap/split times
If the stop watch was stopped with the key “ALM”, shortly press the key “SEL”. The symbol “ ” and the best
lap time (or best split time) are shown in the display (“FAST” is shown).
You can display all available lap and split times by pressing the key “ALM”. If desired, you can switch between
the lap and the split time by pressing the key “CLK/LIGHT” (not possible, if “FAST” is shown).
Return to the stop watch modus by pressing the key “SEL”, the symbol “ ” disappears.
Compass
Activating the compass mode
Press the key “MODE” briefly until the compass modus (“COMP” in the upper display) is
selected.
If the compass shows “ERR” after activating the
compass mode, interference with metal parts,
magnetic or electric fields may have occurred.
Keep sufficient distance to such disturbance
sources and calibrate the compass, if necessary
(see chapter “Calibrating the compass”).
Lap times ("LP")
Lap 1 Lap 2 Lap 3
Start
Split times ("SP")
Current direction for compass readings
(in the display 135°, south-east)
East, 90°
South, 180°
North, 0° West, 270°

The three segments at the edge of the display mark the magnetic north pole.
☞In order to save power, the compass goes off after ca. 2 minutes (all segments at the edge of
the display are activated). Briefly press the key “ALM” to re-activate the compass.
Notes on the compass function
If you have never used a compass (e.g. for navigation when out walking), we recommend further reading; you
can also find detailed information on the Internet.
Please note:
• When using the compass display, keep the device away from magnets, or devices that can cause magnet-
ic fields (e. g. electric motors, loudspeakers, transformers, power supply lines or similar). Furthermore, keep
far enough away from metal parts, cables and electronic devices (depending on the object size).
• Never use the compass function in moving vehicles or in buildings that are built with ferroconcrete.
• As with all other conventional magnetic compasses, the compass indicates the direction of the magnetic
north pole However, this differs from the geographic north pole.
• In a radius of about 2000km around the north and the south magnetic poles, it is not possible to take a reli-
able reading with conventional magnetic compasses.
• Do not use the compass for uses where professional equipment is required.
• Calibrate the compass at start-up and after changing the battery. It is also necessary to recalibrate the com-
pass if the compass is far away from where it was first calibrated (e.g. after a car or airplane trip).
Magnetic variation (declination)
• As with all other conventional magnetic compasses the compass
indicates the direction of the magnetic north pole (A). However, its
position differs from the geographic north pole (B). However,
maps always show directions and positions based on the geo-
graphic north pole.
The angular difference between the magnetic north pole (A) and
the geographic north pole (B) is called the magnetic variation
(declination) (C).
• Depending on the location on the Earth, this angle is indicated in
west or east values.
To calibrate the compass, a correction value has to be entered. If
the exact correction value for your location is not known, please
observe the following table. Select the country or city closest to
your location.
Country City Variation Country City Variation
Afghanistan Kabul 2, E
Australia Canberra 12, E
Austria Vienna 2, E
Bahrain Manama 2, E
Bangladesh Dhaka 0
Belgium Brussels 1, W
Brasil Brasilia 19, W
Canada Ottawa 14, W
Chile Santiago 5, E
China Beijing 6, W
China Hongkong 2, W
Costa Rica San Jose 0
Cuba Havana 3, W
Czech Republic Prague 2, E
Denmark Copenhagen 1, E
Egypt Cairo 3, E
England London 3, W
Finland Helsinki 6, E
France Paris 1, W
Germany Berlin 1, E
Greece Athens 3, E
Hungary Budapest 4, E
India New Delhi 1, E
Indonesia Jakarta 1, E
Israel Jerusalem 3, E
Italy Rome 1, E
Japan Tokyo 7, W
Jordan Amman 3, E
Kenya Nairobi 1, E
Korea Seoul 7, W
Malaysia Kuala Lumpur 1, E
Mexico Mexico City 6, E
Example 1: Example 2:
By entering the correction value the compass can calculate and automatically display the correct value.
Example 1:
West declination 23° (in the table “23, W”), uncorrected reading 323°, corrected reading 300°
Example 2:
East declination 22° (in the table “22-E”), uncorrected reading 278°, corrected reading 300°
CC
AB
Calibrating the compass
• Hold the compass so that the display is in a horizontal position and points vertically upwards. E.g. place the
compass on a flat surface and keep it away form metal parts, magnets etc. as described above.
• Activate the compass mode by briefly pressing the key “ALM” (this is also necessary, if the compass goes
off after 2 minutes to save power).
• Keep the key “ALM” pressed until “CAL is shown in the display.
• Now, turn the compass twice in a clockwise direction (two full revolutions of 360°). Every 360° revolution
must last at least 20 seconds (max. 1 minute).
Following, briefly press the key “ALM”.
• “W” (western declination) or “E” (eastern declination) flashes in the display. Switch between both indexes
by briefly pressing the key “SEL”.
• Briefly press the key “ALM”, the declination value flashes. Set the value with the key “SEL” (keep pressed
for quick settings).
• Confirm the setting by briefly pressing the key “ALM”. “ON” or “OFF” flashes in the display. Here, you can
turn the declinatin function on (“ON”) or off (“OFF”) with the key “SEL”. Only if the function is turned on
(“ON”), the set declination value will be used.
• By pressing the key “ALM” once more the calibration is completed.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargable batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do
not dispose of used batteries via the domestic waste!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the symbols
shown, to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the rele-
vant heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (designation can be found on bat-
tery/rechargeable battery under the trash icons on the bottom left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your commu-
nity’s collection point or any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Battery type: ..................................................1x CR2032
Battery life: ....................................................About 1 year, depending on the use of the compass function
and the background illumination
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Declination
23° W
Point A
Magnetic
direction
323°
Compensation for the west (W)
Geographic North
Actual
direction
300°
Point A
Object B
Declination
22° E
Geographic North
Magnetic
direction
278°
Compensation for the east (E) declination
Magnetic
North
Actual
direction
300°
Point A
Object B
Nepal Kathmandu 0
New Zealand Wellington 22, E
Norway Oslo 0
Pakistan Islamabad 2, E
Philippines Manila 1, W
Portugal Lisbon 5, W
Russia Moscow 9, E
Sweden Stockholm 3, E
Switzerland Bern 0
Singapore Singapore 0
Spain Madrid 3, W
South Africa Cape Town 23, W
Taiwan Taipei 3, W
Thailand Bangkok 0
The Netherlands Amsterdam 1, W
USA Atlanta 4, W
USA Boston 16, W
USA Denver 10, E
USA Harrisburg 11, W
USA Honolulu 10, E
USA Jackson 1, E
USA Juneau 25, W
USA Little Rock 2, E
USA Oklahoma City 6, E
USA Phoenix, Az. 12, E
USA Sacramento 16, E
USA Saint-Paul 2, E
USA Salem 18, E
USA Salt Lake City 14, E
USA Santa Fe 10, E
USA Washington D.C. 10, W

Boussole avec mousqueton Version 12/08
N° de commande 86 01 94 °
Utilisation conforme
Le produit sert de boussole numérique avec une montre numérique intégrée qui indique la date et dispose
d’une fonction de réveil en plus d’un chronomètre et d’un thermomètre.
Lire attentivement et complètement les instructions d’utilisation avant la mise en service du produit, observer
toutes les consignes de sécurité et informations de ces instructions.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits figurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des pro-
priétaires correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la fourniture
• Boussole avec mousqueton démontable
• Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité
Lisez l’intégralité du mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service ; il contient des
informations importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant du
non-respect de ce mode d’emploi a pour effet l’annulation de la garantie. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou
d’un non-respect des présentes consignes de sécurité ! Si cela devait être le cas, la
garantie prend fin.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et / ou modifications
de l’appareil réalisées à titre individuel, sont interdites.
Le mousqueton est prévu pour la fixation de l’appareil sur une boucle de ceinture, par ex. Il ne
doit pas être utilisé en remplacement d’accessoires professionnels d’escalade !
Ce produit nêest pas un jouet, le maintenir hors de la portée des enfants. Le produit comprend
des pièces en verre (écran), de même que des petites pièces pouvant être avalées et une pile.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
Ce produit doit être manipulé avec précaution ñ les coups, les chocs ou une chute, même d’une
faible hauteur, peuvent l’endommager.
Indications relatives aux piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. En cas
d’étouffement consultez immédiatement un médecin. Danger de mort !
• En cas de contact avec la peau, des piles qui coulent ou qui sont endommagées peuvent causer des brû-
lures étant donné qu’elles contiennent de l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Faites attention à ce que les piles ne soient pas court-circuitées, découpées ou jetées dans le feu. Risque
dêexplosion !
• Remplacez une pile usée aussi vite que possible par une neuve ou enlevez-la de la boussole. Une pile usée
peut fuir et endommager la boussole !
Mise en place et remplacement des piles
• Tout d’abord, enlever le clip avec le mousqueton sur la face arrière.
• Tourner le couvercle du compartiment à piles à l’aide d’une pièce de mon-
naie vers la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le couvercle puisse être retiré.
• Insérez une pile du type CR2032 en respectant la polarité, le pôle positif (“+”)
de la pile est orienté vers vous vers l‘extérieur.
• Remettre le couvercle du compartiment à piles et refermer en tournant briè-
vement à droite dans le sens des aiguilles d’une montre (tenir compte de la
flèche avec l’inscription “CLOSE”).
• Le remplacement de la pile est nécessaire quand le contraste de l’écran est devenu faible, que l’affichage
disparaît lors de l’actionnement de la touche de l’éclairage ou quand l’écran ne présente plus aucun affi-
chage.
Si après le remplacement de la pile, l’écran n’affiche que des signes incohérents, retirer la pile, attendre
quelques secondes et insérer la pile de nouveau.
Commuter les modes de fonctionnement
Appuyer brièvement sur la touche “MODE” pour commuter entre les 3 modes de fonctionnement. En haut sur
l’écran s’affiche une inscription pour les modes de fonctionnement respectifs (“TIME”= heure, “COMP” = bous-
sole, “SW” = chronomètre).
Régler l’heure, sélectionner mode 12h/24h,
commuter °C/°F
• Appuyer brièvement sur la touche “MODE” jusqu’à ce que le mode heure (“TIME”) soit sélectionné.
• Maintenir la touche “CLK/LIGHT” sur la face arrière jusqu’à ce “24Hr” ou “12Hr” clignote. Au moyen de la
touche “SEL”, vous pouvez commuter entre le mode 12h et le mode 24h. En mode 12 h, “PM” s’affiche dans
la deuxième moitié de la journée (à gauche de l’indication des heures).
• DrAppuyer brièvement sur la touche “CLK/LIGHT”, pour obtenir le mode de réglage des heures, minutes,
année, mois, date et °C/°F (degrés Celsius/Fahrenheit). La touche “SEL” permet de modifier le réglage
(maintenir la touche plus longuement pour un réglage rapide). Le jour de la semaine est calculé automati-
quement plus tard.
Après le réglage de °C/°F appuyer brièvement sur la touche “CLK/LIGHT” pour terminer le mode de régla-
ge. Si aucune touche n’est actionnée pendant une certaine durée de temps, le mode de réglage est termi-
né automatiquement.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Fonction de réveil
Afficher l’heure de réveil
En mode heure (“TIME” en haut de l’écran) appuyer brièvement sur la touche “ALM” pour commuter entre l’af-
fichage de la date et celui de l’heure de réveil.
Activation et désactivation de la fonction réveil, régler l’heure de réveil
• Appuyer brièvement sur la touche “MODE” jusqu’à ce que le mode heure (“TIME”) soit sélectionné.
• Maintenir la touche “ALM” jusqu’à ce que l’heure de réveil s’affiche et que le symbole “ ” clignote sur
l’écran.
• Une brève pression sur la touche “SEL” active la fonction de réveil (symbole “ ” affiché) ou désactivée
(symbole “ ” disparaît).
• Appuyez brièvement sur la touche “ALM” et les heures de l’heure de réveil clignotent. Les régler avec la
touche “SEL” (maintenir la touche plus longuement pour un réglage rapide).
• Appuyez brièvement sur la touche “ALM” et les minutes de l’heure de réveil clignotent. Les régler avec la
touche “SEL” (maintenir la touche plus longuement pour un réglage rapide).
• Appuyez brièvement sur la touche “ALM” et l’affichage revient à l’heure.
Terminer fonction de réveil, avec fonction sommeil (“SNOOZE”)
Quand le signal de réveil pour l’heure de réveil réglée est émis, le signal de réveil est terminé par pression de
la touche “ALM”. Une pression sur une autre touche active la fonction sommeil (“SNOOZE”). Sur l’écran, à
côté du symbole “ ” clignote l’affichage “ZZ”. Le signal de réveil est interrompu pour 5 minutes puis retentit
à nouveau.
Thermomètre, mémoire MAX-/MIN
Commutation entre température réelle et la mémoire MAX-/MIN
En mode heure (“TIME” en haut de l’écran) appuyer brièvement sur la touche “SEL” pour commuter entre l’af-
fichage de la température réelle et la mémoire MAX-/MIN.
Effacer la mémoire MAX-/MIN
Quand l’écran affiche dans le bas les valeurs MAX-/MIN, maintenir la touche “SEL” jusqu’à ce que les valeurs
n’affichent que des traits (“- - - . -”). Les valeurs MAX-/MIN sont effacées.
Chronomètre
Activer le mode chronomètre
Appuyer brièvement sur la touche “MODE” jusqu’à ce que le mode chronomètre (“SW” en haut de l’écran) soit
sélectionné.
Démarrer et arrêter le chronomètre
Appuyez brièvement sur la touche “ALM”.
Remettre chronomètre à zéro
Quand le chronomètre est arrêté (appuyer brièrement sur la touche “ALM”), maintenir la touche “SEL” jusqu’à
ce que l’affichage repasse à “00:00:00”.
Commuter entre mode temps de passage/temps intermédiaire
La touche “CLK/LIGHT” permet de commuter entre le mode de passage (“LP” en haut à droite de l’écran) et
le mode de temps intermédiaire (“SP” en haut à gauche de l’écran).
Prendre des temps de passage/temps intermédiaires
Quand le chronomètre a été démarré avec la touche “ALM”, il est possible de prendre un temps de passage
ou temps intermédiaire à l’aide de la touche “SEL”. Le temps enregistré est affiché au centre de l’écran, dans
le bas de l’écran le chronomètre continue à tourner.
Afficher des temps de passage/temps intermédiaires
Quand le chronomètre a été arrêté avec la touche “ALM”, appuyer brièvement sur la touche “SEL”. L’écran
affiche le symbole “ ” et indique le temps de passage le plus rapide (ou le temps intermédiaire le plus rapi-
de) (“FAST” s’affiche dans le bas).
La touche “ALM” permet d’afficher tous les temps de passage ou temps intermédiaires enregistrés. Le touche
“CLK/LIGHT” permet de commuter entre le mode temps de passage ou temps intermédiaire (impossible
quand l’écran affiche “FAST” dans le bas).
La touche “SEL” permet de revenir au mode chronomètre, le symbole “ ” disparaît.
Boussole
Activer le mode boussole
Appuyer brièvement sur la touche “MODE” jusqu’à ce que le mode boussole (“COMP” en haut de l’écran) soit
sélectionné.
Si la boussole affiche “ERR” après activation du
mode boussole, cela indique des interférences
dues à des pièces métalliques, des champs
magnétiques ou électriques.
Respecter une distance suffisante entre de telles
sources de perturbation et, le cas échéant, effec-
tuer un calibrage, voir section “calibrer bousso-
le”.
Temps de passage ("LP")
Passage 1 Passage 2 Passage 3
Start
Temps intermédiaires ("SP)
Direction actuelle pour l'affichage de la boussole
(à l'écran 135°, sud-est)
Est, 90°
Sud, 180°
Nord, 0° Ouest, 270°

Les trois segments sur le bord de l’écran identifient le nord magnétique.
☞Pour économiser du courant, la boussole s’arrête après environ 2 minutes (au bord de l’écran
tous les segments sont alors activés). Appuyer brièvement sur la touche “ALM” pour activer la
boussole de nouveau.
Indications relatives à la fonction boussole
Si vous vous n’êtes jamais servi d’une boussole auparavant (p. ex. pour la navigation lors de randonnées),
nous vous conseillons la lecture d’ouvrages spécialisés. Vous trouverez également de plus amples informa-
tions sur Internet.
Important :
• Lors de l’affichage en mode boussole, tenir l’appareil éloigné d’aimants ou de produits qui causent des
champs magnétiques (p. ex. moteurs électriques, haut-parleurs, transformateurs lignes aériennes, et
autres). Gardez une distance suffisante de pièces métalliques, de c‚bles et d’appareils électroniques (selon
la taille de l’objet).
• N’utilisez pas la fonction boussole dans des véhicules en mouvement ou dans des b‚timents construits en
béton armé.
• La boussole indique, comme toutes les autres boussoles traditionnelles, la direction vers le pôle magné-
tique arctique. Mais ce dernier est différent du pôle Nord géographique.
• Dans un rayon d’environ 2000 km autour du pôle arctique ou antarctique, les boussoles magnétiques tra-
ditionnelles ne permettent aucune mesure fiable.
• Ne pas utiliser la boussole pour des usages qui requièrent un équipement professionnel.
• Procédez au calibrage de la boussole lors de la première utilisation ou après un remplacement des piles.
Un nouveau calibrage de la boussole est également nécessaire, lorsqu’elle se trouve très éloignée de l’en-
droit o˘ le premier calibrage a été effectué.
Écart magnétique (déclinaison)
• La boussole indique, comme toutes les autres boussoles tradi-
tionnelles, la direction vers le pôle magnétique arctique (A). Mais
la position de ce dernier diffère de celle du pôle Nord géogra-
phique (B). Cependant, les indications sur les cartes géogra-
phiques indiquent toujours des directions ou des positions en
fonction du pôle Nord géographique
L’angle différent entre le pôle magnétique arctique (A) et le
pôle Nord géographique est appelé écart magnétique
(Déclinaison) (C).
• En fonction de la position sur la Terre, cette déclinaison est indi-
quée en valeur ouest ou valeur est.
Pour le calibrage de la boussole vous pouvez introduire une
valeur de correction. Si vous ne connaissez pas la valeur de cor-
rection exacte de votre position, observez le tableau suivant.
Choisissez le pays ou la ville le/la plus proche de votre position.
Pays Ville Tolérance Pays Ville Tolérance
Afghanistan Kaboul 2, E
Afrique du Sud Le Cap 23, O
Allemagne Berlin 1, E
Angleterre Londres 3, O
Australie Canberra 12, E
Autriche Vienne 2, E
Bahrain Manama 2, E
Bangladesh Dhaka 0
Belgique Bruxelles 1, O
Brésil Brasilia 19, O
Canada Ottawa 14, O
Chili Santiago 5, E
Chine Beijing 6, O
Chine Hong Kong 2, O
Corée Séoul 7, O
Costa Rica San José 0
Cuba La Havane 3, O
Danemark Copenhague 1, E
Égypte Le Caire 3, E
Espagne Madrid 3, O
États-Unis Atlanta 4, O
États-Unis Boston 16, O
États-Unis Denver 10, E
États-Unis Harrisburg 11, O
États-Unis Honolulu 10, E
États-Unis Jackson 1, E
États-Unis Juneau 25, O
États-Unis Little Rock 2, E
États-Unis Oklahoma City 6, E
États-Unis Phoenix, Az. 12, E
États-Unis Sacramento 16, E
États-Unis Saint-Paul 2, E
Exemple 1 : Exemple 2 :
Si vous introduisez la valeur de correction, la boussole peut automatiquement calculer et afficher la valeur
réelle.
Exemple 1 :
Déclinaison ouest 23° (“23-O” dans le tableau), affichage non corrigé 323°, affichage corrigé 300°
Exemple 2 :
Déclinaison est 22° (“22-E” dans le tableau), affichage non corrigé 278°, affichage corrigé 300°
CC
AB
Calibrage de la boussole
• Tenir la boussole de manière à ce que l’écran soit à l’horizontale et montre verticalement vers le haut. Poser
la boussole, par ex. sur une surface plane et se tenir éloigné, comme indiqué ci-dessus, de pièces métal-
liques, d’aimants, etc.
• Activer le mode boussole en appuyant brièvement sur la touche “ALM” (par ex. également nécessaire
quand la boussole s’était arrêtée après environ 2 minutes, pour économiser du courant).
• Maintenir la touche “ALM” jusqu’à ce que “CAL” s’affiche à l’écran.
• Tourner la boussole lentement, deux fois vers la droite dans le sens des aiguilles d’une montre (deux tours
complets de 360°). Chaque rotation de 360° doit durer au moins 20 secondes (1 minute au maximum).
Appuyez ensuite brièvement sur la touche “ALM”.
• “W (O)” clignote à l’écran (déclinaison ouest) ou “E” (déclinaison est). Entre ces indications, commuter par
une brève pression sur la touche “SEL”.
• Appuyer brièvement sur la touche “ALM”, la valeur de la déclinaison clignote. Les régler avec la touche
“SEL” (maintenir la touche plus longuement pour un réglage rapide).
• Confirmez le réglage par une brève pression sur la touche “ALM”. “ON” ou “OFF” clignote en bas de l‘écran.
Maintenant, la touche “SEL” permet d’activer la fonction déclinaison (“ON”) ou de la désactiver (“OFF”). La
valeur réglée par vous pour la déclinaison n’est utilisée pour l’affichage de la boussole que si la fonction est
activée (“ON”).
• Une dernière pression sur la touche “ALM” permet de terminer le calibrage.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément
aux prescriptions légales en vigueur.?
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et
les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire !
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles
indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les dési-
gnations pour les principaux métaux lourds sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La
désignation se trouve sur la pile ou l‘accumulateur, par ex. sous chaque symbole de la poubel-
le se trouvant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous satisferez de la sorte aux obligations prévues par la loi et contribuerez à la protection de l’environne-
ment.
Caractéristiques techniques
Type de pile : ................................................1x CR2032
Autonomie des piles : ....................................Env. 1 an, en fonction de l’utilisation de la fonction boussole et
du rétroéclairage.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Déclinaison
23° O
magnétique
Nord
affichage non
corrigé
323
Compensation avec déclinaison ouest (O)
géographique Nord
affichage
corrigé
300°
Point A
Objet B
Déclinaison
22° E
géographique Nord
affichage non
corrigé
278°,
Compensation avec déclinaison est (E)
magnétique
Nord
affichage
corrigé
300°
Point A
Objet B
États-Unis Salem 18, E
États-Unis Salt Lake City 14, E
États-Unis Santa Fe 10, E
États-Unis Washington D.C. 10, O
Finlande Helsinki 6, E
France Paris 1, O
Grèce Athènes 3, E
Hongrie Budapest 4, E
Indes New Delhi 1, E
Indonésie Jakarta 1, E
Israël Jérusalem 3, E
Italie Rome 1, E
Japon Tokyo 7, O
Jordanie Amman 3, E
Kenya Nairobi 1, E
Malaisie Kuala Lumpur 1, E
Mexique Mexico City 6, E
Népal Katmandou 0
Norvège Oslo 0
Nouvelle ZélandeWellington 22, E
Pays-Bas Amsterdam 1, O
Pakistan Islamabad 2, E
Philippines Manille 1, O
Portugal Lisbonne 5, O
Russie Moscou 9, E
Singapour Singapour 0
Suède Stockholm 3, E
Suisse Berne 0
Taiwan Taipei 3, O
Tchéquie Prague 2, E
Thaïlande Bangkok 0

Kompas met karabijnhaak Version 12/08
Bestnr. 86 01 94 °
Beoogd gebruik
Het product is bestemd als digitaal kompas, bovendien is een digitaal horloge met datumweergave en wek-
functie geïntegreerd, verder een stopwatch en een thermometer.
Lees voor de eerste ingebruikname van het product de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door, neem
alle veiligheidsinstructies en informatie uit deze gebruiksaanwijzing in acht.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke regels. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Kompas met afneembare karabijnhaak
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij beschadigingen veroorzaakt
door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie! Voor
gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In
dergelijke gevallen vervalt de garantie:
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan.
De karabijnhaak is slechts geschikt voor de bevestiging van het apparaat aan bijv. een cein-
tuurlus. Gebruik deze niet als vervanging voor professionele klimaccessoires!
Het product is geen speelgoed, het hoort niet thuis in kinderhanden. Het product bevat glas (dis-
play), kleine inslikbare deeltjes en een batterij.
Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd achter. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel-
goed zijn.
Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte -
kan het beschadigd raken.
Batterij-instructies
• Batterijen buiten bereik van kinderen houden.
• Laat batterijen niet onbeheerd achter; het gevaar bestaat dat deze door kinderen of huisdieren worden inge-
slikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Levensgevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact door een bijtende werking letsel veroorzaken,
draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Sluit batterijen niet kort, vernietig ze niet en of werp ze niet in vuur. Explosiegevaar!
• Vervang een lege batterij zo snel mogelijk door een nieuwe of neem de gebruikte batterij uit het kompas.
Een lege batterij kan lekken en het kompas beschadigen!
Batterijen plaatsen/vervangen
• Neem eerst aan de achterkant de clip met de karabijnhaak eraf.
• Draai het batterijvakdeksel met een munt een stukje naar links tegen de klok
in, totdat u het deksel eraf kunt nemen.
• Plaats een batterij van het type CR2032 met de juiste polariteit (plus/+ wijst
naar buiten in uw richting).
• Plaats het batterijvakdeksel er weer op en sluit dit door kort tegen de klok in
te draaien (let op de pijl met de tekst “CLOSE”).
• De batterij dient vervangen te worden wanneer het contrast van de weerga-
ve nog zeer zwak is, de weergave bij het drukken op de verlichtingtoets aan de achterkant verdwijnt of wan-
neer helemaal geen weergave meer in de display verschijnt.
Wanneer na het wisselen van de batterij slechts vreemde tekens in de display verschijnen, neem de batte-
rij er dan uit, wacht een paar seconden en plaats de batterij opnieuw.
Bedrijfsmodi omschakelen
Druk kort op de toets “MODE”, om tussen de 3 bedrijfsmodi om te schakelen. In de display verschijnt boven
een tussenvoeging voor de betreffende bedrijfsmodus (“TIME”= tijd, “COMP” = kompas, “SW” = stopwatch).
Tijd instellen, 12h/24h-modus kiezen,
°C/°F omschakelen
• Druk net zo vaak kort op de toets “MODE” totdat de tijd-modus (“TIME”) geselecteerd is.
• Houd de toets “CLK/LIGHT” aan de achterkant net zolang ingedrukt, totdat “24Hr” resp. “12Hr” knippert. Met
de toets “SELD” kunt u nu tussen de 12h- en 24h-modus omschakelen. In de 12h-modus verschijnt in de
tweede daghelft een “PM” (links naast de weergave van de uren).
• Druk kort om de toets “CLK/LIGHT”, om bij de instelling van de uren, minuten, jaar, maand, datum en °C/°F
(graden Celsius/Fahrenheit) te komen. Met de toets “SEL” wordt de instelling gewijzigd (toets voor snel
instellen langer ingedrukt houden). De weekdag wordt later automatisch berekend.
Wanneer na de instelling van °C/°F de toets “CLK/LIGHT” opnieuw kort ingedrukt, dan wordt de
instelmodus beëindigd. Wordt langere tijd geen toets ingedrukt, dan wordt de instelmodus automatisch
beëindigd.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Wekfunctie
Wektijd bekijken
Druk in de tijd-modus (“TIME” boven in de display) kort op de toets “ALM” om tussen de weergave van de
datum en de wektijd om te schakelen.
Wekfunctie in- en uitschakelen, wektijd instellen
• Druk net zo vaak kort op de toets “MODE” totdat de tijd-modus (“TIME”) geselecteerd is.
• Houd de toets “ALM” net zolang ingedrukt totdat de wektijd wordt weergegeven en het symbool “ ” in de
display boven knippert.
• Met een korte druk op de toets “SEL” wordt de wekfunctie ingeschakeld (symbool “ ” aanwezig) of uit-
geschakeld (symbool “ ” verdwijnt).
• Druk kort op de toets “ALM”. De uren van de wektijd knipperen. Stel deze in met de toets “SEL” (toets lan-
ger ingedrukt houden voor snelle instelling).
• Druk kort op de toets “ALM”. De minuten van de wektijd knipperen. Stel deze in met de toets “SEL” (toets
langer ingedrukt houden voor snelle instelling).
• Druk kort op de toets “ALM”. De weergave keert terug naar de tijd.
Wekfunctie beëindigen, sluimerfunctie (“SNOOZE”)
Wanneer op de ingestelde wektijd het weksignaal afgaat, dan wordt het weksignaal door het drukken op de
toets “ALM” . Door het drukken op een andere toets wordt de sluimerfunctie (“SNOOZE”) geactiveerd. In de
display knippert naast het symbool “ ” de weergave “ZZ”. Het wekalarm wordt 5 minuten onderbroken en
start dan opnieuw.
Thermometer, MAX-/MIN-geheugen
Omschakelen tussen actuele temperatuur en MAX-/MIN-geheugen
Druk in de tijd-modus (“TIME” boven in de display) kort op de toets “SEL” om tussen de weergave van de actu-
ele temperatuur en het MAX-/MIN-geheugen om te schakelen.
MAX-/MIN-geheugen wissen
Wanneer onder in de display de MAX-/MIN-waarden worden weergegeven, houdt u de toets “SEL” langer
ingedrukt, totdat als waardeweergave alleen strepen (“- - - . -”) verschijnen. De MAX-/MIN-waarden zijn gewist.
Stopwatch
Stopwatch-modus activeren
Druk net zo vaak kort op de toets “MODE” totdat de stopwatch-modus (“SW” boven in de display) geselec-
teerd is.
Stopwatch starten/stoppen
Druk kort op de toets “ALM”.
Stopwatch terugzetten
Wanneer de stopwatch gestopt is (toets “ALM” kort indrukken), houdt u de toets “SEL” langer ingedrukt, tot-
dat de weergave terugspringt naar “00:00:00”.
Ronde-/tussentijd-modus omschakelen
Met de toets “CLK/LIGHT” kan worden omgeschakeld worden tussen de ronde-modus (“LP” boven links in de
display) en de tussentijd-modus (“SP” boven links in de display).
Ronde-/tussentijden opnemen
Wanneer de stopwatch met de toets “ALM” wordt gestart, kan een ronde- of tussentijd met de toets “SEL” wor-
den opgenomen. De opgenomen tijd wordt in het midden van de display weergegeven, onder in de display
loopt de stopwatch verder.
Ronde-/tussentijden bekijken
Wanneer de stopwatch met de toets “ALM” werd gestopt, drukt u kort op de toets “SEL”. In de display ver-
schijnt het symbool “ ” en de snelste rondetijd (resp. de kortste tussentijd) wordt weergegeven (“FAST”
wordt beneden ingeregeld).
Met de toets “ALM” kunt u alle beschikbare ronde- resp. tussentijden bekijken. Schakeln evt. met de toets
“CLK/LIGHT” om tussen de ronde- of tussentijd-modus (niet mogelijk indien beneden “FAST” wordt weerge-
geven).
Met de toets “SEL” komt u weer terug in de stopwatch-modus, het symbool “ ” verdwijnt weer.
Kompas
Kompas-modus activeren
Druk net zo vaak kort op de toets “MODE” totdat de kompas-modus (“COMP” boven in de display) gese-
lecteerd is.
Geeft het kompas na de activering van de
kompas-modus “ERR” aan, dan duidt dit op sto-
ringen door metalen onderdelen, magnetische of
elektrische velden.
Houd voldoende afstand tot dergelijke storings-
bronnen en voer evt. een kalibratie uit, zie hoofd-
stuk “Kompas kalibreren”.
Rondetijden („LP“)
Ronde 1 Ronde 2 Ronde 3
Start
Tussentijden („SP“)
Actuele richting voor kompasweergave
(in de display 135°, zuidoosten)
Oosten, 90°
Zuiden, 180
Noorden, 0° Westen, 270°

De drie segmenten aan de rand van de display geven hierbij het magnetische noorden aan.
☞Om stroom te sparen, schakelt het kompas na ca. 2 minuten uit (aan de rand van de display
worden dan alle segementen geactiveerd). Druk kort op de toets “ALM” om het kompas
opnieuw te activeren.
Instructies omtrent de kompasfunctie
Heeft u nog nooit met een kompas gewerkt (b.v. voor de navigatie bij wandelingen), dan adviseren wij u vak-
literatuur; ook in het internet vindt u uitvoerige informatie.
Houd rekening met het volgende:
• Houd het apparaat bij een kompasweergave ver van magneten of producten, die magneetvelden veroor-
zaken (bijv. elektromotoren, luidsprekers, transformators, overland-stroomleidingen). Houdt u bovendien
voldoende afstand tot metalen onderdelen, kabels en elektronische apparaten (afhankelijk van de grote van
het object).
• Gebruik de kompasfunctie niet in zich bewegende voertuigen of in gebouwen met staalbetonconstructies.
• Het kompas wijst zoals alle conventionele magnetische kompassen in de richting van de arctische mag-
neetpool. Deze onderscheidt zich echter van de geografische noordpool.
• In een radius tot ongeveer 2.000 km. rond de arctische of antarctische magneetpool is geen betrouwbare
meting met conventionele magneetkompassen mogelijk.
• Gebruik het kompas niet voor toepassingsdoeleinden, waarin professionele uitrusting vereist wordt.
• Kalibreer het kompas bij de eerste ingebruikname of wanneer een batterij vervangen dient te worden. Een
nieuwe kalibratie van het kompas is bovendien vereist, wanneer hij zich ver van de plek van de eerste kali-
bratie bevindt (bijv. na een auto- of vliegreis).
Magnetische afwijking (declinatie)
• Het kompas wijst zoals alle conventionele magnetische kompas-
sen in de richting van de arctische magneetpool (A). De positie
ervan verschilt echter van de geografische noordpool (B).
Informatie op landkaarten geeft echter altijd richtingen resp. posi-
ties afhankelijk van de geografische noordpool aan.
De verschillende hoek tussen arctische magneetpool (A) en
geografische noordpool (B) wordt magnetische afwijking (declina-
tie) genoemd (C).
• Afhankelijk van de positie op aarde wordt deze in westelijke resp.
oostelijke waarden aangegeven.
Voor een kalibratie van het kompas dient een correctiewaarde te
worden ingevoerd. Wanneer de precieze correctiewaarde op uw
standplaats niet bekend is, raadpleeg dan de volgende tabel.
Zoek een land resp. een stad uit, die het dichtste bij uw stand-
plaats is.
Land Stad Afwijking Land Stad Afwijking
Afghanistan Kabul 2, E
Australië Canberra 12, E
Bahrain Manama 2, E
Bangladesh Dhaka 0
België Brussel 1, W
Brazilië Brasilia 19, W
Canada Ottawa 14, W
Chili Santiago 5, E
China Beijing 6, W
China Hongkong 2, W
Costa Rica San Jose 0
Cuba Havanna 3, W
Denemarken Kopenhagen 1, E
Duitsland Berlijn 1, E
Egypte Caïro 3, E
Engeland Londen 3, W
Filipijnen Manila 1, W
Finland Helsinki 6, E
Frankrijk Parijs 1, W
Griekenland Athene 3, E
Hongarije Boedapest 4, E
Indië New Delhi 1, E
Indonesië Jakarta 1, E
Israël Jeruzalem 3, E
Italië Rome 1, E
Japan Tokio 7, W
Jordanië Amman 3, E
Kenia Nairobi 1, E
Korea Seoul 7, W
Maleisië Kuala Lumpur 1, E
Mexico Mexico City 6, E
Nepal Kathmandu 0
Voorbeeld 1: Voorbeeld 2:
Door de invoer van de correctiewaarde kan het kompas de juiste waarde automatisch berekenen en weerge-
ven.
Voorbeeld 1:
Westelijke declinatie 23° (in de tabel “23-W”), ongecorrigeerde weergave 323°, gecorrigeerde weergave 300°
Voorbeeld 2:
Oostelijke declinatie 22° (in de tabel “22-E”), ongecorrigeerde weergave 278°, gecorrigeerde weergave 300°
CC
AB
Kompas kalibreren
• Houd het kompas zo, dat de display waterpas ligt en loodrecht naar boven wijst. Plaats het kompas bijv. op
een egaal oppervlak en houd de hierboven beschreven afstand tot metalen onderdelen, magneten, enz.
• Activeer de kompas-modus door kort op de toets “ALM” te drukken (bijv. ook vereist wanneer het kompas
na 2 min. is uitgeschakeld, om stroom te sparen).
• Houd de toets “ALM” net zolang ingedrukt, totdat “CAL” in de display verschijnt.
• Draai het kompas nu langzaam 2x naar rechts met de klok mee (twee complete omdraaiingen van 360°).
Elke 360°-draaiing dient ten minste 20 seconden te duren (maximaal 1 minuut).
Druk vervolgens kort op de toets “ALM”.
• In de display knippert “W” (westelijke declinatie) resp. “E” (oostelijke declinatie). Schakel tussen deze weer-
gaven om door kort op de toets “SEL” te drukken.
• Druk kort op de toets “ALM”. De waarde van de declinatie knippert. Stel deze in met de toets “SEL” (toets
evt. langer ingedrukt houden voor snelle instelling).
• Bevestig de instelling met een korte druk op de toets “ALM”. In de display knippert nu benden “ON” resp.
“OFF”. Hier kan nu met de toets “SEL” de functie van de declinatie worden ingeschakeld (“ON”) of uitge-
schakeld (“OFF”). Alleen bij ingeschakelde functie (“ON”) wordt de door u eerder ingestelde waarde voor de
declinatie ter kompasweergave gebruikt.
• Met een laatste korte druk op de toets “ALM” wordt de kalibratie beëindigd.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepa-
lingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/accu’s in te leve-
ren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande
symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidin-
gen voor de cruciale zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt
op de batterij/accu vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbolen).
Uw verbruikte batterijen/accu’s kunt u kostenloos inleveren bij de verzamelpunten van uw
gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Batterijtype:....................................................1x CR2032
Batterijlevensduur: ........................................Ca. 1 jaar, afhankelijk van het gebruik van de kompasfunctie en
de achtergrondverlichting
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. 01_1208_01/HK
Nederland Amsterdam 1, W
Nieuw-Zeeland Wellington 22, E
Noorwegen Oslo 0
Oostenrijk Wenen 2, E
Pakistan Islamabad 2, E
Portugal Lissabon 5, W
Rusland Moskou 9, E
Singapore Singapore 0
Spanje Madrid 3, W
Taiwan Taipeh 3, W
Thailand Bangkok 0
Tsjechië Praag 2, E
VS Atlanta 4, W
VS Boston 16, W
VS Denver 10, E
VS Harrisburg 11, W
VS Honolulu 10, E
VS Jackson 1, E
VS Juneau 25, W
VS Little Rock 2, E
VS Oklahoma City 6, E
VS Phoenix, Az. 12, E
VS Sacramento 16, E
VS Saint-Paul 2, E
VS Salem 18, E
VS Salt Lake City 14, E
VS Santa Fe 10, E
VS Washington D.C. 10, W
Zuid-Afrika Kaapstad 23, W
Zweden Stockholm 3, E
Zwitserland Bern 0
Declinatie
23° W
Magnetische
noorden
Magnetische
richting
323°
Compensering bij westelijke (W) declinatie
Geografische noorden
Echte
richting
300°
Punt A
Object B
Declinatie
22° E
Geografische noorden
Magnetische
richting
278°
Compensering bij oostelijke (E) declinatie
Magnetische
noorden
Echte
richting
300°
Punt A
Object B
Table of contents
Languages:
Other Conrad Compass manuals