Conrad 56 01 54 User manual

Luftentfeuchter 10L Version 10/10
Best.-Nr. 56 01 54 °
Bestimmungsgemäßge Verwendung
Dieses Produkt dient der Luftentfeuchtung in geschlossenen Innenräumen.
Die Spannungsversorgung erfolgt via 230 V/AC 50 Hz.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. ver-
bunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch,
beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Merkmale
• Luftentfeuchtung bis zu 10 Liter pro Tag
• Luftdurchsatz bis zu 130 m3pro Stunde
• Ca. 2,7 Liter Wassertank (Abschaltung erfolgt bei einer Füllmenge von ca. 2,4 Liter)
• Geeignet für Raumgrößen von ca. 12m2 (Raumfläche) bzw. ca. 40m3 (Raumvolumen)
• Optische Signalisierung bei vollem Wasserbehälter
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Luft-Entfeuchtung in geschlossenen Innen-
räumen geeignet.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/Zerlegen Sie es nicht!
Es sind keinerlei von Ihnen einzustellende oder zu wartende Teile im Inneren.
Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fach-
mann/Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Als Stromquelle darf nur eine 230V~/50Hz (10/16 A) Netzsteckdose in Schutz-
kontaktausführung (Wandsteckdose) verwendet werden. Versuchen Sie nie, das
Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
• Das Produkt darf nur in geschlossenen Innenräumen betrieben werden.
• Das Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst, bedient, ein
oder ausgesteckt werden. Achten Sie zudem beim entleeren des Wasserbe-
hälters darauf, dass keine Flüssigkeit über den Luftentfeuchter verschüttet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker immer nur an der vorgesehenen Grifffläche aus der
Steckdose, ziehen Sie nicht an der Leitung an.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie in
Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Kinder können die Gefahren, die beim falschen Umgang mit elektrischen Geräten
entstehen, nicht erkennen. Kinder könnten versuchen, Gegenstände in das Gerät
einzuführen. Kinder könnten zudem den Wasserbehälter entnehmen und die
Flüssigkeit über den Luftentfeuchter entleeren. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Stellen Sie das Produkt so auf, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann
und/oder verhindern Sie den Zugang zum Luftentfeuchter.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes
Netzkabel kann zu Überhitzung führen, Brandgefahr!
• Das Netzkabel darf nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt
werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Netzkabel, treten Sie nicht
darauf.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann und dass
der Netzstecker leicht zugänglich ist.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter Teppichen o.ä.
• Verwenden Sie keine Verlängerungsleitung, kein Vorschaltgerät und auch keinen
Dimmer o.ä. Stecken Sie den Netzstecker direkt z.B. in eine Wandsteckdose.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist (z.B. Gehäuse,
Netzleitung). Eine schadhafte Netzleitung darf nur vom Fachmann ersetzt
werden. Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Ꮨ
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com • Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen, bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
• Decken Sie das Produkt niemals ab! Blockieren Sie niemals die Öffnungen des
Produkts, stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Lebensgefahr durch
einen elektrischen Schlag!
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Es besteht
höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die
Netzsteckdose stromlos Sicherung/Sicherungsautomat), ziehen Sie erst danach
den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• Stellen Sie das Produkt niemals auf einen instabilen oder bewegten Untergrund.
Stellen Sie den Luftentfeuchter immer so auf, das er nicht kippt bzw. umfällt.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Stecken Sie das Produkt nie gleich dann ein, wenn es von einem kalten Raum in
einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Gerät zerstören oder zu einem elektrischen Schlag
führen. Lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis
das Kondenswasser verdunstet ist, dies kann einige Stunden dauern. Erst
danach darf das Produkt mit der Netzspannung verbunden und in Betrieb
genommen werden.
• Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss oder Aufbau nicht im Klaren sein
oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder
einem anderen Fachmann in Verbindung. Wenden Sie sich an eine Fachkraft,
wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Produktes haben.
• Das Produkt darf keinen starken Vibrationen, starken mechanischen Bean-
spruchungen, keiner direkten intensiven Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Eine Reparatur oder ein Öffnen des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft
erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschrif-
ten vertraut ist. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Produktansicht
1) Betriebs-Status-LED
Leuchtet sobald der Drehschalter „ON/OFF“ (2) in die Position ON gestellt wird und ord-
nungsgemäß Betriebsspannung anliegt. Die „Betriebs-Status-LED“ (1) erlischt nicht bei
vollem Wasserbehälter.
2) Drehschalter „ON/OFF“
3) Status-LED „Wasserbehälter entleeren“
Leuchtet sobald der Wasserbehälter voll ist. Entleeren Sie in diesem Fall den Wasser-
behälter. Bei vollem Wasserbehälter wird der Betrieb des Luftentfeuchters gestoppt um
einem Überlauf vorzubeugen.

Inbetriebnahme
☞Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät zwei Stunden aufrecht stehen.
• Wählen Sie einen geeigneten Aufstell-
ort, (beachten Sie die Sicherheits-
hinweise). Betreiben Sie das Produkt
nicht unbeaufsichtigt.
• Überprüfen Sie ob der Wasserbehälter
entleert ist und schieben Sie diesen in
die vorgesehen Halterung am
Luftentfeuchter ein (siehe Bild A).
• Sofern kein Wasserablaufschlauch
verwendet wird ist zu prüfen ob der
Verschlusspropfen ordnugsgemäß auf
den Wasserablauf auf der Gehäuse-
unterseite angebracht ist. Der Ver-
schlusspropfen muss nur dann
entnommen werden, wenn ein Betrieb
mit Wasserschlauch benötigt wird.
• Alternativ zum Betrieb mit dem
Wasserbehälter, kann auch der mit-
gelieferte Schlauch zum Wassera-
blauf, wie in Bild B gezeigt, verwendet
werden. Der Wasserschlauchan-
schluss befindet sich auf der Unter-
seite des Luftentfeuchters.
Bei Verwendung des Wasserablauf-
Schlauchs muss der entnommene
Verschlusspropfen in den Wasser-
einlauf oberhalb des Behälters gesteckt
werden. Somit kann das Wasser stetig
abfließen, ein Volllaufen und die damit
verbundene Betriebsabschaltung wird
vermieden. Um den Betrieb mit Ablauf-
schlauch zu ermöglichen ist es aller-
dings dennoch erforderlich den
Wasserbehälter, wie in Bild A gezeigt,
in die dafür vorgesehen Halterung ein-
zuschieben.
• Überprüfen Sie ob der Luftfilter ordnungsgemäß in die vorgesehene Halterung eingeclipst ist
(siehe Bild C).
• Schalten Sie den Luftentfeuchter aus, indem Sie den Drehschalter „ON/OFF“ (2) in die
Position OFF bringen.
• Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabels in eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
(230 V~/50Hz) mit Schutzkontakt.
• Schalten Sie den Luftentfeuchter ein, indem Sie den Drehschalter „ON/OFF“ (2) in die Position
ON bringen.
• Die „Betriebs-Status-LED“ (1) leuchtet. Der Luftentfeuchter befindet sich nun im Betrieb.
Kondenswasserbehälter
Die automatische Abschaltung erfolgt,
wenn der Kondenswasserbehälter ca.
2,4 Liter beinhaltet. Dies ist dann der
Fall, wenn der in Bild D markierte
Pegelstand erreicht ist.
Sobald der Kondenswasserbehälter voll ist:
- Leuchtet die Status-LED „Wasserbehälter entleeren“ (3)
- Stoppt der interne Lüfter
- stoppt der Kompressor automatisch, dies stoppt somit auch die Luftentfeuchtung
Leeren Sie den Kondenswasserbehälter und bringen Sie diesen erneut in seine ordnungs-
gemäße Position. Anschließend nimmt der Luftentfeuchter seinen Betrieb wieder auf.
Wartung und Reinigung
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Der herausnehmbare und auswaschbare Luftfilter (siehe Bild C) muss von Zeit zu Zeit gereinigt
werden. Nehmen Sie den Luftfilter dazu heraus und reinigen Sie diesen mit lauwarmen Wasser.
Der Kondenswasserbehälter muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden um Ablagerungen von
Algen zu vermeiden.
Zur Reinigung der Oberfläche des Luftentfeuchters genügt ein sauberes, fusselfreies, trockenes
Antistatik-Tuch.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V/AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme: Max. 260 Watt
Luftentfeuchtung: Max. 10 Liter innerhalb 24 Stunden, je nach Luftfeuchtigkeit
und Raumtemperatur
Wasserbehälter: ca. 2,7 Liter (Abschaltung erfolgt bei ca. 2,4 Liter)
Luftdurchsatz: ca. 130 m3/h
Geeignet für Raumgrößen von ca. 12m2(Raumfläche) bzw.
ca. 40m3 (Raumvolumen)
Abmessungen ca. 500 x 280 x 160 mm
Gewicht: ca. 7,5 kg
Arbeitstemperaturbereich: +5°C bis +30°C
Farbe: Weiß
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Bild B:
Bild A:
Bild C:
Bild D:

Air Dehumidifier 10L Version 10/10
Item-No. 56 01 54 °
Intended use
This product is intended to be used to dehumidify the air in closed indoor locations.
It is powered via 230 V/AC 50 Hz.
Any use, other than the one described above, may damage the product. Moreover, this involves
hazards such as e.g. short circuit, fire, electric shock, etc. It is not allowed to modify or rebuild
any part of the product!
Please read the operating instructions completely and follow the safety and operator instructions
before and during use of the product!
This product complies with the national and European legal requirements. All names of compa-
nies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Features
• Air dehumidification up to 10 litres per day
• Air throughput of up to 130 m3per hour
• Approx. 2.7 litre water tank (Automatic shutdown at a filling level of approx. 2.4 litres)
• Suitable for rooms of approx. 12m2(area of the room) or approx. 40m3(volume of the room)
• Optical signalling when water tank is full
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any
consequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions. The warranty
will be void in such cases.
• Do not use the product in hazardous, explosive locations.
• The device is only suitable for use for air dehumidification in dry, closed indoor
locations.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE). Do not open/disassemble!
Contains no customer-serviceable parts.
Maintenance, adjustment, or repair work should only be carried out by a spec-
ialist/specialist workshop.
• For the electricity source, only a 230V~/50Hz (10/16 A) mains outlet with a pro-
tective earth (wall socket) may be used. Never try to operate the device with any
other voltage.
• The operation of the product is may only be used in closed indoor spaces.
• Never plug in, unplug, touch or use the product with damp or wet hands. When
draining the water tank, observe the liquid not to be spilled over the air dehumid-
ifier.
• Hold the plug by the intended gripping surface when pulling it out of the socket.
Do not pull the cable.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Be espe-
cially careful if children are around.
Children cannot see the dangers arising from the incorrect use of electrical
devices. Children could try to insert items into the device. Besides, children could
remove the water tank and spill the fluid on the air dehumidifier. There is a risk of
a lethal electric shock!
Install the product so that it can not be reached by children.
• Unwind the mains cable completely. If the cable is not unwound completely, it can
cause overheating; danger of fire!
• The power cable must not be pinched or damaged by contact with sharp edges.
Do not place any objects on the cable, and do not allow it to become kinked.
• Install the cable where no one can stumble over it and the plug is easily acces-
sible.
Do not install the mains cable under carpets or the like.
• Do not use any extension cables, no loads and no dimmers or such like. Insert
the mains plug directly into a mains socket e.g. a wall socket.
• Do not use the product when it is damaged (e.g. housing, mains cable). A faulty
connection cable must only be replaced by a specialist. Danger of a lethal elec-
tric shock!
Ꮨ
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com • For reasons of safety, pull the mains plug out of the mains socket before clean-
ing the device, during a thunderstorm or when the device is not be used for a long
time.
• Never cover the product! Do not touch the openings in the product; do not put
objects in the openings. Danger of a lethal electric shock!
• Never pour any liquids on or next to the product. You run the risk of causing a fire
or a fatal electric shock. However, if liquids get into the device, immediately iso-
late the mains socket (fuse), then remove the mains plug from the mains socket
and consult an expert. Do not operate the device anymore.
• Never place the product on an unstable or movable surface. Always place the air
dehumidifier in such a way that it cannot tilt or topple over.
• Only use the device in a temperate climate, never in a tropical climate.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this may
become a dangerous toy for children.
• Never plug in the product directly after transferring it from a cold to a warm room.
The condensation that develops in such cases could damage the device or cause
an electric shock. Allow the appliance to reach room temperature. Wait until the
condensation has evaporated. This might take several hours. Only after this
should it be plugged in to the mains supply and put into use.
• The product is not suitable for commercial use.
• If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions
arise that are not answered in these operating instructions, please contact our
technical advisory service or another specialist. Please consult a specialist if you
have any doubts regarding the use or safety of the product.
• The product must not be subjected to strong vibrations, heavy mechanical
stresses or to direct sunlight.
• Only a specialist who is familiar with the risks and relevant regulations may carry
out repairs or open the appliance. Only original replacement parts may be used.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or acciden-
tal drops, even from a low height.
Product View
1) Operation status LED
Is lit as soon as the „ON/OFF“ button (2) is set to position ON and the mains supply is estab-
lished. The „Status-LED“ (1) does not go off with full water tank.
2) „ON/OFF“ rotary switch
3) Status LED „Drain water tank“
Lights up as soon as the water tank is full. Discharge the water tank in this case. With a full
water tank the operation of the air dehumidifier is stopped to prevent it from overflowing.

Start-up
☞Before start up, the machine must stand upright for two hours.
•
Select an appropriate installation
location (observe the safetynotes). Do
not operate the product unattended.
• Check that the watertank is be empty
and slide it into the designated brack-
ets at the air humidifier (see pic. A).
• Unless a drainage hose is used, the
closing plug has to be examined to cor-
rectly seal the water discharge at the
bottom of the housing. The closing plug
is only removed when operating the
device with a connected water hose.
• Alternatively to the operation with the
water tank, the provided hose for drai-
nage can be used, as seen in pic. B.
The water hose connection is at the
bottom of the air dehumidifier.
When using the water drain hose, the
removed closing plug must be inserted
into the water inlet above the tank. This
ensures that water can flow off con-
stantly; complete filling and the shutoff
associated with it can be prevented.
However, in order to allow the hose
operation it is necessary to slide in the
water tank into the designated brackets,
as seen in pic. A.
• Check that the air filter is correctly catched in place in the designated holder (see Fig. C).
• Switch off the air dehumidifier by moving the „ON/OFF“ switch (2) to the OFF position.
• Plug the mains plug into a mains socket (230V~/50Hz) using an earth connector.
• Switch on the air dehumidifier by moving the „ON/OFF“ switch (2) to the ON position.
• The „status LED“ (1) lights up. The air dehumidifier is now operating.
Condensation water tank
The automatic shutdown is done if the
condensation water tank is filled with
approx. 2.4 litres. This is the case if the
filling level of image D is reached.
Once the condensation water tank is filled up:
- Status LED „Drain water tank“ (3) lights up
- The internal fan stops
- The compressor stops automatically which also stops the air dehumidification process
Empty the condensation water tank and install it in its proper position again. Subsequently, the
air dehumidifier resumes operation.
Maintenance and Cleaning
Do not use any aggressive cleaning agents.
The removable and cleanable filter (see pic. C) must be cleaned every now and then. To do so
remove the air filter and clean it with lukewarm water.
The condensation water tank has to be cleaned every now and then to avoid deposits of algae.
To clean the surface of the air dehumidifier, a clean, lint-free and dry antistatic cloth is sufficient.
Disposal
Electrical and electronic products do not belong in the household waste!
Please dispose of the device, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Technical Data
Operating voltage: 230 V/AC, 50 Hz
Input: Max. 260 Watt
Air dehumidification: Max. 10 litres within 24 hours, depending on the air humidity
and the room temperature.
Water tank: Approx. 2.7 litre water tank (Automatic shutdown at a filling
level of approx. 2.4 litres)
Air flow: Approx. 130 m3/h
Suitable for rooms of approx. 12m2(area of the room) or
approx. 40m3 (volume of the room)
Dimensions approx. 500 x 280 x 160 mm
Weight: Approx. 7.5 kg
Operating temperature: +5°C to +30°C
Colour: White
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Image B:
Image A:
Image C:
Image D:

Déshumidificateur d’air 10L Version 10/10
N° de commande 56 01 54 °
Utilisation conforme
Ce produit sert de déshumidificateur d’air dans des locaux fermés.
L’alimentation électrique est assurée sous 230 V/AC 50 Hz.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce pro-
duit. De plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, d’électrocution,
etc. Toute transformation ou modification de l’ensemble de l’appareil est interdite.
Avant l’utilisation de ce produit, lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi et res-
pectez toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité !
Cet appareil est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Caractéristiques
• Déshumidification de l’air jusqu’à 10 litres par jour
• Débit d’air jusqu’à 130 m3par heure
• Réservoir d’eau d’environ 2,7 litres (arrêt lors d’une quantité de remplissage d’environ
2,4 litres)
• Convient pour des locaux d’environ 12 m2(surface) ou environ 40 m3(volume)
• Signal optique quand le réservoir d’eau est plein
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages causés !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux
spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans de
tels cas, la garantie prendfin.
• Ne pas utiliser le produit en atmosphères explosibles.
• Le produit convient exclusivement pour la déshumidification d’air de locaux-
fermés.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne pas l’ouvrir, ni le
démonter ! L’intérieur de l’appareil ne comporte aucune pièce nécessitant un
réglage ou une maintenance de votre part.
Seul un spécialiste ou un atelier spécialisé est en mesure d’effectuer une inter-
vention de maintenance, de réglage ou de réparation.
• Utilisez comme source d’alimentation uniquement une prise de courant (murale)
230 V~/50 Hz (10/16 A) avec contact de protection (prise de courant murale). Ne
jamais tenter de faire fonctionner l’appareil sous une tension différente.
• Le produit n’est conçu que pour fonctionner dans des locaux fermés.
• Ne jamais toucher, manipuler, brancher ou débrancher avec des mains humides
ou mouillées. Lors de la vidange du réservoir d’eau, veiller à ce que l’eau ne soit
pas renversée sur le déshumidificateur.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le fil mais en tenant les surfaces de
la fiche prévues à cet effet.
• Cet appareil n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Soyez parti-
culièrement vigilant en leur présence.
Les enfants ne sont pas en mesure d’apprécier les risques dus à la manipulation
erronée des appareils électriques. Les enfants pourraient essayer d’introduire
des objets dans l’appareil. Les enfants pourrait enlever le réservoir d’eau et vider
l’eau sur le déshumidificateur. Risque de choc électrique avec danger de mort !
Installer le produit de manière à ce que les enfants ne puissent pas l’atteindre
et/ou empêcher l’accès au déshumidificateur.
• Dérouler complètement le câble d’alimentation. Un câble d’alimentation qui n’est
pas complètement déroulé peut causer un risque d’incendie par surchauffe !
• Le câble d’alimentation ne doit être ni coincé ni endommagé par des arêtes vives.
Ne posez pas d’objet sur le câble d’alimentation, ne le pliez pas.
• Poser le câble d’alimentation de sorte que personne ne puisse trébucher et que
la fiche d’alimentation soit facilement accessible.
Ne pas poser le câble d’alimentation sous un tapis, ou analogue.
• Ne pas utiliser de câble de prolongation, de bloc d’alimentation ni d’appareil de
mise en veille ou analogues. Brancher la fiche d’alimentation directement, p. ex.
dans une prise de courant murale.
• Ne pas mettre le produit en service s’il est endommagé (p. ex. boîtier, câble d’ali-
mentation). Un cordon d´alimentation défectueux doit être remplacé uniquement
par un spécialiste. Danger de mort par choc électrique !
Ꮨ
MODE D’EMPLOI www.conrad.com • Avant de nettoyer l’appareil, en cas d’orage ou en cas de non utilisation prolon-
gée, toujours retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
• Ne jamais recouvrir l’appareil ! Ne jamais bloquer les orifices du produit, ne jamais
introduire des objets dans les orifices. Danger de mort par choc électrique !
• Ne jamais verser des liquides sur ou à côté de ce produit. Cela peut causer un
risque important d’incendie ou de danger de mort par choc électrique. Toutefois,
dans le cas où du liquide aurait pénétré dans l’appareil, couper le courant au
niveau de la prise, débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant et fai-
re appel à un technicien spécialisé. Ne jamais utiliser le produit sans surveillance.
• Ne jamais poser le produit sur une base instable ou en mouvement. Toujours pla-
cer le déshumidificateur de sorte qu’il ne puisse pas basculer ou tomber.
• N’utilisez l’appareil que dans des régions à climat modéré et non pas dans un cli-
mat tropical.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ne branchez jamais le produit immédiatement après l’avoir transporté d’une pièce
froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de
détruire l’appareil ou de provoquer une décharge électrique. Laisser l’appareil
atteindre la température ambiante. Attendez que l’eau de condensation se soit
évaporée, ceci peut prendre plusieurs heures. C’est seulement après cette pério-
de que l’appareil peut être branché à la tension du secteur et mis en service.
• Ce produit n’est pas approprié pour une utilisation industrielle.
• En cas de doute quant au raccordement correct ou à l’assemblage de l’appareil
ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse
dans le présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécia-
liste. Adressez-vous également à un technicien spécialisé en cas de doute quant
au mode de fonctionnement ou à la sécurité de l’appareil.
• Ne pas exposer le produit à de fortes vibrations, à de fortes contraintes méca-
niques ou au rayonnement direct et intense du soleil.
• Toute réparation ou ouverture de l’appareil doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié connaissant parfaitement les risques potentiels encou-
rus et les prescriptions spécifiques en vigueur. N’utilisez que des pièces de
rechange d’origine.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chu-
te, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager.
Vue du produit
1) LED d’état de fonctionnement
S’allume quand le bouton tournant „ON/OFF“ (2) est placé sur la position ON et que la ten-
sion d’alimentation est appliquée correctement. La „Betriebs-Status-LED“ (1) ne s’éteint pas
quand le réservoir d’eau est plein.
2) Bouton tournant „ON/OFF“
3) LED d´état „Wasserbehälter entleeren“
S’allume dès que le réservoir d’eau est plein. Dans ce cas, vider le réservoird’eau. Quand le
réservoir d’eau est plein, le déshumidificateur est mis hors service afin d’éviter un déborde-
ment.

Mise en service
☞Avant la mise en service, l'appareil doit être en position debout pendant deux
heures.
• Choisir un lieu d’installationapproprié
(suivre les consignesdesécurité). Ne-
pasfaire fonctionner le produit sans
surveillance.
• Vérifier si le réservoird’eaua été vidé et
le glisser dans le support prévu sur le
déshumidificateur (voir Figure A).
• En cas d’utilisation d’une flexible d’éva-
cuation d’eau, vérifier si le bouchon de-
fermeture est placé correctement sur
l’écoulementd’eau sur la partie-
inférieure du boîtier. Le bouchonde-
fermeture ne doit être enlevé que s’il
faut faire fonctionner le produit avec un
flexible d’eau.
• Alternativement au fonctionnement
avec le réservoird’eau il est possible
d’utiliser le flexible fourni pour l’écoule-
ment de l’eau comme représenté à la
Figure B. Le raccordpourle flexible
d’eause trouve dans la partie
inférieuredudéshumidificateur.
Lors de l’utilisation du tuyau flexible
d’évacuation d’eau, le bouchon de fer-
meture doit être placé dans l’arrivée
d’eau située au-dessus du réservoir.
Ainsi, l’eau peut s’écouler en permanen-
ce. Cela empêche le remplissage du
réservoir et l’arrêt de service y associé.
Pour permettre le fonctionnement avec le
flexible d’évacuation, il faut toutefois que
le réservoird’eau soit placé, comme mon-
tré à la Figure A, dans le support prévu à
cet effet.
• Vérifier si le filtre à air est correctement enclenché dans le support prévu (voir Figure C).
• Arrêter le déshumidificateur d’air en mettant l’interrupteur „ON/OFF“ (2) sur la position OFF.
• Brancher la fiche d’alimentation du câble de raccordement sur une prise de courant à contact
de protection (230 V~/50 Hz).
• Allumer le déshumidificateur d’air en mettant l’interrupteur „ON/OFF“ (2) sur la position ON.
• La „LED d’état“ (1) s’allume. Le déshumidificateur est alors en marche.
Réservoir d’eau de condensation
L’arrêt automatique intervient quand le
réservoir d’eau de condensation contient
environ 2,4 litres. Cela est le cas, quand
le niveau marqué à la Figure D est
atteint.
Dès que le réservoir d’eau de condensation est rempli:
- LED d´état „Wasserbehälter entleeren“ (3)
- arrêt du ventilateur interne
- le compresseur s’arrête automatiquement, ce qui termine également la déshumidification
de l’air
Vider le réservoir d’eau condensée et le placer dans sa position régulière. ensuite, le déshumi-
dificateur se remet en marche.
Maintenance et nettoyage
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Le filtre „amovible et lavable“ (voir Figure C) doit être nettoyé de temps à autre. Pour cela enle-
ver le filtre à air et nettoyer avec de l’eau tiède.
Le réservoir d’eau de condensation doit être nettoyé de temps à autre pour éviter le dépôt
d’algues.
Utiliser un chiffon doux, sec et non pelucheux pour nettoyer l’extérieur du déshumidificateur.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de
vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V/AC, 50 Hz
Puissance absorbée : 260 watts max.
Déshumidification de l’air : un maximum de 10 litres en 24 heures, selon l’humidité de
l’air et la température ambiante
Réservoir d’eau : environ 2,7 litres (arrêt environ à 2,4 litres)
Débit d’air : environ 130 m3/h
Convient pour des locaux d’environ 12 m2(surface) ou
environ 40 m3 (volume)
Dimensions env. 500 x 280 x 160 mm
Poids : environ 7,5 kg
Plage des températures de service : +5°C à +30°C
Couleur : Blanc
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Figure B:
Figure A:
Figure C:
Figure D:

Luchtontvochtiger 10l Version 10/10
Bestnr. 56 01 54 °
Beoogd gebruik
Dit product dient voor het ontvochtigen van lucht in gesloten binnenruimtes.
De voeding geschiedt via 230 V~ 50 Hz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product.
Bovendien gaat dit gepaard met gevaren zoals kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het
complete product niet wijzigen resp. ombouwen!
Lees vóór de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing door en neem
alle bedienings- en veiligheidsinstructies in acht!
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Kenmerken
• Luchtontvochtiging tot 10 liter per dag
• Luchtdoorstroom tot en met 130 m3per uur
• Ca. 2,7 liter waterreservoir (uitschakeling geschiedt bij een vulhoeveelheid van ca. 2,4 liter)
• Geschikt voor ruimtes met afmetingen van ca. 12 m2(kameroppervlak) resp. ca. 40 m3(kame-
rinhoud)
• Optische signalering bij een vol waterreservoir
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke omgeving.
• Het product is uitsluitend geschikt voor de luchtontvochtiging in gesloten binne-
nruimtes.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan. Open of demonteer het apparaat niet!
Er bevinden zich geen onderdelen in het product die door u onderhouden of inge-
steld moeten worden.
Laat het product alleen door een vakman of een reparatiedienst onderhouden,
instellen en repareren.
• Gebruik als stroombron alleen een contactdoos met randaarde met 230 V wissel-
stroom van 50 Hz (10/16 A, wandcontactdoos). Probeer nooit het apparaat met
een andere spanning te gebruiken.
• Gebruik het product alleen in gesloten ruimten binnenshuis.
• Zorg dat uw handen droog zijn wanneer u het product bedient, in het stopcontact
steekt of eruit haalt. Let er bij het leegmaken van het waterreservoir ook op, dat
er geen vloeistof over de luchtontvochtiger wordt gemorst.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar enkel aan de stek-
ker zelf.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Let bijzonder
goed op als er kinderen in de buurt zijn.
Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten, die ontstaan als elektrische appa-
raten op verkeerde wijze gebruikt worden. Kinderen kunnen proberen voorwer-
pen in het apparaat te steken. Kinderen kunnen bovendien het waterreservoir
verwijderen en de vloeistof over de luchtontvochtiger gieten. Er bestaat kans op
een levensgevaarlijke elektrische schok!
Plaats het product zo, dat kinderen er niet bij kunnen en/of verhinder de toegang
tot de luchtontvochtiger.
• Wikkel het netsnoer volledig af. Een niet volledig afgewikkeld netsnoer kan tot
oververhitting leiden, brandgevaar!
• Het netsnoer niet afknellen of door scherpe randen beschadigen. Plaats geen
voorwerpen op het netsnoer, trap er niet op.
• Leg het netsnoer zo, dat niemand erover kan struikelen en dat de stekker gemak-
kelijk toegankelijk is.
Leg het netsnoer niet onder vloerkleden e.d.
• Gebruik geen verlengsnoer, geen voorschakelapparaat en ook geen dimmer e.d.
Steek de stekker van het netsnoer direct in bijv. een wandstopcontact.
• Stel het product niet in werking wanneer dit beschadigd is (bijv. aan de behuizing
of het netsnoer). Laat een beschadigd netsnoer alleen door een vakman vervan-
gen. Levensgevaar door een elektrische schok!
Ꮨ
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com • Trek de netstekker altijd uit het stopcontact voordat u het product reinigt, bij
onweer of als u het product langere tijd niet gebruikt.
• Dek het product nooit af! Blokkeer nooit de openingen van het product, steek
geen voorwerpen in de openingen. Levensgevaar door een elektrische schok!
• Giet nooit vloeistoffen op of naast het product. Dit kan tot brand of levensgevaar-
lijke elektrische schokken leiden. Indien er toch vloeistof in het apparaat komt,
schakel de contactdoos dan stroomloos, (zekering/zekeringautomaat), trek daar-
na pas de stekker uit de contactdoos en raadpleeg een vakman. Gebruik het pro-
duct niet meer.
• Plaats het product nooit op een instabiele of beweegbare ondergrond. Plaats de
luchtontvochtiger altijd zo, dat deze niet kantelt resp. omvalt.
• Gebruik het product alleen in een gematigd klimaat, niet in een tropisch klimaat.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Sluit het product niet direct aan wanneer het van een koude ruimte in een warme
ruimte is gebracht. Het condenswater dat hierbij gevormd wordt, kan het apparaat
onherstelbaar beschadigen of elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het
apparaat op kamertemperatuur komen. Wacht tot het condenswater verdampt is
(dit kan meerdere uren duren). Daarna pas het product op de netspanning aan-
sluiten en in bedrijf nemen.
• Het product is niet geschikt voor industriële toepassingen.
• Indien u vragen hebt over de correcte aansluiting of montage of als er problemen
zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neem dan
contact op met onze technische helpdesk of met een andere vakman. Neem con-
tact op met een vakman als u vragen hebt over de werking of veiligheid van het
product.
• Stel het product niet bloot aan sterke trillingen, sterke mechanische belastingen,
direct intensief zonlicht.
• Laat het apparaat uitsluitend repareren/openen door een technicus die op de
hoogte is van de risico’s resp. toepasselijke voorschriften. Gebruik slechts origi-
nele reserveonderdelen.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigen.
Productaanzicht
1) Bedrijfsstatus-LED
Brandt zodra de draaischakelaar „ON/OFF“ (2) in de positie ON wordt geplaatst en er een
juiste bedrijfspanning is aangesloten. De „Bedrijfsstatus-LED“ (1) gaat niet uit bij een vol
waterreservoir.
2) Draaischakelaar „ON/OFF“
3) Status-LED „Waterreservoir leegmaken“
Brandt zodra het waterreservoir vol is. Maak, in dit geval, het waterreservoir leeg. Bij een vol
waterreservoir wordt de werking van de luchtontvochtiger gstopt om het overlopen te ver-
hinderen.

Ingebruikname
☞Voor de ingebruikname moet het apparaat twee uur rechtop staan.
•
Kies een passende plaats, (volg de veilig-
heidsinstructies op). Het product niet
onbeheer gebruiken
.
• Controleer of het waterreservoir leeg is
gemaakt en schuif deze in de voorzie-
ne houder aan de luchtontvochtiger
(zie afbeelding A).
• Inzoverre er geen waterafvoerslang
wordt gebruikt dient te worden gecon-
troleerd of de afdichtstoppen juist op
de waterafvoer aan de onderzijde van
de behuizing zijn gemonteerd. De af-
dichtstop moet alleen worden verwij-
derd, als het nodig is de waterslang te
gebruiken.
• Optioneel kan voor het gebruik met het
water reservoir ook de meegeleverde
slang voor de waterafvoer worden
gebruikt, zie hiervoor afbeelding B. De
aansluiting voor de waterslang bevindt
zich aan de onderzijde van de lucht-
ontvochtiger.
Bij het gebruik van de waterafvoerslang
moet de verwijderde afsluitstop in de
watertoevoer boven het reservoir wor-
den gestoken. Zodoende kan het water
continue wegstromen, het vollopen en
de daarmee samengaande bedrijfsuit-
schakeling wordt voorkomen. Om het
gebruik met afvoerslang mogelijk te
maken is het echter wel noodzakelijk
het waterreservoir, zoals getoond in
afbeelding A, in de daarvoor aanwezige
houder te schuiven.
• Controleer of het luchtfilter correct in de aanwezige houder is vastgeklikt (zie afbeelding C).
• Schakel de luchtontvochtiger uit door de „ON/OFF-draaischakelaar“ (2) in de OFF-stand te
zetten.
• Steek de netsteker van de aansluitkabel in een correct stopcontact met randaarde (220-230
V~/50 Hz).
• Zet de luchtontvochtiger aan door de „ON/OFF-draaischakelaar“ (2) in de ON-stand te zetten.
• De „Bedrijfsstatus-LED“ (1) brandt. De luchtontvochtiger is nu bedrijf.
Condenswaterreservoir
De automatische uitschakeling vindt
plaats, als het condenswaterreservoir
voor ca. 2,4 liter is gevuld. Dit is het
geval, als de in afbeelding D gemarkeer-
de waterstand is bereikt
Zodra het condenswaterreservoir vol is:
- Brandt de status-LED „Waterreservoir leegmaken“ (3)
- Stopt de interne ventilator
- stopt de compressor automatisch, hiermee stopt eveneens de luchtontvochtiging
Leeg het condenswaterreservoir en plaats deze daarna opnieuw in de juiste stand. Aansluitend
begint de luchtontvochtiger weer te werken.
Onderhoud en schoonmaken
Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel.
Het uitneembare en uitwasbare luchtfilter (zie afbeelding C) dient van tijd tot tijd te worden gerei-
nigd. Haal het luchtfilter er uit en reinig dit met lauwwarm water.
Het condenswaterreservoir met van tijd tot tijd worden gereinigd om afzettingen van algen te
voorkomen.
Voor het reinigen van het oppervlak van de luchtontvochtiger voldoet een schone, pluisvrije, dro-
ge en anti-statische doek.
Verwijdering
Elektrische en elektronische producten horen niet bij het huisvuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende
wettelijke voorschriften af.
Technische gegevens
Bedrijfspanning: 230 V/AC, 50 Hz
Opgenomen vermogen: Max. 260 watt
Luchtontvochtiging: Max. 10 liter binnen 24 uur, afhankelijk van de luchtvochtig-
heid en de kamertemperatuur
Waterreservoir: ca. 2,7 liter (uitschakeling geschiedt bij ca. 2,4 liter)
Luchtdoorstroming: Ca. 130 m3/h
Geschikt voor ruimtes met afmetingen van ca. 12 m2(kamer-
oppervlak) resp. ca. 40 m3 (kamerinhoud)
Afmetingen ca. 500 x 280 x 160 mm
Gewicht: ca. 7,5 kg
Bedrijfstemperatuurbereik: +5°C tot +30°C
Kleur: Wit
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V3_1010_01/AB
Afbeelding
B:
Afbeelding
A:
Afbeelding C:
Afbeelding D:
Table of contents
Languages: