Conrad 77 70 49 User manual

Genius 6 Sprachen Übersetzer Version 05/11
Genius 6 Sprachen Übersetzer m. Speicher °
Best.-Nr. 77 70 49
Best.-Nr. 77 70 50
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser 6 Sprachen-Übersetzer besitzt ein Vokabular von 20000 Worten (Best.-Nr.: 777050) bzw.
20000 Worten und 100 übliche Textphrase/Redewendungen (Best.-Nr.: 777049). Es sind Über-
setzungen in den Sprachen EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT möglich.
Die Spannungsversorgung erfolgt via einer 3V Knopfzellenbatterie (Best.-Nr. 777049 = CR2016,
Best.-Nr. 777050 = CR2032).
Der Übersetzer ist ausschließlich für den ebrauch in trockenen Innenräumen geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Das Produkt darf nicht umgebaut oder verändert werden.
Die Sicherheitshinweise und technischen Daten sind unbedingt zu beachten!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn efahr für Ihre
esundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
efahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Merkmale und Features
• Übersetzung von 6 Sprachen
• Vokabular von 20000 Worten (Best.-Nr.: 777050) bzw. 20000 Worten und 100 Redewendungen
(Best.-Nr.: 777049)
• 9 Spiele
• Übersetzt von allen verfügbaren Sprachen in alle Sprachen
• Benutzernamen-Eingabe
• Einstellbarer Display-Kontrast
• Tastentöne
• Automatische Stromabschaltung
Sicherheitshinweise
ᏘBei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die
Zulassung (CE), sondern auch die arantie/ ewährleistung.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt das Produkt erst eine Zeit zur
Stabilisierung, um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen, bevor es
benutzt werden kann. Warten Sie bis sich das Produkt an die Umgebungs-
temperatur angepasst hat. Es könnte Kondenswasser entstehen, welches zum
Defekt des Produkts führen kann.
• Elektronische eräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten ebrauch des Produkts oder bezüglich der
Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/
Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es
besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das erät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das erät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das erät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• Das Produkt ist ausschließlich für den ebrauch in trockenen Innenräumen
geeignet.
• Die Spannungsversorgung erfolgt via einer 3V Knopfzellenbatterie (Best.-Nr.
777049 = CR2016, Best.-Nr. 777050 = CR2032).
쮕BE D I E N U N G S A N L E I T U N G www.conrad.com Ꮨ• ießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen eräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst
oder andere Fachleute.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die efahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden
Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes
Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei
Überalterung besteht andernfalls die efahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von arantie/ ewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel
"Entsorgung".
Einlegen/Wechsel der Batterie
☞Sofern das LC-Display schwer lesbar erscheint ist ein Batteriewechsel
erforderlich.
Auf der ehäuserückseite des Übersetzers befindet sich das Batteriefach. ehen Sie beim ein-
legen der Batterie bzw. bei einem Batteriewechsel wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Befestigungsschraube(n) des Batteriefachs.
• Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie.
• Legen Sie polungsrichtig (der Pluspol der Batterie muss nach oben zeigen) eine neue 3V
Knopfzellenbatterie (Best.-Nr. 777049 = CR2016, Best.-Nr. 777050 = CR2032) ein.
• Legen Sie den Batteriefachdeckel auf das Batteriefach und befestigen Sie diesen indem Sie
die zuvor entnommenen Befestigungsschraube(n) wieder befestigen.
Ein- und ausschalten
• Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ um den Übersetzer ein- bzw. auszuschalten
• Der Übersetzer schaltet sich automatisch aus, sofern länger als 5 Minuten keinerlei
Tasteneingabe erfolgt.
Tastenton aktivieren/deaktivieren
• Betätigen Sie mehrmals die Taste „MODE“ bis im Display „0“ angezeigt wird.
• Drücken Sie die Taste „B“ um den Tastenton zu aktivieren bzw. zu deaktiveren.
Benutzernamen-Eingabe
Der Benutzername wird nachdem der Übersetzer eingeschaltet wurde eingeblendet. Es kann
wie folgt ein beliebiger Benutzername festgelegt werden:
• Drücken Sie eine beliebige Sprachentaste (bspw. EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT).
• Drücken und halten Sie ca. 4 Sekunden die Taste „ “.
• Im Display wird die Anzeige “- -“
• eben Sie den gewünschten Benutzername ein und drücken Sie die Taste „ENTER“
Auswahl der Funktionen/Modus
Die Funktionen des Übersetzers können wie folgt angewählt werden
• Drücken Sie die Taste „MODE“ um folgende Funktionen auszuwählen: TRANSLATOR (Über-
setzer), CALCULATOR (Taschenrechner), AME (Spiel).
Übersetzungsfunktion
Um ein Wort übersetzen zu lassen, gehen Sie wie folgt vor:
• Wählen Sie via der Taste „MODE“ die Funktion „TRANSLATOR“.
• Betätigen Sie die Sprachentaste in welcher Sie ein Wort eingeben möchten (bspw. EN , FRE,
ER, SPA, ITA, DUT).
• eben Sie das gewünschte Wort ein. Drücken Sie die Taste „ENTER“. Anhand der Tasten
„ “ bzw. „ “ können Sie nach weiteren Worten suchen.
• Durch Drücken einer Sprachentaste wird Ihnen das eingegebene Wort in der jeweiligen
Sprache dargestellt.
• Durch Drücken der Taste „CLR“ kann die Übersetzung verworfen werden. Anschließend
können Sie mit einer neuen Übersetzung fortfahren.

Display-Kontrast einstellen
• Betätigen Sie eine beliebige Sprachentaste. Es wird die Sprache im Display dargestellt.
• Stellen Sie anhand der Taste „ “ bzw. „ “ den gewünschten Display-Kontrast ein.
Worte speichern und verknüpfen
• eben Sie das gewünschte ein und drücken Sie die Taste „ENTER“ zur Bestätigung.
• Betätigen Sie die Taste „SAVE“ einmalig nachdem das Wort im Display erscheint. Im Display
wird der Schriftzug „SAVED“ dargestellt.
• Um Worte zu verknüpfen drücken Sie nochmals die Taste „SAVE“. Im Display wird zur
Bestätigung das Wort „LINKIN “ dargestellt.
Gespeicherte Worte aufrufen
• Um bereits gespeicherte Worte aufzurufen drücken Sie mehrmals die Taste „MODE“ bis im
Display der Schriftzug „RECALL“ erscheint.
• Anhand der Tasten „ “ bzw. „ “ können Sie die gespeicherten Worte anzeigen lassen.
• Drücken Sie die gewünschte Sprachtaste um das momentan angezeigte Wort übersetzen zu
lassen.
Voreingespeicherte Redewendungen aufrufen
(gilt nur bei Best.-Nr.: 777049)
Voreingespeicherte Redewendungen können mit der Taste „ANS. PHR“ aufgerufen werden.
Anhand der Tasten „ “ bzw. „ “ können Sie anschließend die Redewendungen durch-
blättern.
Währungs-Umrechner
• Drücken Sie mehrmals die Taste „MODE“ bis im Display der Schriftzug „0“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie für 2 Sekunden die Taste „RATE“ gedrückt.
• eben Sie den Wechselkurs ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“.
• eben Sie nun den eldbetrag ein und betätigen Sie anschließend die Taste „HOME“ oder
„EURO“.
Beispiele zur Währungsumrechnung:
Beispiel 1:
Angenommen Sie besitzen 100 Dollar und möchten wissen wieviel Euro dies sind (angenom-
mener Wechselkurs = 1.495). ehen Sie dazu wie folgt vor:
• Drücken Sie mehrmals die Taste „MODE“ bis im Display der Schriftzug „0“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie für 2 Sekunden die Taste „RATE“ gedrückt.
• eben Sie den Wechselkurs 1.495 ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“.
• eben Sie nun den eldbetrag 100 ein und betätigen Sie anschließend die Taste „EURO“.
Beispiel 2:
Angenommen Sie besitzen 100 Euro und möchten wissen wieviel Dollar dies sind (angenom-
mener Wechselkurs = 1.495). ehen Sie dazu wie folgt vor:
• Drücken Sie mehrmals die Taste „MODE“ bis im Display der Schriftzug „0“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie für 2 Sekunden die Taste „RATE“ gedrückt.
• eben Sie den Wechselkurs 1.495 ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „ENTER“.
• eben Sie nun den eldbetrag 100 ein und betätigen Sie anschließend die Taste „HOME“.
Unvollständige Worte finden
• eben Sie das gewünschte Wort ein. Für jeden Buchstaben, welcher Ihnen nicht bekannt ist
betätigen Sie die Taste „?“.
• Drücken Sie die Taste „ENTER“ um eine Auflistung sämtlich möglicher Worte zu erhalten.
Anhand der Taste. „ “ können Sie nach weiteren Worten suchen.
Spiel
• Drücken mehrmals die Taste „MODE“ bis am Display der das Wort „ AME“ angezeigt wird.
• Anhand der Tasten „ “ bzw. „ “ kann das gewünschte Spiel gewählt werden.
• Drücken Sie die Taste „ENTER“ um das Spiel zu starten.
Zur Auswahl stehen folgende Spiele: Hangman, User Hangman, Anagram, User Anagram,
Auction, User Auction, Match Maker, Fortune Teller, Luky Draw
Wartung und Reinigung
Bis auf den beschriebenen Batteriewechsel sind keine zu wartenden Teile im erät enthalten.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Benutzen Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer emeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Best.-Nr.: 777049
Betriebsspannung:................................1 x 3V Knopfzellenbatterie (Typ: CR2016)
Arbeitstemperaturbereich: ....................-10°C bis +40°C
Abmessungen:......................................ca. 98 x 62 x 5 mm
ewicht:................................................ca. 35 ramm
Best.-Nr.: 777050
Betriebsspannung:................................1 x 3V Knopfzellenbatterie (Typ: CR2032)
Arbeitstemperaturbereich: ....................-10°C bis +40°C
Abmessungen:......................................ca. 115 x 67 x 13 mm
ewicht:................................................ca. 58 ramm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen enehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Genius Translator for 6 Languages Version 05/11
Genius Translator for 6 Languages °
with Memory
Item no. 77 70 49
Item no. 77 70 50
Intended Use
This 6 language translator includes a vocabulary of 20,000 words (order no.: 777050) or 20,000
words and 100 common text phrases/sayings (order no.: 777049). Translations between the fol-
lowing languages are possible EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT.
The power is supplied by a 3V button cell battery (Item no. 777049 = CR2016, Item no. 777050
= CR2032).
The product is only intended for dry indoor locations.
Any use other than described above is not permitted and can damage the product. The product
may not be altered or converted.
The safety instructions and technical data must be followed without fail.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Explanation of the Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric
shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling, opera-
tion and control.
☞The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Features
• Translation of 6 languages
• Vocabulary of 20,000 words (order no.: 777050) or 20,000 words and 100 common text phras-
es/sayings (order no.: 777049)
• 9 games
• Translates from all the available languages to all languages
• User name entry
• Adjustable display contrast
• Key sounds
• Automatic power off
Safety Instructions
ᏘThe warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential
damage!
We do not accept any liability for personal injury or damage to property caused
by incorrect handling or non-observance of the safety instructions. The war-
ranty will be void in such cases.
• The product must not be modified or converted, as not only the CE approval will
become void but also the warranty.
• After rapid changes in temperature, the product requires some time to stabilise, in
order to adjust to the ambient temperature, before it can be used. Wait until the
product has has time to adjust to the ambient temperature. Water condensation
could form, which may cause damage to the product.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of children!
• Please contact qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct
use of the product.
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic film /
bags etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect
the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any longer and
- the device has been stored under unfavourable conditions for a long period of time
or
- it has been subjected to considerable stress during transportation.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are
to be observed.
• The product is only approved for use in dry indoor locations.
• The power is supplied by a 3V button cell battery (Item no. 777049 = CR2016, Item
no. 777050 = CR2032).
P E R A T I N G I N S T R U C T I N S www.conrad.com Ꮨ• Never pour fluids out above electrical devices.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified special-
ist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact
our technical service or another specialist.
Battery notes
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by chil-
dren or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion! Only charge rechargeable bat-
teries that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• If it is not to be used for a while (e.g. storage), remove the battery. Old batteries may leak and
cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/guarantee.
• For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please read
the chapter „Disposal“.
Inserting/Replacing the Batteries
☞If the LCD is difficult to read, the battery needs changing.
The battery compartment is on the rear of the translator’s case. To replace or insert a battery
proceed as follows:
• Remove the battery compartment’s restraining screw(s).
• Remove the used battery, if necessary.
• Insert a new 3V button cell battery with the correct polarity (positive pole has to be directed
upwards) (Item no. 777049 = CR2016, Item no. 777050 = CR2032).
• Place the compartment lid on the battery compartment and secure it, with the restraining
screw(s) you removed previously.
Switching on or off
• Press the „ON/OFF“ button, to turn the translator on or off.
• The translator switches off automatically, if a key is not pressed for 5 minutes or more.
Activating / deactivating the key sound
• Press the „MODE“ button , until the display shows „0“.
• The press the „B“ button, to activate or deactivate the key sound.
User name entry
The user name is shown after the translator has been switched on. An optional user name can
be defined as follows:
• Press any language button (e.g. EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT).
• Press and hold the key „ “ for approx. 4 seconds.
• „- -“ will flash on the display.
• Enter the desired user name and press the „ENTER“ key.
Selecting the functions/modes
The translator functions can be selected as follows
• Press the „MODE“ button to select the following functions: TRANSLATOR, CALCULATOR,
AME.
Translation function
To translate a word, do as follows:
• Select the function „TRANSLATOR“, using the „MODE“ button
• Press the key for the language in which you wish to enter the word (e. g. EN , FRE, ER,
SPA, ITA, DUT).
• Enter the desired word. Press the „ENTER“ key. You can search for more words using the keys
„ “ or „ “.
• When a language key is pressed, the entered word will be displayed in the corresponding lan-
guage.
• The translation can be cleared, by pressing the „CLR“ button. You can then continue with a
new translation.

Setting the display contrast
• Press any language key. The language will be shown on the display.
• Set the desired display contrast using the key „ “ or „ “.
Saving and linking words
• Enter the desired word and press the key „ENTER“ to confirm.
• Press the „SAVE“ key once, when the word has appeared on the display. The display shows
„SAVED“.
• To link words, press the „SAVE“ button again. As confirmation, the word „LINKIN “ is shown
on the display.
Retrieving saved words
• To retrieve words that are already saved, press the „MODE“ key several times until the word
„RECALL“ appears on the display.
• Using the „ “ or „ “ button, you can display the saved words.
• Press the desired language key to translate the currently displayed word.
Selecting pre-saved sayings
(only applies to order no: 777049)
Pre-saved sayings can be selected using the „ANS. PHR“ key. You then can browse through the
sayings using the keys „ “ or „ “.
Currency converter
• Press the „MODE“ button several times, until the display shows „0“.
• Press and hold the „RATE“ key for 2 seconds.
• Enter the exchange rate and confirm the input with the „ENTER“ key.
• Now, enter the amount of money and then press the key „HOME“ or „EURO“.
Examples for currency conversion:
Example 1:
Assume you have 100 Dollars, and you want to convert them to Euros (assumed exchange rate
= 1.495). To do this, proceed as follows:
• Press the „MODE“ button, several times until the display shows „0“.
• Press and hold the „RATE“ key for 2 seconds.
• Enter the exchange rate 1.495 and confirm the input with the „ENTER“ key.
• Now enter the amount of 100 and then press the key „EURO“.
Example 2:
Assume you have 100 Euros and you want to convert them to Dollars (assumed exchange rate
= 1.495). To do this, proceed as follows:
• Press the „MODE“ button several times until the display shows „0“.
• Press and hold the „RATE“ key for 2 seconds.
• Enter the exchange rate 1.495 and confirm the input with the „ENTER“ key.
• Now, enter the amount of 100 and then press the key „HOME“.
Finding incomplete words
• Enter the desired word. For each letter that you don’t know, press the key „?“.
• Press the „ENTER“ key to obtain a list of all possible words. Using the key „ “ you can
search for more words.
Game
• Press the „MODE“ key several times until the word „ AME“ is shown on the display.
• The desired game can be selected using the keys „ “ or „ “.
• Press the key „ENTER“, to start the game.
The following games can be selected: Hangman, User Hangman, Anagram, User Anagram,
Auction, User Auction, Match Maker, Fortune Teller, Luky Draw
Maintenance and Cleaning
Except for replacing the battery as described, the device is maintenance-free.
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not use any
aggressive cleaning agents.
Disposal
a) General
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are legally obliged (Battery Ordinance) to return all used batteries and
rechargeable batteries; it is prohibited to dispose of them in the household waste.
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The designations for the heavy
metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to col-
lection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable bat-
teries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Technical Data
rder No: 777049
Operating voltage: ................................1 x 3V button cell battery (type: CR2016)
Operating temperature: ........................-10°C to +40°C
Dimensions:..........................................approx. 98 x 62 x 5 mm
Weight: ................................................approx. 35 grams
rder No: 777050
Operating voltage: ................................1 x 3V button cell battery (type: CR2032)
Operating temperature: ........................-10°C to +40°C
Dimensions:..........................................approx. 115 x 67 x 13 mm
Weight: ................................................approx. 58 grams
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
©Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Genius programme de traduction 6 langues Version 05/11
Genius programme de traduction 6 langues
°
avec mémoire
N° de commande 77 70 49
N° de commande 77 70 50
Utilisation conforme
Ce programme de traduction 6 langues dispose d’un vocabulaire de 20000 mots (n° de com-
mande : 777050) ou de 20000 mots et de 100 phrases/tournures (n° de commande : 777049).
Il permet de traduire en EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT.
L’alimentation électrique est assurée par une pile bouton de 3V (n° de commande 777049 =
CR2016, n° de commande 777050 = CR2032).
Le programme de traduction est conçu exclusivement pour l’utilisation dans des pièces sèches
et à l’intérieur.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager
l’appareil. Le produit ne doit être ni transformé ni modifié.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms d’entre-
prises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques dépo-
sées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Explication des symboles
ᏘLe symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex. par
une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers parti-
culiers lors du maniement, du service et de l’utilisation de l’appareil.
☞Le symbole de la „main“ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien pré-
cises.
Caractéristiques et particularités
• Traduction de 6 langues
• Vocabulaire de 20000 mots (n° de commande : 777050) ou de 20000 mots et de 100
phrases/tournures (n° de commande : 777049)
• 9 jeux
• Traduit de toutes les langues disponibles dans toutes les langues
• Entrée du nom d’utilisateur
• Contraste d’écran réglable
• Sons des touches
• Coupure automatique du courant
Consignes de sécurité
ᏘTout dommage résultant du non-respect de ce mode d’emploi entraîne l’annu-
lation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
causés !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux
spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! Dans ces cas-
là, la garantie est annulée.
• L’ensemble de l’appareil ne doit être ni modifié, ni transformé ; cela entraîne non
seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi celle de la garantie.
• Après un changement brutal de température, le produit nécessite un certain temps
pour se stabiliser et s´acclimater à la nouvelle température ambiante avant de pou-
voir être utilisé. Attendez que le produit se soit adapté à la température ambiante.
L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants, ils doivent être
conservés hors de leur portée !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de cet appareil, il est pré-
férable de s’adresser à un technicien spécialisé.
• Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films
et les sacs en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les
enfants. Risque d´étouffement.
•
Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrê-
ter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement.
• Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques édictés par les
syndicats professionnels.
• Le produit est conçu pour être utilisé exclusivement à l’intérieur de locaux secs.
MD E D ’ E M P L I www.conrad.com Ꮨ• L’alimentation électrique est assurée par une pile bouton de 3V (n° de commande
777049 = CR2016, n° de commande 777050 = CR2032).
• Ne jamais verser de liquides sur des appareils électriques.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doivent être
effectués que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, nous vous
prions de vous adresser à notre service technique ou à d’autres personnes quali-
fiées.
Indications relatives aux piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne recharger que
les accumulateurs rechargeables prévus à cet effet et n’utiliser que des chargeurs appropriés.
• En cas de non utilisation prolongée (par exemple, stockage), retirer la pile. Lorsque la date
d’expiration est passée, la pile risque de fuir, ce qui peut endommager l’appareil et entraîner
l’annulation de la garantie !
• Pour éliminer les piles et les accumulateurs tout en respectant l’environnement, lire la partie
„Élimination“.
Mise en place / remplacement de la pile
☞Si l’écran LC est difficile à lire, il faut remplacer les piles.
Le logement des piles se trouve au dos du module. Pour l’insertion ou le remplacement de la
pile, procéder comme suit :
• Enlever la (les) vis de fixation du compartiment à piles.
• Enlevez les piles usées.
• Insérer une pile bouton neuve de 3 V en respectant la polarité (le pôle positif doit montrer vers
le haut) (n° de commande 777049 = CR2016, n° de commande 777050 = CR2032).
• Poser le couvercle du compartiment à piles sur le compartiment à piles et serrer les vis de fixa-
tion enlevée(s) précédemment.
Mise en marche et à l’arrêt
• Appuyer sur la touche „ON/OFF“ pour allumer ou éteindre le programme de traduction.
• Le programme de traduction s’éteint automatiquement si aucune touche n’est actionnée pen-
dant 5 minutes.
Activation/désactivation du son des touches
• Appuyez sur la touche „MODE“ jusqu’à ce que l’écran affiche „0“.
• Appuyer sur la touche „B“ pour activer ou désactiver le son des touches.
Entrée du nom d’utilisateur
Le nom d’utilisateur s’affiche après la mise en marche du module de traduction. Le nom d’utili-
sateur peut être déterminé comme suit :
• Appuyer sur une touche de langue au choix (par ex. EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT).
• Appuyer sur la touche „ “ et maintenir pendant environ 4 secondes.
• L’écran affiche „- -“
• Entrer le nom d’utilisateur souhaité et appuyer sur la touche „ENTER“
Sélection des fonctions/mode
Les fonctions du module de traduction peuvent être sélectionnées comme suit
• Appuyer sur la touche „MODE“ pour sélectionner les fonctions suivantes : TRANSLATOR
(module de traduction), CALCULATOR (calculatrice de poche), AME (jeu).
Fonction de traduction
Pour faire traduire un mot, procéder comme suit :
• A l’aide de la touche „MODE“ choisir la fonction „TRANSLATOR“.
• Actionner la touche de la langue pour laquelle vous souhaitez entrer un mot (par ex. EN ,
FRE, ER, SPA, ITA, DUT).
• Entrer le mot souhaité. Appuyer sur la touche „ENTER“. Les touches „ “ ou „ “ permet-
tent de rechercher d’autres mots.
• L’actionnement d’une touche de langue affiche le mot entré dans la langue correspondante.
• Une pression sur la touche „CLR“ permet de rejeter la traduction. Ensuite vous pouvez pour-
suivre avec une nouvelle traduction.

Réglage du contraste de l’écran
• Actionner une touche de langue au choix. La langue s’affiche à l’écran.
• A l’aide de la touche „ “ ou „ “ régler le contraste souhaité pour l’écran.
Mémoriser et connecter des mots
• Entrer le mot souhaité et appuyer sur la touche „ENTER“ pour confirmer.
• Actionner la touche „SAVE“ une fois, après l’affichage du mot à l’écran. L’écran affiche
„SAVED“
• Pour connecter des mots, appuyer encore une fois sur la touche „SAVE“. L’écran affiche „LIN-
KIN “ pour confirmer.
Appeler des mots mémorisés
• Pour appeler des mots déjà mémorisés, appuyer plusieurs fois sur la touche „MODE“ jusqu’à
ce que l’écran affiche „RECALL“.
• Les touches „ “ ou „ “ permettent d’afficher les mots mémorisés.
• Appuyer sur la touche de langue souhaitée pour faire traduire le mot affiché actuellement.
Appeler des tournures mémorisées auparavant
(ne s’applique qu’au n° de commande : 777049)
Les tournures mémorisées peuvent être appelées avec la touche „ANS. PHR“. Les touches „ “
ou „ “ permettent de feuilleter des tournures.
Conversion de monnaies
• Appuyer plusieurs fois sur la touche „MODE“ jusqu’à ce que l’écran affiche „0“.
• Appuyer sur la touche „RATE“ et maintenir pendant environ 2 secondes.
• Entre le cours de change et confirmer avec la touche „ENTER“.
• Entrer le montant et confirmer ensuite avec la touche „HOME“ ou „EURO“.
Exemples de conversion :
Exemple 1 :
Admettons que vous avez 100 dollars et souhaitez savoir à combien d’Euros cela correspond
(cours de change = 1,495). Procédez à cet effet comme suit :
• Appuyer plusieurs fois sur la touche „MODE“ jusqu’à ce que l’écran affiche „0“.
• Appuyer sur la touche „RATE“ et maintenir pendant environ 2 secondes.
• Entrer le cours de change de 1,495 et confirmer avec la touche „ENTER“.
• Entrer le montant 100 et confirmer ensuite avec la touche „EURO“.
Exemple 2 :
Admettons que vous avez 100 Euros et souhaitez savoir à combien de dollars cela correspond
(cours de change = 1,495). Procédez à cet effet comme suit :
• Appuyer plusieurs fois sur la touche „MODE“ jusqu’à ce que l’écran affiche „0“.
• Appuyer sur la touche „RATE“ et maintenir pendant environ 2 secondes.
• Entrer le cours de change de 1,495 et confirmer avec la touche „ENTER“.
• Entrer le montant 100 et confirmer ensuite avec la touche „HOME“.
Trouver des mots incomplets
• Entrer le mot souhaité. Pour chaque lettre que vous ne connaissez pas, actionner la
touche „?“.
• Appuyer sur la touche „ENTER“ pour obtenir une liste de tous les mots possibles. A l’aide de
la touche „ “ vous pouvez rechercher d’autres mots.
Jeu
• Appuyer plusieurs fois sur la touche „MODE“„ jusqu’à ce que l’écran affiche le mot „ AME“.
• Les touches „ “ ou „ “ permettent de choisir le jeu souhaité.
• Appuyez sur la touche „ENTER“ pour démarrer le jeu.
Les jeux suivants peuvent être sélectionnés : Hangman, User Hangman, Anagram, User
Anagram, Auction, User Auction, Match Maker, Fortune Teller, Luky Draw
Maintenance et nettoyage
À l’exception des piles à remplacer, l’appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entre-
tien.
Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser de déter-
gent agressif.
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accus
En tant qu’utilisateur final vous êtes légalement tenu (ordonnance relative aux piles) de retour-
ner tous les piles et accus usés ; l’élimination avec les ordures ménagères est interdite.
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les
symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ména-
gères. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg
= mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchet-
teries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou
piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
N° de commande : 777049
Tension de service : ............................1 x pile bouton 3 V (type : CR2016)
Plage des températures de service :....-10°C à +40°C
Dimensions : ........................................env. 98 x 62 x 5 mm
Poids : ..................................................env. 35 grammes
N° de commande : 777050
Tension de service : ............................1 x pile bouton 3 V (type : CR2032)
Plage des températures de service :....-10°C à +40°C
Dimensions : ........................................env. 115 x 67 x 13 mm
Poids : ..................................................env. 58 grammes
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
©Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Genius 6 Vertaalmachine Versie 05/11
Genius 6 Vertaalmachine met geheugen °
Bestelnr. 77 70 49
Bestelnr. 77 70 50
Beoogd gebruik
Deze vertaalmachine voor zes talen heeft een woordenschat van 20.000 woorden (bestelnum-
mer: 777050) resp 20.000 woorden en 100 gangbare tekstzinnen/zegswijzen (bestelnummer:
777049). Vertalingen zijn mogelijk naar de talen Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans en
Nederlands.
De voeding geschiedt door middel van een knoopcel van 3 V (Bestelnr. 777049 = CR2016,
Bestelnr. 777050 = CR2032).
De vertaalmachine is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenshuis.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van
het product. Het product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd.
Neem beslist de veiligheidsaanwijzingen en technische gegevens in acht!
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaar. Alle rechten
voorbehouden.
Verklaring van de symbolen
ᏘHet symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij
instandhouding, gebruik of bediening.
☞Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedienaanwijzingen.
Kenmerken en functies
• Vertalen van zes talen
• Woordenschat van 20.000 woorden (bestelnummer: 777050) resp 20.000 woorden en 100
zegswijzen (bestelnummer: 777049)
• 9 Spelletjes
• Vertaalt van alle beschikbare talen naar alle talen
• Invoer van gebruikersnaam
• Instelbaar schermcontrast
• Toetsgeluiden
• Automatische uitschakeling van de voeding
Veiligheidsaanwijzingen
ᏘBij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen zijn wij niet ver-
antwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Het product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd, anders vervalt niet alleen
de toelating (CE), maar ook het recht op garantie.
• Het product heeft - na een snelle temperatuurwisseling - een zekere tijd nodig om
te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur, alvo-
rens het kan worden gebruikt. Wacht tot het product zich heeft aangepast aan de
omgevingstemperatuur. Er kan zich condenswater vormen, wat kan leiden tot het
defectraken van het product.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van kinde-
ren worden bewaard!
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik of de veiligheid van dit product, raadpleeg
dan gekwalificeerde vakmensen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststoffolie/-zakken
en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
• Schakel het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik als moet worden
aangenomen dat veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• a ervan uit dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet meer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na hoge transportbelastingen.
• Neem in bedrijven de ongevalpreventievoorschriften, uitgevaardigd door de
beroepsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht.
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis.
• De voeding geschiedt door middel van een knoopcel van 3 V (Bestelnr. 777049 =
CR2016, Bestelnr. 777050 = CR2032).
GE B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com Ꮨ• iet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten.
• Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een gekwalifi-
ceerde vakman of een reparatiewerkplaats.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u vragen hebt
die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let - bij het inleggen van de batterij - op de juiste polariteitrichting (zie de plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet zomaar rondslingeren; deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raapleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken,
draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur geworpen.
Explosiegevaar!
• Laad gewone batterijen niet op. Explosiegevaar! Laad uitsluitend daarvoor geschikte oplaad-
bare batterijen („accu’s“) op. ebruik een daarvoor geschikte oplader.
• Verwijder - als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt) - de ingelegde
batterij. Bij veroudering van batterijen bestaat anders het gevaar dat de batterij gaat lekken,
wat schade veroorzaakt aan het product en leidt tot verlies van het recht op garantie!
• Lees a.u.b. het hoofdstuk ‘Verwijdering’ voor het milieuvriendelijk afvoeren van batterijen en
accu’s .
Plaatsen/vervangen van de batterij
☞Vervang de batterij als het LC-scherm moeilijk afleesbaar is.
Het batterijvak bevindt zich aan de rugzijde van de behuizing van de vertaalmachine. a als
volgt te werk om de batterij te plaatsen respectievelijk te vervangen:
• Verwijder de bevestigingschroef of -schroeven van het batterijvak.
• Verwijder zo nodig de lege batterij.
• Plaats met de juiste polariteitsrichting (de pluspool van de batterij moet omhoog wijzen) een
nieuwe 3 V-knoopcel (Bestelnr. 777049 = CR2016, Bestelnr. 777050 = CR2032).
• Plaats het deksel van het batterijvak terug en maak deze vast door de eerder uitgenomen
bevestigingschroef/bevestigingschroeven er weer in te draaien.
Aan- en uitzetten
• Druk op toets „ON/OFF“ om de vertaalmachine in of uit te schakelen.
• De vertaalmachine schakelt zichzelf automatisch uit als er langer dan 5 minuten geen toets
wordt ingedrukt.
Toetsgeluid activeren/deactiveren
• Druk een aantal keren op de toets „MODE“ tot het scherm „0“ toont.
• Druk op toets „B“ om het toetsgeluid te activeren of te deactiveren.
Invoeren van de gebruikersnaam
De gebruikersnaam verschijnt na het inschakelen van de vertaalmachine. Een willekeurige
gebruikersnaam is als volgt vast te leggen:
• Druk op een willekeurige taaltoets (bijvoorbeeld EN , FRE, ER, SPA, ITA, DUT).
• Druk op de toets „ “ en houdt die gedurende 4 seconde ingedrukt.
• Het scherm toont nu de uitlezing „- -“.
• Voer de gewenste gebruikersnaam in en druk op de toets „ENTER“.
Keuze van de functies/modi
De functies van de vertaalmachine zijn als volgt te kiezen
• Duk de toets „MODE“ om de volgende functies te selecteren: TRANSLATOR (vertaalmachine),
CALCULATOR (zakrekenmachine), AME (spelletjes).
Vertaalfunctie
a als volgt te werk om een woord te vertalen:
• Kies via de toets „MODE“ de functie „TRANSLATOR“.
• Druk de toets in behorende bij de taal waarnaar u het woord wilt vertalen (bijvoorbeeld EN ,
FRE, ER, SPA, ITA, DUT).
• Toets het gewenste woord in. Druk op de toets „ENTER“. Met de toetsen „ “ resp. „ “
kunt u naar andere woorden zoeken.
• Na het indrukken van een taaltoets verschijnt het ingevoerde woord in de gewenste taal.
• Het indrukken van de toets „CLR“ wist de vertaling. Daarna kunt een nieuwe vertaling maken.

Instellen van het schermcontrast
• Druk een willekeurige taaltoets in. De taal verschijnt op het scherm.
• Stel met behulp van de toets „ “ resp. „ “ het gewenste schermcontrast in.
Woorden opslaan en koppelen
• Voer het gewenste woord in en druk ter bevestiging op de toets „ENTER“.
• Druk - nadat het woord op het scherm is verschenen - eenmaal op de toets „SAVE“. Op het
scherm verschijnt nu de tekst „SAVED“.
• Druk nogmaals op de toets „SAVE“ om woorden te koppelen. Het scherm toont ter bevestiging
het woord ‘LINKIN ’.
pgeslagen woorden oproepen
• Om reeds opgeslagen woorden op te roepen drukt u een aantal keren op de toets „MODE“ tot-
dat de tekst „RECALL“ op het scherm verschijnt.
• Laat met behulp van de toetsen „ “ resp. „ “ de opgeslagen woorden tonen.
• Druk de gewenste taaltoets in om het actueel getoonde woord te laten vertalen.
proepen van vooraf opgeslagen zegswijzen
(alleen van toepassing bij bestelnummer: 777049)
Met behulp van de toets „ANS. PHR“ zijn vooraf opgeslagen zegswijzen op te roepen. Met
behulp van de toetsen „ “ resp. „ “ kunt u aansluitend door de zegswijzen bladeren.
Valuta’s omrekenen
• Druk een aantal keren op de toets „MODE“ tot het scherm „0“ toont.
• Druk op de toets ‘RATE’ en houd die gedurende 2 seconden ingedrukt.
• Voer de wisselkoers in en bevestig deze door de toets „ENTER“ in te drukken.
• Voer nu het geldbedrag in en bevestig dit door de toets „HOME“ of „EURO“ in te drukken.
Voorbeelden van het omrekenen van valuta:
Voorbeeld 1:
Stel dat u 100 dollar hebt en zou willen weten hoeveel euro dat is (bij een aangenomen wissel-
koers van 1,495. U gaat daartoe als volgt te werk:
• Druk een aantal keren op de toets „MODE“ tot het scherm „0“ toont.
• Druk op de toets „RATE“ en houd die gedurende 2 seconden ingedrukt.
• Voer als wisselkoers 1,495 in en bevestig deze door de toets „ENTER“ in te drukken.
• Voer nu het geldbedrag 100 in en bevestig dit door de toets „EURO“ in te drukken.
Voorbeeld 2:
Stel dat u 100 euro hebt en zou willen weten hoeveel dollar dat is (bij een aangenomen wissel-
koers van 1,495). U gaat daartoe als volgt te werk:
• Druk een aantal keren op de toets „MODE“ tot het scherm „0“ toont.
• Druk op de toets „RATE“ en houd die gedurende 2 seconden ingedrukt.
• Voer als wisselkoers 1,495 in en bevestig deze door de toets „ENTER“ in te drukken.
• Voer nu het geldbedrag 100 in en bevestig dit door de toets“HOME“ in te drukken.
Zoeken naar onvolledige woorden
• Toets het gewenste woord in. In plaats van een letter, die u niet kent drukt u op de toets „?“.
• Druk de toets „ENTER“ in voor een lijst van de diverse, mogelijke woorden. Met behulp van de
toets „ “ kunt u naar andere woorden zoeken.
Spelletjes
• Druk een aantal keren op de toets „MODE“ tot het scherm het woord „ AME“ toont.
• Met behulp van de toetsen „ “ resp. „ “ kunt u het gewenste spel selecteren.
• Druk op toets „ENTER“ om het spel te starten.
U kunt kiezen uit de volgende spelletjes: Hangman, User Hangman, Anagram, User Anagram,
Auction, User Auction, Match Maker, Fortune Teller, Luky Draw
nderhoud en schoonmaken
Afgezien van de beschreven batterijvervanging bevat het apparaat geen onderdelen die onder-
houd vergen.
ebruik voor het schoonmaken van de buitenzijde een schone, droge en zachte doek. ebruik
geen agressief schoonmaakmiddel.
Verwijdering
a) Algemeen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke
bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; afvoer samen met huishoudelijke afval is verboden.
Batterijen en accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door nevenstaande
symbolen die erop wijzen dat deze batterijen/accu’s niet samen met huishoudelijk
afval mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen
zijn Cd cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
ebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten
in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/accu’s/
knoopcellen worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu!
Technische gegevens
Bestelnr.: 777049
Bedrijfspanning:....................................1 x 3 V-knoopcel (type: CR2016 )
Bedrijfstemperatuurbereik: ..................-10 °C tot +40 °C
Afmetingen: ..........................................ca. 98 x 62 x 5 mm
ewicht:................................................ca. 35 gram
Bestelnr.: 777050
Bedrijfspanning:....................................1 x 3 V-knoopcel (type: CR2032)
Bedrijfstemperatuurbereik: ..................-10 °C tot +40 °C
Afmetingen: ..........................................ca. 115 x 67 x 13 mm
ewicht:................................................ca. 58 gram
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
©Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V2_0511_01/AB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: