Conrad 75 50 07 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, Euro-Münzgeld zu zählen und aufzubewahren.
Jede eingesteckte Euro-Münze (1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent, 50 Cent, 1 Euro oder 2 Euro)
wird durch das integrierte Zählwerk erkannt und anschließend der Gesamtbetrag in einem Display auf der
Oberseite angezeigt.
Über Tasten auf der Oberseite kann der Geldbetrag manuell korrigiert werden, z.B. wenn Geldscheine zum
Inhalt des Sparschweins hinzugegeben werden.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu
beachten.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Sparschwein
• Bedienungsanleitung
Merkmale
• Geeignet ausschließlich für normale Euro-Umlaufmünzen (1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent,
50 Cent, 1 Euro oder 2 Euro); nicht für Euro-Gedenkmünzen o.ä.
• Münzbehälter aus hochwertigem und bruchfestem PET-Kunststoff (transparent), dadurch keine Gefahr
von Glasbruch beim Einwurf von Münzen
• Gut ablesbares LC-Display
• Betrieb über zwei Batterien vom Typ AA/Mignon
• Datenerhalt bei Batteriewechsel
• Manuelle Änderung des angezeigten Geldbetrags über Tasten auf der Oberseite möglich
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Das
gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verur-
sachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explo-
sionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr! Laden
Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Mischen Sie nicht Batterien und Akkus, verwenden Sie entweder Batterien oder Akkus.
• Mischen Sie keine Batterien bzw. Akkus mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und halbvolle Batterien
bzw. Akkus).
☞Der Betrieb mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich. Durch die geringere Spannung (Batte-
rie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) kommt es jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, das Sparschwein mit hochwertigen Alkaline-Batterien zu
betreiben.
Wenn Sie trotzdem wiederaufladbare Akkus einsetzen wollen, so sollten Sie ausschließlich
NiMH-Akkus mit geringer Selbstentladung verwenden.
Batterien einlegen, Batteriewechsel
• Öffnen Sie den Deckel des Sparschweins, indem Sie ihn nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,
bis er sich abnehmen lässt.
• Lösen Sie die einzelne Schraube des Batteriefachdeckels und entfernen Sie ihn dann.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder. Setzen Sie den Batteriefachdeckel richtig ein und drehen Sie
die Schraube vorsichtig fest.
☞Drücken Sie die Taste „RESET“, die sich neben dem Batteriefachs befindet, wenn Sie die
Anzeige auf „0.00“ zurücksetzen wollen.
• Verschließen Sie das Sparschwein, indem Sie den Deckel aufsetzen und nach rechts im Uhrzeigersinn
drehen.
Das Sparschwein ist nun betriebsbereit.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast abnimmt oder keine Anzeige im Display
mehr erkennbar ist.
☞Beim Wechseln der Batterien bleibt der im Zählwerk gespeicherte Gesamtbetrag erhalten. Er
wird nur beim Drücken der Reset-Taste gelöscht und auf „0.00“ zurückgesetzt.
Betrieb
• Setzen Sie eine einzelne Euro-Münze (1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent, 50 Cent, 1 Euro oder
2 Euro) in den Schlitz des Zählwerks und drücken Sie sie vollständig hinein.
☞Beim Betrieb des Zählwerks ist es erforderlich, dass die Mechanik den exakten Münzdurch-
messer erkennt.
Aus diesem Grund muss eine relativ starke Feder im Zählwerk vorhanden sein, damit die im
Schlitz des Zählwerks erkennbaren Rollen fest an der eingesteckten Münze anliegen.
Das Einstecken einer Münze erfordert deshalb einen etwas höheren Kraftaufwand.
• Die Münze wird vom Zählwerk erkannt und zum Gesamtbetrag im Display hinzuaddiert.
☞Ein zu schnelles Einstecken einer Münze oder auch am Rand abgenutzte oder beschädigte
Münzen können zu einer falschen Erkennung führen. Gleiches gilt, wenn die Münze nicht voll-
ständig durch den Zählschlitz gesteckt bzw. wieder zurückgezogen wird oder beim gleichzei-
tigen Einstecken mehrerer Münzen.
Reset (Gesamtbetrag auf „0.00“ zurücksetzen)
• Öffnen Sie den Deckel des Sparschweins, indem Sie ihn nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,
bis er sich abnehmen lässt.
• Drücken Sie die Taste „RESET“, die sich neben dem Batteriefach befindet. Die Anzeige wird auf „0.00“
zurückgesetzt.
• Verschließen Sie das Sparschwein, indem Sie den Deckel aufsetzen und nach rechts im Uhrzeigersinn
drehen.
Anzeigewert im Display ändern
Über die Tasten auf der Oberseite kann dieAnzeige des Geldbetrags verändert bzw. eingestellt werden. Dies
lässt sich beispielsweise dann verwenden, wenn Sie einen Geldschein in das Sparschwein legen wollen.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie die Taste „SET“ so oft kurz, bis die gewünschte Anzeigestelle blinkt.
• Verändern Sie die blinkende Anzeigestelle mit den Tasten „+“ bzw. „-“.
• Falls erforderlich, können Sie durch mehrfaches kurzes Drücken der Taste „SET“ an eine andere Eingabe-
stelle wechseln.
☞Beispiel: Wenn Sie zu „6.00“ Euro einen 50-Euro-Schein hinzufügen wollen, so drücken Sie
mehrfach die Taste „SET“, so dass die „6“ blinkt. Stellen Sie mit der Taste „+“ einen Geldbetrag
von „16.00“ ein.
Drücken Sie jetzt mehrfach die Taste „SET“, bis die „1“ blinkt. Stellen Sie dann mit der Taste „+“
den Betrag „56.00“ ein.
• Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie für 5 Sekunden keine Taste.
Entsorgung
a) Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf
das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlag-
gebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf
der Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unse-
ren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung........................3 V/DC, über 2 Batterien vom Typ AA/Mignon
Geeignet für ................................Euro-Umlaufmünzen (1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent, 50 Cent,
1 Euro oder 2 Euro)
Abmessungen (L x B x H)............176 x 120 x 152 mm
Gewicht........................................ca. 218 g (ohne Batterien)
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Digitales Sparschwein
Best.-Nr. 75 50 07
Version 02/12
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

Intended use
The product is intended to be used for counting and storing Euro coins.
Each EURO coin inserted (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 euro or 2 euro) is recognised
by the inbuilt counter and the total amount is then displayed on a display on the top.
The amount can be corrected manually using the keys on the top, for example when banknotes are added
to the content of the piggy bank.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating instructions.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Piggy bank
• Operating Instructions
Features
• Only suitable for normal Euro coins in circulation (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 euro
or 2 euro); not for commemorative Euro coins or similar.
• Coin boxes made of high-quality and unbreakable PET plastic (transparent); therefore, there is no risk of
glass breaking when inserting coins
• Easy-to-read liquid crystal display
• Powered by two batteries of type AA/Mignon
• Data saved when changing batteries
• Manual changes to the displayed amount can be made via the keys on the top
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null
and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not permitted for safety and
approval reasons (CE).
• The product is only intended for use in dry, indoor locations. No part of the product must be
allowed to get damp or wet.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children.
• Do not leave packaging material carelessly lying around since it could become a dangerous
plaything for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even
from a low height.
Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If
swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking, or damaged batteries/rechargeable batteries, in contact with the skin can cause acid burns,
therefore, use suitable protective gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion! Only charge rechargeable batteries
that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• Never mix standard batteries with rechargeable batteries, use either standard batteries or rechargeable
batteries.
• Do not mix batteries/rechargeable batteries with different charge levels (e. g. full and half-full batteries/
rechargeable batteries).
☞Can also be powered by rechargeable batteries instead of standard batteries. Due to the lower
voltage of rechargeable batteries (batteries = 1.5 V, rechargeable batteries = 1.2 V), the operat-
ing time may be shorter.
Therefore, we recommend you to power the piggy bank using high-quality alkaline batteries.
If you still wish to use rechargeable batteries, you should only use NiMH rechargeable batteries
with low self-discharge.
Inserting/replacing the batteries
• Open the lid of the piggy bank by turning it anticlockwise until it can be removed.
• Unfasten the single screw of the battery compartment lid and then remove it.
• Insert two AA batteries with the correct polarity (pay attention to plus/+ and minus/-).
• Close the battery compartment again. Then replace the battery compartment cover and tighten the screw
again carefully.
☞Press the “RESET” key which is located next to the battery compartment, if you want to reset the
display to “0.00”.
• Close the piggy bank by putting the cover on and turning it clockwise.
The piggy bank is ready for operation.
• The batteries must be replaced if the display contrast fades or if there is no image on the display.
☞When changing the batteries, the total amount stored in the counter is stored. It is only deleted
and reset to “0.00” when the “RESET” button is pressed.
Operation
• Only insert a single Euro coin (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 euro or 2 euro) at a time
in the counter‘s slot and press it down completely.
☞During operation of the counter, it is necessary for the mechanics to recognise the exact coin
diameter.
For this reason, a relatively strong spring is needed in the counter, so the recognition rollers in
the counter slot press firmly on the inserted coin.
For this reason, inserting a coin requires a little extra force.
• The coin is recognised by the counter and it is added to the total amount on the display.
☞Inserting a coin too quickly or coins that are worn or damaged on the edges can lead to incorrect
recognition. The same applies if the coin is not inserted into the counter slot completely and/or
retracted or several coins are inserted at the same time.
Reset (Resetting the total amount to “0.00”)
• Open the lid of the piggy bank by turning it anticlockwise until it can be removed.
• Press the “RESET” key which is located next to the battery compartment. The display is reset to “0.00”.
• Close the piggy bank by putting the cover on and turning it clockwise.
Changing the value indicated on the display
The display of the amount can be changed or set using the keys on the top. These keys can be used if you
want to insert a banknote, for example.
Proceed as follows:
• Press the “SET” button briefly until the desired digit in the display flashes.
• Set the digit flashing in the display with the “+” and “-” buttons.
• If required, you can switch to another input digit by briefly pressing the “SET” key several times.
☞Example: If you wish to add a 50 Euro note to “6.00” Euro, you have to press the “SET” button
until “6” starts to flash. Set the amount to “16.00” using the “+” key.
Now press the “SET” button several times until “1” flashes. Afterwards, set the amount “56.00”
using the “+” key.
• If you don’t press any key for 5 seconds, the device will exit the setting mode.
Disposal
a) Product
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove any rechargeable batteries inserted and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do
not dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are:
Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead (marked on batteries/rechargeable batteries, e.g. under
the rubbish bin symbol shown to the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your community’s collection
point or any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Operating voltage........................3 V/DC, via 2 batteries of type AA/Mignon
Suitable for .................................Euro coins in circulation (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent,
1 euro or 2 euro)
Dimensions (LxWxH)...................176 x 120 x 152 mm
Weight .........................................approx. 218 g (without batteries)
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Digital piggy bank
Item no. 75 50 07
Version 02/12
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

Utilisation Conforme
Ce produit sert à compter et à stocker des pièces en euros.
Le compteur intégré identifie chaque pièce (1 centime, 2 centimes, 5 centimes, 10 centimes, 20 centimes, 50 cen-
times, 1 euro, 2 euros) introduite dans la tirelire. Le montant total est ensuite affiché à l’écran en haut de la tirelire.
Les boutons sur la face supérieure de la tirelire permettent la correction manuelle du montant d’argent, p. ex.
lorsque des billets sont ajoutés dans la tirelire.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce manuel d’utili-
sation.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et les
appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Tirelire
• Manuel d’utilisation
Caractéristiques
• Conçue exclusivement pour les pièces en euros en circulation (1 centime, 2 centimes, 5 centimes, 10 cen-
times, 20 centimes, 50 centimes, 1 euro, 2 euros) ; ne fonctionne pas avec les pièces commémoratives, etc.
• Tirelire pour pièces de monnaie en plastique PET incassable (transparent) et de grande qualité, donc sans
risque de bris de verre lors de l‘insertion des pièces.
• Ecran LCD très facile à lire
• Fonctionnement par deux piles du type AA/Mignon
• Sauvegarde des données lors du remplacement des piles
• Possibilité de changer manuellement le montant affiché au moyen des boutons sur la face supérieure de
la tirelire
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation entraîne l‘an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
porels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non conforme aux spécifications ou du
non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
ou de transformer l‘appareil de son propre gré.
• Ce produit est homologué uniquement pour une utilisation intérieure dans des locaux secs et
fermés. Il faut impérativement veiller à ce que l‘ensemble du produit ne soit pas mouillé.
• Cet appareil n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l‘endommager.
Conseils relatifs aux piles et piles rechargeables
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles/piles rechargeables ; elles risquent d‘être avalées par des enfants ou des
animaux domestiques. En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau. Pour cette
raison, utilisez des gants de protection appropriés pour leur manipulation.
• Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne les jetez pas au feu. Vous
courez alors un risque d‘explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d‘explosion ! Ne rechargez
que les piles rechargeables prévues à cet effet. Utilisez uniquement des chargeurs de piles rechargeables
appropriés.
• Ne combinez pas des piles normales avec des piles rechargeables. Utilisez soit des piles normales, soit
des piles rechargeables.
• Ne combinez pas des piles ou piles rechargeables qui sont dans un état de charge différent (piles ou piles
rechargeables chargées pleinement et piles ou piles rechargeables chargées à moitié)
☞La mise en service est possible aussi bien avec des accus qu‘avec des piles. Étant donné la
tension plus faible des accus (piles = 1,5 V, accus = 1,2 V), la durée du fonctionnement pourrait,
toutefois, être réduite.
Nous vous recommandons donc d‘utiliser des piles alcalines de grande qualité pour la mise en
service de la tirelire.
Si vous souhaitez tout de même utiliser des piles rechargeables, employez uniquement des
piles rechargeables de type NiMH à faible auto-décharge.
Mise en place, remplacement des piles
• Ouvrez le couvercle de la tirelire en le tournant vers la gauche dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que
vous puissiez le retirer.
• Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles et retirez le couvercle.
• Insérez deux piles de type AA/Mignon en respectant la bonne polarité (Positif/+ et Négatif/-).
• Refermez le compartiment à piles. Replacez le couvercle du compartiment à piles, puis revissez la vis
avec précaution.
☞Appuyez sur le bouton «RESET» situé à côté du compartiment à piles lorsque vous désirez
remettre l‘affichage à «0.00».
• Refermez la tirelire en replaçant le couvercle et en le tournant vers la droite dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
La tirelire est désormais en ordre de marche.
• Il est nécessaire de remplacer les piles lorsque le contraste de l‘écran s‘affaiblit ou si l‘écran n‘affiche plus
rien du tout.
☞Lors du remplacement des piles, le montant total mémorisé dans le compteur est sauvegardé. Ce
montant est effacé et remis à «0.00» uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton «RESET».
Fonctionnement
• Introduisez complètement une pièce en euro (1 centime, 2 centimes, 5 centimes, 10 centimes, 20 cen-
times, 50 centimes, 1 euro ou 2 euros) par la fente du compteur (une pièce à la fois).
☞Lors du fonctionnement du compteur, la mécanique doit détecter le diamètre exact de la pièce
de monnaie.
Pour cette raison, un ressort relativement puissant se trouve dans le compteur pour que les
rouleaux que vous voyez dans la fente serrent bien la pièce de monnaie insérée.
C’est pourquoi il faut un peu de force pour introduire une pièce de monnaie.
• La pièce de monnaie est reconnue par le compteur et additionnée au montant total affiché sur l’écran.
☞L‘introduction trop rapide d‘une pièce de monnaie ou des pièces de monnaie dont les bords sont
usés ou endommagés peuvent entraîner une mauvaise détection de la valeur. Il en est de même
lorsque une pièce n‘est pas introduite complètement dans la fente du compteur ou lorsqu‘elle en
est retirée ou lorsque plusieurs pièces sont introduites à la fois.
Reset (pour réinitialiser à «0.00»)
• Ouvrez le couvercle de la tirelire en le tournant vers la gauche dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que
vous puissiez le retirer.
• Appuyez sur le bouton «RESET» situé à côté du compartiment à piles. L‘affichage est remis à «0.00».
• Refermez la tirelire en replaçant le couvercle et en le tournant vers la droite dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
Changer la valeur affichée à l’écran
Les boutons sur la face supérieure de la tirelire permettent de modifier ou de régler le montant affiché. Il est
indiqué d’utiliser cette fonction par exemple lorsque vous ajoutez un billet dans la tirelire.
Procédez comme suit :
• Appuyez sur le bouton «SET» jusqu’à ce que la position souhaitée de l’affichage clignote.
• Modifiez la valeur qui clignote au moyen des boutons «+» ou «-».
• Si nécessaire, vous pouvez passer à une autre position de l‘affichage en appuyant plusieurs fois briève-
ment sur le bouton «SET».
☞Exemple : Lorsque vous voulez ajouter au montant de «6.00» euros un billet de 50 euros,
appuyez plusieurs fois sur le bouton «SET» jusqu‘à ce que le «6» clignote. Au moyen du bouton
«+» réglez le montant à «16.00» euros.
Ensuite, appuyez plusieurs fois sur le bouton «SET» jusqu‘à ce que le «1» clignote. Puis, au
moyen du bouton «1» réglez le montant à «56.00» euros.
• Pour quitter le mode de réglage, n’appuyez sur aucun bouton pendant 5 secondes.
Elimination
a) Produit
Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil en fin de vie conformément aux prescriptions
légales en vigueur.
Retirez les piles normales ou rechargeables insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rap-
porter toutes les piles et tous les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par le symbole
ci-contre qui signale l‘interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour les
principaux métaux lourds dangereux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation
se trouve sur la pile ou l‘accumulateur, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service.......................3 V/DC par 2 piles de type AA/Mignon
Conçu pour : ...............................Pièces en euros en circulation (1 centime, 2 centimes, 5 centimes, 10 cen-
times, 20 centimes, 50 centimes, 1 euro ou 2 euros)
Dimensions (L x l x h)..................176 x 120 x 152 mm
Poids............................................env. 218 g (sans piles)
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Tirelire numérique
N° de commande 75 50 07
Version 02/12
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

Beoogd gebruik
Het product dient ervoor, euro-munten te tellen en te bewaren.
Elke ingestoken euro-munt (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 of 2 euro) worden door
het geïntegreerde telwerk herkend en aansluitend wordt het totaalbedrag in een display aan de bovenkant
weergegeven.
Via toetsen aan de bovenkant kan het geldbedrag handmatig gecorrigeerd worden, bijv. als een bankbriefje
bij de inhoud van de spaarpot toegevoegd moet worden.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing op.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Spaarpot
• Gebruiksaanwijzing
Kenmerken
• Uitsluitend geschikt voor normale in omloop zijnde euro munten (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent,
50 cent, 1 of 2 euro);niet voor euro-herdenkingsmunten o.d.
• Munthouder uit hoogwaardig en onbreekbaar PET-kunststof (transparant), daardoor geen gevaar voor
glasbreuk bij het inwerpen van munten.
• Goed leesbaar LC-display
• Gebruik via twee batterijen van het type AA/Mignon
• Gegevensbehoud bij batterijvervanging
• Handmatige wijzigingen van het weergegeven geldbedrag via toetsen aan de bovenkant mogelijk
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen
van het product niet toegestaan.
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge, gesloten ruimten binnenshuis. Het
samengestelde product mag niet vochtig of nat worden.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte
- kan het beschadigd raken.
Tips voor batterijen en accu’s
• Houd batterijen/accu’s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslikken. Raadpleeg
in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid brandwonden veroorzaken,
draag daarom in dit geval geschikte beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu‘s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiegevaar! Laad uitsluitend bat-
terijen op, die hiervoor bestemd zijn, gebruik een geschikte oplader.
• Gebruik nooit batterijen en accu´s door elkaar, gebruik ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Gebruik geen batterijen/accu;s door elkaar die in verschillende toestanden verkeren (bijv. volle en halfvolle
batterijen resp. accu‘s).
☞Het gebruik met accu‘s in plaats van batterijen is mogelijk. Door de lagere spanning van accu´s
(batterij = 1,5V, accu = 1,2V) is de bedrijfsduur echter korter.
Wij bevelen u daarom aan, de spaarpot met hoogwaardige alkaline-batterijen te gebruiken.
Als u toch oplaadbare accu‘s wilt installeren, gebruik dan uitsluitend NiMH-accu‘s met geringe
zelfontlading.
Batterijen plaatsen en vervangen
• Open het deksel van de spaarpot, door het naar links tegen de klok in te draaien, tot het eraf kan worden
genomen.
• Maak de enkele schroef van de batterijvakdeksel los en verwijder het dan.
• Plaats twee batterijen van het type AA/Mignon in het batterijvak. Houd rekening met de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Sluit het batterijvak weer. Plaats het batterijvakdeksel er weer op en draai de schroef voorzichtig vast.
☞Druk op de toets „RESET“, die zich naast het batterijvak bevindt, als u de weergave op „0.00“
terug wil zetten.
• Sluit de spaarpot, door het deksel te plaatsen en naar rechts met de klok mee te draaien.
De spaarpot is nu klaar voor gebruik.
• Een batterijwisseling is vereist, als het contrast van de display minder wordt, of er helemaal geen weer-
gave meer op de display te zien is.
☞Bij het wisselen van de batterijen blijft het opgeslagen totaalbedrag in het telwerk behouden.
Alleen bij drukken op de toets „RESET“ wordt het gewist en op „0.00“ teruggezet.
Gebruik
• Plaats een enkele euromunt (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 of 2 euro) in de sleuf van
het telwerk en druk deze er volledig in.
☞Bij het gebruik van het telwerk is het noodzakelijk, dat het mechanisme de exacte muntdiameter
herkent.
Om deze reden moet er een relatief sterke veer in het telwerk aanwezig zijn, opdat de in de sleuf
van het telwerk herkenbare rollen vast tegen de ingestoken munt liggen.
Daarom vereist het een beetje meer kracht om de munt erin te steken.
• De munt wordt door het telwerk herkend en bij het totaalbedrag opgeteld.
☞Het te snel insteken van een munt of ook aan de rand afgesleten of beschadigde munten kun-
nen tot een verkeerde erkenning leiden. Hetzelfde geldt, als de munt niet volledig door de sleuf
gestoken resp. weer teruggetrokken wordt of bij het gelijktijdig insteken van meerdere munten.
Reset (totaalbedrag terug op „0.00“ zetten)
• Open het deksel van de spaarpot, door het naar links tegen de klok in te draaien, tot het eraf kan worden
genomen.
• Druk op de toets „RESET“, die zich naast het batterijvak bevindt. De melding wordt teruggezet op „0.00“.
• Sluit de spaarpot, door het deksel te plaatsen en naar rechts met de klok mee te draaien.
Meldingwaarde in de display wijzigen
Via de toetsen aan de bovenkant kan de melding van het geldbedrag gewijzigd resp. ingesteld worden. Dit
kan bijvoorbeeld worden gebruikt, als u een bankbiljet in de spaarpot wilt stoppen.
Ga als volgt te werk:
• Druk de toets „SET” zo vaak kort in, totdat de gewenste locatie knippert.
• Wijzig de knipperende lokatie met de toetsen „+’’ resp. „-’’
• Indien noodzakelijk, kunt u door herhaaldelijk kort op de toets „SET“ te drukken naar een andere invoer-
punt wisselen.
☞Voorbeeld: Als u bij „6.00‘‘ euro een 50-eurobiljet toe wil voegen, druk dan meermaal de toets
„SET“ in, totdat de „6“ knippert. Stel met de toets „+“ een geldbedrag van „16.00“ in.
Druk nu meerdere keren op de toets „SET“, totdat de „1“ knippert. Stel dan met de toets „+“ het
bedrag „56.00“ in.
• Druk gedurende 5 seconden niet op een toets, om de instelmodus te verlaten.
Afvoer
a) Product
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende
wettelijke bepalingen.
Neem de geplaatste batterijen/accu’s eruit en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu‘s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afgebeelde
symbool, dat op het verbod van afvoeren met gewoon huisvuil duidt. De aanduidingen voor
de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de
batterij/accu vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kostenloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze
vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfspanning............................3 V/DC, via 2 batterijen van het type AA/Mignon
Geschikt voor ..............................Euromunten in de omloop (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent,
1 of 2 euro)
Afmetingen (l x b x h)...................176 x 120 x 152 mm
Gewicht........................................ca. 218 g (excl. batterijen)
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Digitale spaarpot
Bestelnr. 75 50 07
Versie 02/12
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_0212_01/AB
Table of contents
Languages:
Other Conrad Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Sealey
Sealey GSC110385SP instructions

Futon
Futon Narrow Chest of Drawers ST COD NRW V3... Assembly instructions

Ballard Designs
Ballard Designs Newport Demilune Table with Shelf TC352 manual

LIBRARY PEOPLE
LIBRARY PEOPLE Lingo Square with castors Assembly guide

Furniture of America
Furniture of America Daphne CM7556AR-1/2 Assembly instructions

ACG
ACG Jennifer Taylor S52180 Assembly instruction